Peacemaker Опубликовано 16 апреля, 2017 Поделиться Опубликовано 16 апреля, 2017 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Peacemaker Опубликовано 16 апреля, 2017 Автор Поделиться Опубликовано 16 апреля, 2017 Гимн Монголии Наша нерушимая независимая страна —Святой очаг всех монголов,Океан священных деяний великих предковДа будет длиться вечно.С праведными странами всего мираСовместно да будем крепить наше достояние.С крепостью и отвагой, всеми силамиДа будем развивать любимую Монголию.Наш высокий государственный стяг храня,Многочисленного народа нашего судьбу смиряя,Наши корни, язык и культуруНаследуя, да возвеличим.Славные народы отважной МонголииНаделены счастьем свободы.Ключ к счастью, столп развития, —Наша величественная страна да процветает. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Peacemaker Опубликовано 16 апреля, 2017 Автор Поделиться Опубликовано 16 апреля, 2017 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
arkuk Опубликовано 16 апреля, 2017 Поделиться Опубликовано 16 апреля, 2017 Первый Гимн современного КЗ девяностых - был действительно Гимном, торжественным как подобает гимну. А то что сейчас - это шлягерная песня вроде 80-х, президент изменил несколько слов в песне и теперь это гимн где он соавтор. Мне этот гимн не нравится и я бы сказал что у нас его нет. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Peacemaker Опубликовано 17 апреля, 2017 Автор Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2017 15 hours ago, arkuk said: Первый Гимн современного КЗ девяностых - был действительно Гимном, торжественным как подобает гимну. А то что сейчас - это шлягерная песня вроде 80-х, президент изменил несколько слов в песне и теперь это гимн где он соавтор. Мне этот гимн не нравится и я бы сказал что у нас его нет. Что означают зерно, цветок в КЗ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Peacemaker Опубликовано 17 апреля, 2017 Автор Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2017 Гимн Кыргызстана на русском языке Высокие горы, долины, поля — Родная, заветная наша земля. Отцы наши жили среди Ала-Тоо, Всегда свою родину свято храня. Припев: Вперёд, киргизский народ, Путем свободы вперёд! Взрастай, народ, расцветай, Свою судьбу созидай! Извечно народ наш для дружбы открыт, Единство и дружбу он в сердце хранит. Земля Киргизстана, родная страна Лучами согласия озарена. Припев: Мечты и надежды отцов сбылись. И знамя свободы возносится ввысь. Наследье отцов наших передадим, На благо народа потомкам своим. Припев: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Peacemaker Опубликовано 17 апреля, 2017 Автор Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2017 Гимн Венгрии Одари, Господь, добром, Нас, мадьяр, всегда храни, И в сражении с врагом Венграм руку протяни; Разорви, судьба, наш гнёт, Счастье дай, что каждый ждал, За грядущее народ И прошлое страдал! На верха святых Карпат Предков вёл Ты по путям, Дал отчизну, словно сад, Бендегуза сыновьям, И, где Тиса мчит струёй, Где поток Дуная вод, Там Арпада жил герой И цвет его растёт. На равнинах Кунша дар В золотом зерне даёшь, Виноградный Ты нектар Нам в гроздях токайских льёшь. Был не раз наш флаг узрим На турецких крепостях, Матьяш воинством своим Внушал у Вены страх. Но, увы! наш грех храня, Гнев в груди Тебя сжимал, И из туч грозой огня, Карой он на нас упал,И орды монгольской тьмаВсё вокруг крушила в прах, Тягость рабского ярма Несли мы на плечах. О, как часто изо ртовТурков, варварских племён, Над останками бойцов Исходил победы звон! О, как часто убивал Сына сын твой, отчий дом, Для детей своих же стал Извечным ты гробом! Меч изгнанника сражал, Хоть куда бы тот не шёл, И приют, какой искал, Он в отчизне не обрёл, В путь ли, в дол иль на отрог, Лишь печалью проводим, Кровь потоком возле ног, Пожара столп над ним. Вместо замка — груз камней, Вместо счастья и отрад — Плач, стенания смертей, — Повсеместно лишь звучат. Ах! Свобода не цветёт, Из крови погибших враз, И мучительно течёт Слеза сиротских глаз! Боже! Венгров пожалей! В испытаниях спаси, Из страдания морей Их рукою воскреси. Разорви, судьба, наш гнёт, Счастье дай, что каждый ждал, За грядущее народ И прошлое страдал! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
arkuk Опубликовано 17 апреля, 2017 Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2017 Астық (дәндер) - зерно, семя/семена: Гүл- цветок Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
arkuk Опубликовано 17 апреля, 2017 Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2017 Что интересно, Киргизский и Венгерский гимны переведены на Русский но рифма сохранилась. Или же переводчик просто "подогнал". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Peacemaker Опубликовано 17 апреля, 2017 Автор Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2017 59 minutes ago, arkuk said: Что интересно, Киргизский и Венгерский гимны переведены на Русский но рифма сохранилась. Или же переводчик просто "подогнал". вики. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Peacemaker Опубликовано 17 апреля, 2017 Автор Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2017 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
arkuk Опубликовано 17 апреля, 2017 Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2017 Открылся только гимн Калмыкии, послушал начало - нормальный гимн какой и должен быть. Вообще думаю что гимн не обязательно петь, хотя можно и спеть если нет музыки. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Duwa-Soqor Опубликовано 18 апреля, 2017 Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2017 Сарул сәәхн Хальмг Таңһч / Светлая красивая Республика Калмыкия Сансн тоотан күцәнә, / Всё что задумала исполняет Авцта җирһлин бат җолаг / Складной жизни крепкие поводья Алдр һартан атхна. / В славной руке сжимает Давтвр: / Припев: Улан залата Хальмг улс, / С красной кисточкой калмыцкий народ Улата теегән кеерүлий! / Красную степь украсим Төрскн нутгтан күчән нерәдәд, / Родной державе мощь посвятим Толһа менд җирһий! / Да будем здравствовать мы! Олн-келн әмтнлә хамдан / Со всеми людьми разных языков вместе Уралан Таңһчм зүткнә./ Вперед стремится моя Республика Иньгллтин залин өндр герлд / Дружбы пламя в высоком свете Иргч мана батрна./ Будущее наше крепнет Давтвр: / Припев: Баатр-чиирг үрдәр туурад, / Крепкими выносливыми детьми прославляясь Буурл теегм өснә./ Седая степь моя растёт Сурһуль-номдан килмҗән өгәд, / Отдавая учебе старание Сул нерән дуудулна. / Свободное имя возносят Давтвр: / Припев: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Duwa-Soqor Опубликовано 18 апреля, 2017 Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2017 В 16.04.2017 в 21:17, arkuk сказал: Первый Гимн современного КЗ девяностых - был действительно Гимном, торжественным как подобает гимну. А то что сейчас - это шлягерная песня вроде 80-х, президент изменил несколько слов в песне и теперь это гимн где он соавтор. Мне этот гимн не нравится и я бы сказал что у нас его нет. А какие слова были изменены? И в чём шлягерность измененного текста? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
arkuk Опубликовано 19 апреля, 2017 Поделиться Опубликовано 19 апреля, 2017 22 часа назад, Duwa-Soqor сказал: А какие слова были изменены? И в чём шлягерность измененного текста? Представьте, была себе песня сочинённая как обычная одна из многих. Потом появляется настоящий Гимн независимой республики ( я считаю что мелодия гимна очень торжественна как и подобает быть гимну).Потом президент по непонятной мне причине "назначает обычную популярную песню" Гимном страны, при этом изменив/дописав некоторые слова в песне и становится соавтором текста песни. Гимн Республики Казахстан С 7 января 2006 года гимном Республики Казахстан стала популярная песня, написанная ещё в 1956 году - "Мой Казахстан" ("Менiң Қазақстаным"), с внесёными изменениями, приводящими песню в соответствие со статусом государственного гимна. Поскольку поправки в текст внесены Президентом РК Нурсултаном Назарбаевым, он будет указываться, как соавтор текста. Также изменены правила прослушивания гимна. Теперь при исполнении гимна на официальных церемониях присутствующие должны вставать и прикладывать ладонь правой руки к левой стороне груди. Музыка композитора Шамши Калдаякова на слова Жумекена Нажимеденова (1956), Нурсултана Назарбаева(2005). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 20 апреля, 2017 Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2017 8 часов назад, arkuk сказал: Потом президент по непонятной мне причине "назначает обычную популярную песню" Гимном страны Мы почти за 20 лет до этого будучи студентами мечтали, чтобы эта песня стала нашим гимном. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Duwa-Soqor Опубликовано 20 апреля, 2017 Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2017 18 часов назад, arkuk сказал: Представьте, была себе песня сочинённая как обычная одна из многих. Потом появляется настоящий Гимн независимой республики ( я считаю что мелодия гимна очень торжественна как и подобает быть гимну).Потом президент по непонятной мне причине "назначает обычную популярную песню" Гимном страны, при этом изменив/дописав некоторые слова в песне и становится соавтором текста песни. Гимн Республики Казахстан С 7 января 2006 года гимном Республики Казахстан стала популярная песня, написанная ещё в 1956 году - "Мой Казахстан" ("Менiң Қазақстаным"), с внесёными изменениями, приводящими песню в соответствие со статусом государственного гимна. Поскольку поправки в текст внесены Президентом РК Нурсултаном Назарбаевым, он будет указываться, как соавтор текста. Также изменены правила прослушивания гимна. Теперь при исполнении гимна на официальных церемониях присутствующие должны вставать и прикладывать ладонь правой руки к левой стороне груди. Музыка композитора Шамши Калдаякова на слова Жумекена Нажимеденова (1956), Нурсултана Назарбаева(2005). Ну это типично для восточных государств. Стремление первых лиц быть везде и всюду. На слова НАНа это конечно сильно сказано, если речь идёт о паре-тройке слов. Но зато соавтор. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Almaty Опубликовано 20 апреля, 2017 Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2017 21 час назад, arkuk сказал: Представьте, была себе песня сочинённая как обычная одна из многих. Потом появляется настоящий Гимн независимой республики ( я считаю что мелодия гимна очень торжественна как и подобает быть гимну).Потом президент по непонятной мне причине "назначает обычную популярную песню" Гимном страны, при этом изменив/дописав некоторые слова в песне и становится соавтором текста песни. Гимн Республики Казахстан С 7 января 2006 года гимном Республики Казахстан стала популярная песня, написанная ещё в 1956 году - "Мой Казахстан" ("Менiң Қазақстаным"), с внесёными изменениями, приводящими песню в соответствие со статусом государственного гимна. Поскольку поправки в текст внесены Президентом РК Нурсултаном Назарбаевым, он будет указываться, как соавтор текста. Также изменены правила прослушивания гимна. Теперь при исполнении гимна на официальных церемониях присутствующие должны вставать и прикладывать ладонь правой руки к левой стороне груди. Музыка композитора Шамши Калдаякова на слова Жумекена Нажимеденова (1956), Нурсултана Назарбаева(2005). Вы даже историю создания этой песни не знаете, если она для Вас обычная и одна из многих. Видимо поэтому чушь несете несусветную! 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Duwa-Soqor Опубликовано 23 апреля, 2017 Поделиться Опубликовано 23 апреля, 2017 В 20.04.2017 в 20:08, Almaty сказал: Вы даже историю создания этой песни не знаете, если она для Вас обычная и одна из многих. В чём необычность? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Almaty Опубликовано 23 апреля, 2017 Поделиться Опубликовано 23 апреля, 2017 28 минут назад, Duwa-Soqor сказал: В чём необычность? При Хрущеве из 5 областей Казахстана хотели сделать целинный край и передать РСФСР, вот тогда и написал эту патриотическую песню Шамши Калдаяков и назвал Мой Казахстан, чтобы казахов сплотить. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 23 апреля, 2017 Поделиться Опубликовано 23 апреля, 2017 15 минут назад, Almaty сказал: При Хрущеве из 5 областей Казахстана хотели сделать целинный край и передать РСФСР, вот тогда и написал эту патриотическую песню Шамши Калдаяков и назвал Мой Казахстан, чтобы казахов сплотить. По моему, необычность ее даже не в словах, а в музыке, от которого поднимается дух и гордость за народ. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 23 апреля, 2017 Поделиться Опубликовано 23 апреля, 2017 48 минут назад, Duwa-Soqor сказал: В чём необычность? Можете вечерком послушать, вдруг защемит. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kenan Опубликовано 23 апреля, 2017 Поделиться Опубликовано 23 апреля, 2017 Многими считаете вторым неофициальным гимном. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Peacemaker Опубликовано 10 мая, 2017 Автор Поделиться Опубликовано 10 мая, 2017 Quote Дархан манай тусгаар улс Даяар монголын ариун голомт Далай их дээдсийн гэгээн үйлс Дандаа энхжиж, үүрд мөнхөжнө. Хамаг дэлхийн шударга улстай Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж Хатан зориг, бүхий л чадлаараа Хайртай Монгол орноо мандуулъя. Өндөр төрийн минь сүлд ивээж Өргөн түмний минь заяа түшиж Үндэс язгуур, хэл соёлоо Үрийн үрдээ өвлөн бадраая. Эрэлхэг Монголын золтой ардууд Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур Жавхлант манай орон мандтугай. Я бы перевел так: Далай их дээдсийн гэгээн үйлс- Священные поступки наших великих предков. Quote Но, увы! наш грех храня, Гнев в груди Тебя сжимал, И из туч грозой огня, Карой он на нас упал, И орды монгольской тьма Всё вокруг крушила в прах, Тягость рабского ярма Несли мы на плечах. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
arkuk Опубликовано 11 мая, 2017 Поделиться Опубликовано 11 мая, 2017 В 23.04.2017 в 13:20, АксКерБорж сказал: По моему, необычность ее даже не в словах, а в музыке, от которого поднимается дух и гордость за народ. Остаюсь при своём мнении, песня хорошая и патриотичная но для гимна не годится. Старый гимн очень нравился. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться