Руслан (татар) Опубликовано 28 сентября, 2016 Поделиться Опубликовано 28 сентября, 2016 Вот вам татарская народная загадка: " Дөнья йөзендә җиде нәрсәдә җиде юк. Нәрсәләр?" Попробуйте найти. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Руслан (татар) Опубликовано 1 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 1 октября, 2016 Вообще то я привел эту загадку, так как там на первом месте, чего нет в мире - это голубиное молоко. 7 вещей, чего нет: ( Күгәрченнең сөте, атның мөгезе, йомырканың җөе, сыерның ялы, ташның тамыры, еланның аягы, мәченең сакалы )! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kamal Опубликовано 2 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 2 октября, 2016 18 hours ago, Руслан (татар) said: Вообще то я привел эту загадку, так как там на первом месте, чего нет в мире - это голубиное молоко. 7 вещей, чего нет: ( Күгәрченнең сөте, атның мөгезе, йомырканың җөе, сыерның ялы, ташның тамыры, еланның аягы, мәченең сакалы )! Тут нет связи с кипчакской загадкой, ибо отгадкой были бы этих семь вещей, а не "птичье молоко". Интересно, у всех ли тюркоязычных народов голубь переводится так? По-каракалпакски, например, голубь - кептер. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ындыр Опубликовано 5 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 5 октября, 2016 В 02.10.2016 в 18:04, Kamal сказал: По-каракалпакски, например, голубь - кептер. Kamal ! Вы владеете каракалпакским языком? Можете составить "Список Сводеша" такого образца https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_Сводеша или дать ссылку на него? А то в словарях много синонимов, и носитель языка всегда предпочтительнее. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kamal Опубликовано 5 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 5 октября, 2016 On 05.10.2016 at 10:16 AM, Ындыр said: Kamal ! Вы владеете каракалпакским языком? Можете составить "Список Сводеша" такого образца https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_Сводеша или дать ссылку на него? А то в словарях много синонимов, и носитель языка всегда предпочтительнее. Действительно в "Списке Сводеша для тюркских языков" нет каракалпакского языка. Для пополнения сопоставительной базы постараюсь внести свою лепту в этом "упущении". Список из 207 слов. В основном глаголы (у нас заканчиваются на -ыу-иу, -ау-еу), а в разговорной речи склоняются в соответствии с темой разговора. Я перевел на литературный язык и трудности при чтении составляют наверное двойные буквы ЫУ, ИУ, УУ. Это не длинные гласные произношения, а пишу согласно нашего правописания. Хитрость состоит в том, что в каракалпакском алфавите буквы "У" и "И", а также "Ы" читаются не как по-русскому алфавиту, у нас свое особое произношение и аналогами русских букв выступают буквы "Ў" и краткий "Й". Обычно, в глаголе последней буквой используется "Ў" (в моем компьютере нет каракалпакского алфавита). Например, "Поставить" - пишется - "қойыЎ", а читается - "қою", "Знать" - билиЎ - блЎ , "Сидеть" - отырыЎ - отрЎ, "Отогнать" - қуЎыЎ - қуЎЎ и т.д. и т.п. То есть, некоторые буквы ы, и, у не слышны совсем, хотя в слове присутствуют. Может быть по латыни правописание лучше и понятней, но я к сожалению не пользуюсь им. я - мен ты - сен он, она, оно - ол мы - биз, бизлер (б;з, б;злер) вы (мн. число) - сиз, сизлер (с;з, с;злер) они - олар этот, эта, это (близкий предмет) - бул, мынау (м;нау) тот, та, то (удалённый предмет) - сол, анау здесь, тут (близко) - бу жерде, бунда, жақын жерде (жах;н) там (далеко) - алыста, анда, алыс жерде (ал;ста) кто (об одушевлённых субъектах) - ким (к;м) что (о неодушевлённых субъектах) - не где - қаяқта, қай жерде когда - қашан, қай уақытта (хай уах;тта) как - қалайынша (халай;нша) не (отрицательная частица) - яқ всё (на свете); также допускается «все (люди)» (all) - хәмме, пүткил, барлық (пүтк;л, барл;х) много (большое количество) - көп несколько, немного (среднее количество) (some) - бирнешше, бираз (б;рнешше, б;раз) мало (малое количество) - аз другой (человек), другие (люди) - басқа, бөтен один - бир (б;р) два - еки три - үш четыре - төрт пять - бес, беш большой (дом, предмет) - үлкен, нәхән длинный (предмет) - узын (уз;н) широкий - кең, еңли толстый (предмет) - қалың (хал;нг) тяжёлый - ауыр (ау;р) маленький - киши, кишкене, кишкентай (к;ш;, к;шкене, к;шкентай) короткий - қысқа (х;сха) узкий - тар тонкий (предмет) - жиңишке (ж;н;шке) женщина - хаял адам мужчина - ер адам, еркек адам человек - адам ребёнок - бала, нәресте жена - хаял, зайып (зай;п) муж - ер мать - ана отец - әке зверь (дикое животное) - хайуан рыба - балық (бал;х) птица - қус собака - ийт, көпек (;йт) вошь - бийт (б;йт) змея - жылан (ж;лан) червь (дождевой червяк) - қурт, жауын қурт (жау;н) дерево - терек, ағаш лес - орман, тоғай палка («ударил палкой») - таяқ плод (фрукт) - жемис, мийуа (жем;с) семя (растения) - туқым (тух;м) лист (дерева) - жапырақ (жап;рах) корень (растения) - тамыр (там;р) кора (дерева) - қабық (хаб;х) цветок - гүл трава - шөп верёвка - жип (ж;п) кожа - тери мясо - гөш кровь - қан кость - сүйек жир (животный) - май яйцо - мәйек рог - мүйиз (муй;з) хвост - қуйрық (хуйр;х) перо (птицы) - пәр волос(ы) - шаш голова - бас ухо - қулақ глаз - көз нос - мурын (мур;н) рот - ауыз (ау;з) зуб - тис (т;с) язык - тил (т;л) ноготь - тырнақ (т;рнах) стопа, ступня - табан нога (от стопы до бедра) - аяқ колено - дизе (д;зе) рука (кисть) - қол крыло - қанат живот (от пупка до промежности) - иш, қарын (хар;н) кишки (внутренности) - ишек (;шек) шея - мойын (мой;н) спина - бел, жауырын (жау;р;н) грудь (часть туловища) - көкирек, геуде (кок;рек) сердце - жүрек печень - бауыр (бау;р) пить (воду) - суу ишиу (с;у ;ш;у) есть (кушать) - ауқат жеу кусать (зубами); грызть - тислеу, ғайзау (т;слеу) сосать - сорыу (сор;у) плевать - түпириу (туп;р;у) рвать, блевать - қусыу (хус;у) дуть (о ветре); отдельно допустимо также «дуть на свечу» - самал есиу, шамды үплеу (ес;у шамд;) дышать - дем алыу (ал;у) смеяться - күлиу (кул;у) видеть - көриу (кор;у) слышать - еситиу (ес;т;у) знать - билиу (б;л;у) думать - ойлау чувствовать запах; отдельно допустимо также «нюхать ноздрями» (smell) - ийисти сезиу, танау менен ийислеу (сез;у) бояться (опасности) - қорқыу (хорх;у) спать - уйықлау (уй;хлау) жить - жасау умирать - өлиу (ол;у) убивать - өлтириу (олт;р;у) бороться, воевать (с врагом) (fight) - гүресиу, урысыу (гурес;у ур;с;у) охотиться (в лесу) - аң аңлау ударить (однократно рукой) - урыу (ур;у) резать (предмет ножом) - кесиу (кес;у) (раз)рубить (бревно топором) (split) - шабыу (шаб;у) воткнуть, вонзить (нож) (stab) - шаншыу, пышақ суғыу (шанш;у п;шах суг;у) царапать - тырнау (т;рнау) копать, рыть (яму) - қазыу (хаз;у) плавать («умеет плавать») - жүзиу (жуз;у) летать - ушыу (уш;у) ходить, идти (шагом) - жүриу, пияда жүриу (жур;у) приходить, прийти - келиу (кел;у) лежать (человек на земле) - жатыу (жат;у) сидеть - отырыу (от;р;у) стоять - турыу (тур;у) повернуть («идя по дороге, повернуть направо») (turn) - бурылыу (бур;л;у) падать (вертикально вниз) - қулау давать - бериу (бер;у) держать (рукой) - услау сжимать, давить (рукой с силой) - қысыу, басыу (х;с;у, бас;у) тереть (многократно) - сүргилеу, майдалау (сург;леу) мыть (руки) - жууыу (ж;у;у) вытирать (пыль) - шаңды сүртиу (шанд; сурт;у) тянуть (на себя) - тартыу (тарт;у) толкать (вперёд, от себя) - ийтериу (;йтер;у) бросать (камень) - тас ылақтырыу, исти таслау (;лахт;р;у) привязать; связать (верёвкой) - байлау шить (рубашку) - тигиу (т;г;у) считать (числа) - санау сказать («он что-то сказал») - айтыу (айт;у) петь (песню) - қосық айтыу играть («дети играют») - ойнау плавать («дерево плавает, не тонет») - жүзиу (жуз;у) течь («река течёт») - ағыу, дәрья ағады (аг;у) замёрзнуть («вода замёрзла») - тоңыу (тон;у) пухнуть («нога распухла») - исиу (;с;у) солнце - күн луна (полная) - ай звезда - жулдыз (жулд;з) вода - суу (с;у) дождь (средней силы) - жауын (жау;н) река (крупная или средняя) - дәрья озеро - көл море - теңиз (тен;з) соль - дуз камень («бросил камень») - тас песок - қум пыль - шаң земля (грунт) - жер облако - булт туман (достаточно густой) - думан небо - аспан ветер - самал снег - қар лёд - муз дым - түтин (тут;н) огонь - от, өрт зола, пепел (от костра) - күл гореть («огонь горит») - жаныу (жан;у) дорога (грунтовая) - жол гора (достаточно высокая) - тау красный - қызыл (х;з;л) зелёный - жасыл (жас;л) жёлтый - сары белый - ақ чёрный - қара ночь - түн день - күн год - жыл (ж;л) тёплый (о погоде) - жыллы холодный (о погоде) - сууық, салқын (с;у;х салх;н) полный (стакан) - толы новый - жаңа, таза старый (предмет) - ески, гөне хороший (качественный) - жақсы, сапалы плохой (некачественный) - жаман гнилой - ширик (ш;р;к) грязный (возможно, ребёнок) - кир (к;р) прямой (линия, дорога) - дууры жол (д;ур;) круглый - домалақ острый (нож) - өткир (отк;р) тупой (нож) - өтпес гладкий, ровный (на ощупь) - тегис, дүзиу (тег;с, дуз;у) мокрый - ығал сухой - қурғақ правильный (верный) - дурыс (дур;с) близкий («живёт близко») - жақын (жах;н) далёкий («живёт далеко») - алыс (ал;с) правый - оң левый - шеп при, у, возле - қасында, жанында, әтирапында (Хас;нда, жан;нда, ат;рап;нда) в («в доме») - үйдиң ишинде с, со (вместе с кем-то) - бирге (б;рге) и - хәм, және если - егер де потому что - себеби имя (человека) - ат, исим 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ындыр Опубликовано 6 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 6 октября, 2016 Большое спасибо! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Samtat Опубликовано 6 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 6 октября, 2016 17 часов назад, Kamal сказал: плод (фрукт) - жемис, мийу лист (дерева) - жапырақ верёвка - жип жить - жасау плавать («умеет плавать») - жүзиу ходить, идти (шагом) - жүриу, пияда жүриу лежать (человек на земле) - жатыу мыть (руки) - жууыу звезда - жулдыз дождь (средней силы) - жауын земля (грунт) - жер гореть («огонь горит») - жаныу дорога (грунтовая) - жол зелёный - жасыл год - жыл тёплый (о погоде) - жыллы новый - жаңа, таза хороший (качественный) - жақсы плохой (некачественный) - жаман близкий («живёт близко») - жақын Похоже на татарский. Только у нас произношение гласных звуков несколько иное. Жапырақ- у нас җафрак. Нет замены : С>Ш : жить - жасау-җашәү. А җасау- это делать... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kamal Опубликовано 6 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 6 октября, 2016 11 hours ago, Ындыр said: Большое спасибо! Добавил примерные произношения (транскрипцию) некоторых слов, все-таки старый каракалпакский алфавит (кириллица) намного искажает правильное чтение. 7 hours ago, Samtat said: Похоже на татарский. Только у нас произношение гласных звуков несколько иное. Жапырақ- у нас җафрак. Нет замены : С>Ш : жить - жасау-җашәү. А җасау- это делать... Согласен, поэтому и "смастерил" слегка пропускаемые буквы в произношении. Это в основном буквы Ы, И, У, которые на каракалпакском произносятся по-своему. По поводу "Жасау" (делать) у меня уже был курьез на казахском, у них тоже (делать, работать). На каракалпакском это слово означает только одно - "Жить", иногда заменяется словами "Өмир сүриу" (өм;р сүр;у). "Дело, делать, работать" у нас однозначно "ис, ислеу, жумыс ислеу". Также сравнивая некоторые тюркские слова я обратил внимание, что у нас есть редкие, не встречающиеся у других народов слова. Вопрос: может быть в разговорном все-таки есть такие слова?! 21 hours ago, Kamal said: всё (на свете); также допускается «все (люди)» (all) - хәмме, пүткил большой (дом, предмет) - нәхән мясо - гөш яйцо - мәйек перо (птицы) - пәр спина - бел, жауырын (жау;р;н) грудь (часть туловища) - геуде есть (кушать) - ауқат жеу идти (шагом) - пияда жүриу (жур;у) тереть (многократно) - сүргилеу (сург;леу) петь (песню) - қосық айтыу левый - шеп В остальном с некоторыми искажениями - родственные. Это только касается 207 слов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Samtat Опубликовано 6 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 6 октября, 2016 6 минут назад, Kamal сказал: По поводу "Жасау" (делать) у меня уже был курьез на казахском, у них тоже (делать, работать). У нас это касается не только "җасау", но и к примеру из Вашего текста: плод (фрукт) - жемис ;зелёный - жасыл ; хороший (качественный) - жақсы. Везде вместо "С" стоит "Ш". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kamal Опубликовано 7 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 7 октября, 2016 On 06.10.2016 at 9:25 PM, Samtat said: У нас это касается не только "җасау", но и к примеру из Вашего текста: плод (фрукт) - жемис ;зелёный - жасыл ; хороший (качественный) - жақсы. Везде вместо "С" стоит "Ш". Я Вас понял. В моем тексте приведены слова по литературному языку на котором говорят большинство каракалпаков. Даже у этого большинства в разговорной речи бывают незначительные отклонения, где буквы меняются, в том числе с "С" на "Ш" или "Ж" на "Й". Например, говоря о плохом человеке (лит. жаман адам) и не только, часто произносится "йамман адам" или говоря хороший парень (лит. жаксы жигит) часто произносят "йакши жигит" или даже слово "жасау" некоторыми произносится как "йашау" и т.д. Все это из моих личных наблюдений и общении с близкими, друзьями, соседями и просто людьми. Также на язык влияет близкое соседство с узбеками, казахами, туркменами в зависимости от районов, что одно и то же слово может звучать на нескольких вариантах. Но это лишь диалекты языка, их я не учитываю здесь. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
zet Опубликовано 7 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 7 октября, 2016 жимс это и в монгольских языках Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
кылышбай Опубликовано 8 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 8 октября, 2016 В 06.10.2016 в 02:35, Kamal сказал: большой (дом, предмет) - үлкен, нәхән только у казахов запада есть это слово - нәән в смысле большой. на севере и на юге вроде нет, хотя по мне, на слух - западный казахский говор больше похож на южный чем северный. а так в целом я вроде так быстро пробежался - слова такие же что и в казахском, идентичны. честно говоря даже не ожидал такого. различия в языках наверное связаны только с окончаниями только вот: хаял - әйел беш - думаю многие каракалпаки говорят с С (бес)? гөш - у нас ет, гөш только у казахов-южан, и то наверное только в узбекистане, от узбекского гөш мәйек - жумыртка тислеу, уйықлау, услау, таслау - у нас тисТеу, уйыкТау, усТау, тасТау. в ногайском вроде тоже не используется Т и везде Л қосық айтыу - ән (өлең) айту. қосық из узбекского или хорезмского? у них қошиқ самал - чаще жел, самал реже шеп - сол Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kamal Опубликовано 9 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 9 октября, 2016 On 08.10.2016 at 2:49 AM, zet said: жимс это и в монгольских языках "Жемис" это плод, если фрукт, то называется "мийуа", а овощи - "палыз өнимлери". On 08.10.2016 at 9:31 AM, кылышбай said: тислеу, уйықлау, услау, таслау - у нас тисТеу, уйыкТау, усТау, тасТау. в ногайском вроде тоже не используется Т и везде Л Вот это интересно, казахский, каракалпакский, ногайский и ряд других языков входят в ногайско-кипчакскую подгруппу. При этом в этой подгруппе говорящих на казахском языке около 95%, тогда почему же подгруппа называется ногайско-кипчакской?! Может быть именно из-за того, что казахи используют Т вместо Л? К тому же в самом старокипчакском языке использовалась Л. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
кылышбай Опубликовано 10 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 10 октября, 2016 18 часов назад, Kamal сказал: "Жемис" это плод, если фрукт, то называется "мийуа", а овощи - "палыз өнимлери". Вот это интересно, казахский, каракалпакский, ногайский и ряд других языков входят в ногайско-кипчакскую подгруппу. При этом в этой подгруппе говорящих на казахском языке около 95%, тогда почему же подгруппа называется ногайско-кипчакской?! Может быть именно из-за того, что казахи используют Т вместо Л? К тому же в самом старокипчакском языке использовалась Л. если Л было первее или хотя б более распространеннее чем Т то скорее всего из-за этого. интересно кто ввел эту классифакацию Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Samtat Опубликовано 10 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 10 октября, 2016 Множественный аффикс -лар вместо -тар (атлар вместо аттар -кони(лошади)) определённо был ранее. Они фиксируется в текстах КК и ТА. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kamal Опубликовано 10 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 10 октября, 2016 9 hours ago, кылышбай said: если Л было первее или хотя б более распространеннее чем Т то скорее всего из-за этого. интересно кто ввел эту классифакацию Классификация здесь правильная, ведь мы входим в кипчакскую группу языков. Из всех языков нашей подгруппы именно ногайский более ближе к тому кипчакскому языку, каракалпакский стоит посередине между ногайским и казахским. Короче, это тот случай, когда численность не имеет значения. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Руслан (татар) Опубликовано 13 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 13 октября, 2016 В 06.10.2016 в 21:25, Samtat сказал: У нас это касается не только "җасау", но и к примеру из Вашего текста: плод (фрукт) - жемис ;зелёный - жасыл ; хороший (качественный) - жақсы. Везде вместо "С" стоит "Ш". Татарский язык, на котором мы говорим: вместо "җасау"-ясау, "жемис" - җимеш, "жасыл" - яшел, "жақсы" -якшы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jagalbay Опубликовано 13 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 13 октября, 2016 В 07.10.2016 в 00:14, Kamal сказал: Добавил примерные произношения (транскрипцию) некоторых слов, все-таки старый каракалпакский алфавит (кириллица) намного искажает правильное чтение. Согласен, поэтому и "смастерил" слегка пропускаемые буквы в произношении. Это в основном буквы Ы, И, У, которые на каракалпакском произносятся по-своему. По поводу "Жасау" (делать) у меня уже был курьез на казахском, у них тоже (делать, работать). На каракалпакском это слово означает только одно - "Жить", иногда заменяется словами "Өмир сүриу" (өм;р сүр;у). "Дело, делать, работать" у нас однозначно "ис, ислеу, жумыс ислеу". Также сравнивая некоторые тюркские слова я обратил внимание, что у нас есть редкие, не встречающиеся у других народов слова. Вопрос: может быть в разговорном все-таки есть такие слова?! Почему курьез? У казахов жасау тоже используется как жить Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Jagalbay Опубликовано 13 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 13 октября, 2016 -тар, -тер, -дар, -дер, -ты, -ды, то есть закон сингармонизма http://testent.ru/index/0-202, наверное, появился, когда вводили письменность Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Samtat Опубликовано 13 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 13 октября, 2016 4 часа назад, Руслан (татар) сказал: Татарский язык, на котором мы говорим: вместо "җасау"-ясау, "жемис" - җимеш, "жасыл" - яшел, "жақсы" -якшы. А если без передачи графемой "Я" , то было бы: йасау-йашел-йакшы. Как обычное "йотирование" гласных. Где в нашем случае идёт согласный "Җ". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kamal Опубликовано 13 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 13 октября, 2016 4 hours ago, Jagalbay said: Почему курьез? У казахов жасау тоже используется как жить Попутчика неправильно понял, т.к. первый раз услышал, что под словом "жасау" имеется в виду "работать" и в ответ рассказал где я живу, но этот ответ собеседником был принят по-своему, короче - курьез. Теперь знаю. В принципе таких слов много, например, будучи в Ташкенте друзья-узбеки смеялись надо мной, когда я сказал "аш болдым" (проголодался). Никто по-моему из тюрков не говорит так, ибо в буквальном переводе "аш болдым" означает "я стал едой", но мы произносим именно так, узбеки произносят "корним ошти" (желудок проголодался), а в буквальном переводе на наш язык "карным ашыды" (желудок прокис) говорит о ненормальном состоянии желудка. Вроде оно верно, голодный желудок тоже не нормальное состояние, но мы выражаемся по-своему смешно. 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ындыр Опубликовано 14 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 14 октября, 2016 В 08.10.2016 в 09:31, кылышбай сказал: на слух - западный казахский говор больше похож на южный чем северный. Кылышбай, а Вы можете составить Список Сводеша-207 для западно-казахского (или северного или южного если Вы их лучше знаете)? (Общее пожелание -- поменьше синонимов. Или указать который из синонимов более распространен в конкретном случае.) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
кылышбай Опубликовано 14 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 14 октября, 2016 1 час назад, Ындыр сказал: Кылышбай, а Вы можете составить Список Сводеша-207 для западно-казахского (или северного или южного если Вы их лучше знаете)? (Общее пожелание -- поменьше синонимов. Или указать который из синонимов более распространен в конкретном случае.) на западном извиняюсь за слово "диалекте" я не смогу, я вырос в узбекистане, в ташкентской области, могу попробовать на ташкентском южном "поддиалекте" своего аула, если интересно. и то по памяти т.к. давно живу в центральном казахстане и мало того, что казахским пользуюсь редко, так он еще и стал более литературным. опять же в ташкенте изредка некоторые слова используются даже в соседних районах, иногда даже аулах в разных вариантах. например мой род в своем районе автохтонен больше 100 лет то и узбекизмов в нем больше. род моей матери проживает в соседнем ауле, но они переселились туда в 30-х годах из кажется казыгурсткого района. так вот всегда в детстве удивлялся насколько разнятся некоторые слова используемые в их ауле и даже некоторые другие элементы материальной и нематериальной культуры, быта. они у них почти не подвержены узбекизации. есть недалеко от нас бостандыкский район, который был частью чимкентской области емнип до 1954 года. разницы в произношении между его обитателями и другими районами не замечал. что касается узбекизмов: самое интересное что почти все сельские районы без особых "островков" от верхнего течения реки чирчик до самого истока почти полностью заселены казахским населением и контакты с узбекским населением ограничены городскими базарами, предприятиями, органами госуправления и т.д., районными центрами. но главный источник узбекизации я считаю сми, в частности телевидение и развитое узбекское кино. естественно это влияние усилилось в последние 25 лет. благо хабар и казахстан там тоже транслируются, да и школ казахских хватает. извиняюсь за оффтоп Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
кылышбай Опубликовано 14 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 14 октября, 2016 1 час назад, Ындыр сказал: северного насколько я знаю литературный казахский сложен на основе северного "диалекта". по крайней мере на севере, в центральном и восточном казахстане казахский язык не мог подвергаться контактам с родственными тюркскими языками, а русский т.к. относится к совсем другой семье не может повлиять на диалект, говор, произношение. он может только дополнить словарный запас или что хуже просто заменить язык. что мы и наблюдаем. а вот на юге есть родственный тюркский узбекский, ну и в принципе кыргызский, уйгурский мог повлиять. а так как они тоже тюркские языки то и повлиять на саму структуру и состав языка им проще. что мы и наблюдаем. насчет западного я не знаю, фольклор, хамал, жырау имеют много общего с ногайскими параллелями, но что удивительно - ведь непосредственного контакта этих двух этносов никогда не было: когда казахи пришли на эмбу и жаик ногайцев уже давно там не было. скорее всего это остатки той связи между этносами, которая была в раннеказахский период, до 18 в. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Эр-Суге Опубликовано 14 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 14 октября, 2016 13 часов назад, Kamal сказал: Попутчика неправильно понял, т.к. первый раз услышал, что под словом "жасау" имеется в виду "работать" и в ответ рассказал где я живу, но этот ответ собеседником был принят по-своему, короче - курьез. Теперь знаю. В принципе таких слов много, например, будучи в Ташкенте друзья-узбеки смеялись надо мной, когда я сказал "аш болдым" (проголодался). Никто по-моему из тюрков не говорит так, ибо в буквальном переводе "аш болдым" означает "я стал едой", но мы произносим именно так, узбеки произносят "корним ошти" (желудок проголодался), а в буквальном переводе на наш язык "карным ашыды" (желудок прокис) говорит о ненормальном состоянии желудка. Вроде оно верно, голодный желудок тоже не нормальное состояние, но мы выражаемся по-своему смешно. Амыр-ла! На Тувинском языке аш болдым переводе будет я оказался голодным, я проголодался-аштай бердим. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться