Admin Rust Опубликовано 23 августа, 2019 Admin Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 Решил открыть новую тему по терминам из сочинения армянского летописца Киракоса Гандзакеци. В главе 32 он рассказывает о завоевателях монголах: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 23 августа, 2019 Автор Admin Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 23 августа, 2019 Автор Admin Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 23 августа, 2019 Автор Admin Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 Так некоторые юзера форума считают, что консультации проф. Санжеева в русском переводе сочинения полностью "видоизменили настоящие слова" монголов, даю ниже английский перевод сочинения Киракоса: Kirakos Gandzakets'i's History of the Armenians by Kirakos Gandzakets'i, Robert Bedrosian translator. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 23 августа, 2019 Автор Admin Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 Ссылка: https://archive.org/details/KirakosGanjaketsisHistoryOfTheArmenians/page/n81 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 23 августа, 2019 Автор Admin Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 В итоге мы видим, что термины вполне монгольские - наран "солнце", мори "конь, нохай - собака, чина - волк, тулай - заяц, усун - вода. Что и требовалось доказать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zake Опубликовано 23 августа, 2019 Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 Какого года это англ издание? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Tama Опубликовано 23 августа, 2019 Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 40 минут назад, Rust сказал: В итоге мы видим, что термины вполне монгольские - наран "солнце", мори "конь, нохай - собака, чина - волк, тулай - заяц, усун - вода. Что и требовалось доказать. Получается русский перевод верен? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 23 августа, 2019 Автор Admin Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 Перевод сделан в 1975 году с издания Карапета Агабековича Мелик-Оганджаняна, похоже вот это издание: Киракос Гандзакеци. История Армении. Ер., 1961 (подг. текста, предисл.; на древнеарм. яз.). Есть еще французский перевод Марий Ивановича Броссе (M.Brosset, 1870), книга есть в РГБ - Deux historiens arméniens [Текст] : Kirakos de Gantzac, XIIIe s., Histoire d'Arménie; Oukhtanès D'Ourha, Xe s., Histoire en trois parties / traduits par M. Brosset. - St.-Pétersbourg [etc.] : Eggers [etc.], 1870. - LXII, 351, [4] с.; 31 см. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 23 августа, 2019 Автор Admin Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 Издание Мелик-Оганджаняна основано на 15 манускриптах из хранилища Матенадаран в Ереване - вот их сайт: http://www.matenadaran.am Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 23 августа, 2019 Автор Admin Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 8 минут назад, Tama сказал: Получается русский перевод верен? Невозможно исправить перевод такого списка слов так, чтобы тюркские слова переделать в монгольские. Консультации Санжеева касались транскрипции средневековых монгольских слов. Все эти слова есть в монгольских языках. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zake Опубликовано 23 августа, 2019 Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 Так Санжеев что там редактировал/исправлял /корректировал? Кто может прояснить? Или это останется неизвестным? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zake Опубликовано 23 августа, 2019 Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 57 минут назад, Rust сказал: Перевод сделан в 1975 году с издания Карапета Агабековича Мелик-Оганджаняна, похоже вот это издание: Киракос Гандзакеци. История Армении. Ер., 1961 (подг. текста, предисл.; на древнеарм. яз.). Есть еще французский перевод Марий Ивановича Броссе (M.Brosset, 1870), книга есть в РГБ - Deux historiens arméniens [Текст] : Kirakos de Gantzac, XIIIe s., Histoire d'Arménie; Oukhtanès D'Ourha, Xe s., Histoire en trois parties / traduits par M. Brosset. - St.-Pétersbourg [etc.] : Eggers [etc.], 1870. - LXII, 351, [4] с.; 31 см. вся проблема в том, что как раз по просьбе К. Мелика -Оганджаняна были сделаны корректировки Санжеева Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 23 августа, 2019 Автор Admin Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 25 минут назад, Zake сказал: вся проблема в том, что как раз по просьбе К. Мелика -Оганджаняна были сделаны корректировки Санжеева И что с этого? Как можно поправить в источнике слова "солнце" кюн на наран? Или ит на нохой, или ат на мори, или коен на толай??? Заговор? Уверен во французском переводе то-же самое. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 23 августа, 2019 Автор Admin Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 "слова проверены, местами уточнены...." Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Turkmen Aday Опубликовано 23 августа, 2019 Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 3 часа назад, Rust сказал: В их языке присутствуют и тюркизмы, в таких словах как; море,борода, брат, волк, курица, орел, небо, звезды, царь, и.Т.Д. Тюркизмов больше получается, чем халха монголизмов, их вообще только четыре слова, остальное все тюркизмы. Что вы на это скажите ув. Руст? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Turkmen Aday Опубликовано 23 августа, 2019 Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 3 часа назад, Rust сказал: Я думаю в продолжении этой статьи тюркизмов будет еще больше. Опубликуйте всю статью пожалуйста, думаю это прояснит многое. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 23 августа, 2019 Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 16 minutes ago, Turkmen Aday said: Я думаю в продолжении этой статьи тюркизмов будет еще больше. Опубликуйте всю статью пожалуйста, думаю это прояснит многое. А в этом источнике кроме этих некоторых монгольских слов нет вообще других словарей. Так что продолжение не даст ничего. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Turkmen Aday Опубликовано 23 августа, 2019 Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 1 минуту назад, enhd сказал: А в этом источнике кроме этих некоторых монгольских слов нет вообще других словарей. Так что продолжение не даст ничего. В таком случае я насчитал всего четыре слова халха монголизмов, остальные слова присутствующие в этой статье, явные тюркизмы. Видимо автор этой статьи в силу скудности его знаний в халха монгольском языке, попросил изменить эти четыре слова с тюркского языка на монгольский язык. Что бы ввести в заблуждение читателей и научный мир, типа это Халха Монголы завоевали Кавказ, а не Тюрки. Это лично мое мнение. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 23 августа, 2019 Автор Admin Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 30 минут назад, Turkmen Aday сказал: В их языке присутствуют и тюркизмы, в таких словах как; море,борода, брат, волк, курица, орел, небо, звезды, царь, и.Т.Д. Тюркизмов больше получается, чем халха монголизмов, их вообще только четыре слова, остальное все тюркизмы. Что вы на это скажите ув. Руст? Туркмен Адай, если решили что-то писать, то сначала бы лучше изучили вопрос - чтобы не казаться полным невеждой. 1. Термин море в тексте "наур-тенгиз". Вторая часть составного термина тюркская "тенгиз", первая часть монгольская: Цитата Proto-Mongolian: *naɣur Altaic etymology: Altaic etymology Meaning: lake Russian meaning: озеро Written Mongolian: naɣur (L 558) Middle Mongolian: na'ur (HY 2, SH), nāwor 'sea' (IM), nāwur (Lig.VMI) Khalkha: nūr Buriat: nūr Kalmuck: nūr Ordos: nūr Dagur: naur (Тод. Даг. 156), naure (MD 195) Monguor: nūr (SM 290), (MGCD nōr) Comments: KW 282, MGCD 516, TMN 1, 515. Mong. > Evk. nor etc., see Doerfer MT 103. Термин "борода" - сакал - в монголо-тюркском словаре 14 века уже использовался в обоих языках: Термин "брат" - ага: Цитата Proto-Mongolian: *aka Altaic etymology: Altaic etymology Meaning: elder brother Russian meaning: старший брат Written Mongolian: aqa (L 59) Middle Mongolian: aqa (HY 28, SH), axai ekeči 'elder aunt' (HY 28), aɣā (IM 432), āɣa (MA 266, 185, 256) Khalkha: ax; axaj 'aunt' (resp. address) Buriat: axa Kalmuck: axǝ Ordos: axa Dongxian: aɣa Dagur: akā, aga (Тод. Даг. 118, 119, MD 112), ag (MGCD) Shary-Yoghur: aʁa (MGCD: aGa) Monguor: aGa 'frère aîné', āGa 'frère puînté du père' (SM 2) Comments: KW 3, MGCD 126. Cf. also WMong. aki, Kalm. ākǝ 'elder brother's wife' (KW 20) Термин "волк" - чино: Цитата Proto-Mongolian: *činua Altaic etymology: Altaic etymology Meaning: wolf Russian meaning: волк Written Mongolian: činua (L 190) Middle Mongolian: čino (HY 10, SH), čana (IM), čina (MA) Khalkha: čono(n) Buriat: šono Kalmuck: čonǝ Ordos: čino Baoan: čina, čɨna Monguor: čunō, čuna (Minghe) Mogol: činō; ZM čenɔ̄ (21-5) Comments: KW 444, MGCD 575. Mong. > Evk. činukaj, see Poppe 1972, 97 (probably with secondary suffixation). в тюркских бёрю или карышкыр Термин "курица" - тахеа: Цитата Proto-Mongolian: *takija Altaic etymology: Altaic etymology Meaning: hen Russian meaning: курица Written Mongolian: takija(n) (L 770) Middle Mongolian: takija (HY 13, SH), taqija (LH), taɣaqū (Lig.VMI) Khalkha: tax́ā Buriat: tax́ā Kalmuck: takā(n) Ordos: daχā Dongxian: tɨGa, (Тод. Дн.) tɨqa Baoan: tǝχa, (Тод. Бн.) texa Shary-Yoghur: daqa, daχGa Monguor: taGau Comments: KW 375, MGCD 628. Термин "орел" не нашел. Термин "небо" - гога, гогай - возможно от слова синий, синонима небо - хёх Цитата Proto-Mongolian: *köke Altaic etymology: Altaic etymology Meaning: blue, green Russian meaning: синий, зеленый Written Mongolian: köke (L 482) Middle Mongolian: koko (HY 41, SH), keuke (IM), kukä̆ (MA) Khalkha: xöx Buriat: xüxe Kalmuck: kökǝ Ordos: göχö Dongxian: kugie Baoan: koge, (MGCD) kugo Dagur: kuke (Тод. Даг. 151, MD 185) Shary-Yoghur: hgö Monguor: kugo (SM 209) Mogol: kükä; ZM kukä (13-7) Comments: KW 236, MGCD 378. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 23 августа, 2019 Автор Admin Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 Термин "звезда" - сарга, хутут: Цитата Proto-Mongolian: *hodu Altaic etymology: Altaic etymology Meaning: star Russian meaning: звезда Written Mongolian: odu(n) (L 600) Middle Mongolian: xodun (HY 1, SH), hudun (IM), hudun (MA) Khalkha: od Buriat: odon Kalmuck: odṇ Ordos: udu Dongxian: xodun Baoan: xodoŋ Dagur: xodo, xod (Тод. Даг. 176), hode (MD 162) Shary-Yoghur: hodǝn Monguor: fōdi (SM 99) Comments: KW 283. Mong. > Manchu odontu 'starred, having stars' (see Rozycki 166). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 23 августа, 2019 Автор Admin Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 "Луна": "Солнце" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 23 августа, 2019 Автор Admin Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 Ну а про "тюркский" мелик в значении царь вообще насмешили: Цитата Мали́к (араб. ملك — m’alik, ивр. аналог его — мелех מלך) — арабский монархический титул, а также лицо, имеющее этот титул. В отличие от других титулов арабских монархов, таких как эмир или султан, не переводимых на иностранные языки, титул малик обычно переводят как «король» или «царь». Так, королями называют маликов — правителей Саудовской Аравии, Бахрейна, Иордании, Марокко, а сами эти страны, называемые по-арабски «маликствами» (араб. مملكة — mamlakah) именуют королевствами. Этим титулом в арабской традиции называют также доисламских и неисламских монархов, употребляя его отчасти аналогично с русским «царь» (для обозначения древних монархов). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 23 августа, 2019 Автор Admin Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 Ув. Туркмен-Адай - достаточно фактов? И мы здесь обсуждаем не "халха-монгольский" язык, а все монгольские языки. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Turkmen Aday Опубликовано 23 августа, 2019 Поделиться Опубликовано 23 августа, 2019 Только что, Rust сказал: Ув. Туркмен-Адай - достаточно фактов? И мы здесь обсуждаем не "халха-монгольский" язык, а все монгольские языки. Я и говорю четыре слова Халха Монголизм, одно слово Арабское, остальные слова Тюркизмы. Пусть и взаимствованные в Монгольский язык. Но суть остается. Это Тюркизмы которые различит любой Тюрк не вооруженным взглядом. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться