Jump to content
kirpi

Тюркизмы в арабизме.

Recommended Posts

Уважаемые участники форума,

хочу спросить у Вас вот о чём:

Есть ли работы на тему "Тюркизмы в арабском языке"? Если да, то какие?

Хочу предложить писать тут о словах, которые перешли в арасбкий язык из тюркских.

Первое слово "бухар" (пар). У Нишаньяна оно показано как арабизм в тюркских языках. А вот у Старостина оно показано как общетюркское, общеалтайское "*bū́gà", и европейское "*bhō̆g-" (жарить) в греческом и германских языках. При чём в тюркских есть похожие корни "*bunar " (туман) и "*bus" (пар, туман). По-моему, говорить об арабизме в тюркских языках в данном случае неправильно. Хотелось бы услышать Ваше мнение.

Proto-Turkic: *būg

Altaic etymology:

Meaning: steam, fog

Russian meaning: пар, туман

Karakhanid: bu (MK, IM)

Turkish: bu 'aroma' (poet.), buɣu 'steam'

Tatar: bu, bu-la-n- 'to vaporize'

Middle Turkic: buɣ (Sangl., Pav. C.), muɣ (Pav. C.)

Uzbek: buɣ, buɣ-la- 'to steam'

Uighur: buɣ

Azerbaidzhan: buG

Turkmen: būG

Oyrat: buu

Chuvash: pъʷv

Kirghiz: bū

Kazakh: buw; buw-la- 'to steam', bu-la- 'to treat with steam (medically)'

Noghai: buw; buwaldɨr 'hoar-frost'

Bashkir: bɨw

Balkar: buwaq 'hoar-frost'

Gagauz: bū

Karaim: buv

Karakalpak: puw

Kumyk: buɣaq 'hoar-frost'

Comments: EDT 292, VEWT 86, ЭСТЯ 2, 229-230, Лексика 37. The behaviour of final -g after a long vowel is probably regular (although this combination is rather rare). Turk. > MMong. buɣ (АФМ) 'steam' (Щербак 1997, 163).

=========================

Proto-Altaic: *bū́gà

Nostratic:

Meaning: heat, steam

Russian meaning: жар, пар

Turkic: *būg

Mongolian: *baɣa-gi-

Tungus-Manchu: *bugar

Japanese: *bák-

Comments: Martin 226 compares the Jpn. form with Kor. pagɨl-, but PA *-g- could not have been preserved in Korean. The latter should be rather derived from PA *p`ó[k]u 'swell' q. v.

=================

Borean (approx.) : PVKV

Meaning : burn, roast

Eurasiatic : *buKV

Afroasiatic : Ar. buʕkūk-at- 'heat', PCh *bk- 'roast, burn'

Sino-Caucasian : *ṗV́gwV (˜-ḳw-)

Austric : (Peiros 1989, 128) PAA *bVk 'hot, burn' (perhaps = *buk 'ashes'?)

Amerind (misc.) : *pak 'burn' (R 100) [+ A K]; cf. also *pa(n)k 'cloud; smoke' (R 133); *pak 'sun, light' (R 720)

African (misc.) : Bantu *-bàkị- 'light (fire)' or *-pék- 'rub (fire) with firestick'.

Notes : In Nostr. cf. also *ṗäḳV 'hot, warm'; ? here also Berb. *fuk- 'sun'?

Reference : ND 184; GE 102 *peḳu.

=====================

Proto-Semitic: *bVʕVr-

Afroasiatic etymology:

Meaning: 'burn' (tr. and intr.)

Ugaritic: bʕr

Hebrew: bʕr

Aramaic: (Palest) bǝ`ar

Mandaic Aramaic: bar

Link to comment
Share on other sites

Второе слово "cip/cep" (карман). Нишаньян пишет,что это арабизм в тюркских языках и что значение корня "джип/джейб/джайб" в арабском языке соответствует латинскому "синус" (углубление, угол). У Старостина этот корень показан как общетюркский "*čib" (второе значение - угол), общеалтайский "*č`ipV" и общеевропейский "*(s)keip-". Об общесемитских- ни слова.

http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response....&sort=proto

Link to comment
Share on other sites

Хочу задать вопрос знатокам. Что Вы думаете на счёт происхождения слова "иштах" (аппетит, желание есть) в тюркских языках? Вот лингвист Нишаньян пишет, что это слово является однокоренным с арабским "шехвет" (желание), а про тюркский "истек" (желание) - молчок. Если "иштах" и "шехвет" однокоренные, то закономерно ли выпадение звука "в" в слове "иштах"?

Link to comment
Share on other sites

kirpi, лингвист Нишаньян прав, азербайджанское слово iştah (вернее, iştahə) - однокоренное с арабским "шехвет" (желание). Само слово iştahə - это арабское إشتهاء, образованное от того же корня что и شهوة (şəhvət) и означает примерно то же самое - "желание, аппетит, вожделение". Об этом же упоминается в словаре "Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında işlənən ərəb və fars sözləri lüğəti".

"Уау" не выпал, он один из корневых, но так как относится к "слабым" корневым, заменен "алифом". Это нормально, в арабском языке такой процесс встречается сплошь и рядом.

Конечно, удивительным является факт фонетического и смыслового сходства заимствованного слова iştahə с родным istək, конвергенция коих, кстати, и объясняет выпадение последнего гласного в первом слове. Но это не более чем сходство.

Link to comment
Share on other sites

kirpi, лингвист Нишаньян прав, азербайджанское слово iştah (вернее, iştahə) - однокоренное с арабским "шехвет" (желание). Само слово iştahə - это арабское إشتهاء, образованное от того же корня что и شهوة (şəhvət) и означает примерно то же самое - "желание, аппетит, вожделение". Об этом же упоминается в словаре "Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında işlənən ərəb və fars sözləri lüğəti".

"Уау" не выпал, он один из корневых, но так как относится к "слабым" корневым, заменен "алифом". Это нормально, в арабском языке такой процесс встречается сплошь и рядом.

Конечно, удивительным является факт фонетического и смыслового сходства заимствованного слова iştahə с родным istək, конвергенция коих, кстати, и объясняет выпадение последнего гласного в первом слове. Но это не более чем сходство.

Спасибо за подробный ответ. Ещё один вопрос: сами арабы слово "иштах" используют в значении "аппетит"?

Словарем "Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında işlənən ərəb və fars sözləri lüğəti" я практически не пользуюсь, в особенности, когда ищу этимологию слова. Потому что в этом словаре просто говорится, считается ли слово арабским или персидским по происхождению; НО не приведены мнения учёных-лингвистов на этимологию слов, как , например, в этимологическом словаре тюркских языков Севортяна или в базе данных Старостина. Только при поверхностном просмотре двухтомника "Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında işlənən ərəb və fars sözləri lüğəti" я наткнулась на слова, арабское или персидское происхождение котороых весьма спорно.

А где Нишанян говорит об арабском происхождении "иштах"? Насколько я понял об арабизме нет и речи:

http://nisanyansozluk.com/search.asp?w=i%FEtah&x=10&y=11

iştah >> Aş xiv işteh  iştiha

Если дальше пойти за словом "иштиха", то можно увидеть, к какому слову он возводит слово "иштах":

iştiha ~ Ar iştihā‘ [#şhw VIII msd.] arzulama, arzu " şehvet

Кстати, одной из больших ошибок Нишаньяна на мой взгляд является та же грубая ошибка, которую допустили авторы словаря "Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında işlənən ərəb və fars sözləri lüğəti" - он не приводит мнений учёных.

Link to comment
Share on other sites

Спасибо за подробный ответ. Ещё один вопрос: сами арабы слово "иштах" используют в значении "аппетит"?

Нет, арабского слова "иштах" не припомню. Но "иштаха" - да.

Словарем "Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında işlənən ərəb və fars sözləri lüğəti" я практически не пользуюсь, в особенности, когда ищу этимологию слова. Потому что в этом словаре просто говорится, считается ли слово арабским или персидским по происхождению; НО не приведены мнения учёных-лингвистов на этимологию слов, как , например, в этимологическом словаре тюркских языков Севортяна или в базе данных Старостина. Только при поверхностном просмотре двухтомника "Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında işlənən ərəb və fars sözləri lüğəti" я наткнулась на слова, арабское или персидское происхождение котороых весьма спорно.

Может быть, вы и правы. Но в данном случае заимствование более чем очевидно. Когда знаешь основные правила арабского словообразования от известных корней, то мнения учёных-лингвистов желательны, но не жизненно необходимы.

Link to comment
Share on other sites

Спасибо за подробный ответ. Ещё один вопрос: сами арабы слово "иштах" используют в значении "аппетит"?

Словарем "Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında işlənən ərəb və fars sözləri lüğəti" я практически не пользуюсь, в особенности, когда ищу этимологию слова. Потому что в этом словаре просто говорится, считается ли слово арабским или персидским по происхождению; НО не приведены мнения учёных-лингвистов на этимологию слов, как , например, в этимологическом словаре тюркских языков Севортяна или в базе данных Старостина. Только при поверхностном просмотре двухтомника "Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında işlənən ərəb və fars sözləri lüğəti" я наткнулась на слова, арабское или персидское происхождение котороых весьма спорно.

Если дальше пойти за словом "иштиха", то можно увидеть, к какому слову он возводит слово "иштах":

iştiha ~ Ar iştihā‘ [#şhw VIII msd.] arzulama, arzu " şehvet

Кстати, одной из больших ошибок Нишаньяна на мой взгляд является та же грубая ошибка, которую допустили авторы словаря "Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında işlənən ərəb və fars sözləri lüğəti" - он не приводит мнений учёных.

Словарь Нишаняна более популистичекий, чем научный. И естественно имеет много изянов и недостатков. Но при этом в нете можно найти только этот словарь, который видимо сам автор его и вывесил. Остальные и более информативные этимологические словари турецкого языка в нете не существуют. Вообще в турецких серверах очень мало (почти, что отсутствуют) необходимой книжной литературы, что связано с авторскими правами. По этому не имея под рукой ничего приходится довольствоваться словарем Нишаняна, где присутствует как интересная, так и ошибочная информация. В частности если ИШТИХА является арабского происхождения, тог должен быть связан с корнем ШТХ. Но слова связанные с этим корнем на арабском я пока не могу найти.

Link to comment
Share on other sites

В частности если ИШТИХА является арабского происхождения, тог должен быть связан с корнем ШТХ. Но слова связанные с этим корнем на арабском я пока не могу найти.

Если вы так искать будете, то и не найдете. Смеяться изволите, какой может быть ШТХ? Корень - ШҺУ (вернее, شهو), масдар от восьмой глагольной породы (إشْتَهیَ).

Link to comment
Share on other sites

Словарь Нишаняна более популистичекий, чем научный. И естественно имеет много изянов и недостатков. Но при этом в нете можно найти только этот словарь, который видимо сам автор его и вывесил. Остальные и более информативные этимологические словари турецкого языка в нете не существуют. Вообще в турецких серверах очень мало (почти, что отсутствуют) необходимой книжной литературы, что связано с авторскими правами. По этому не имея под рукой ничего приходится довольствоваться словарем Нишаняна, где присутствует как интересная, так и ошибочная информация. В частности если ИШТИХА является арабского происхождения, тог должен быть связан с корнем ШТХ. Но слова связанные с этим корнем на арабском я пока не могу найти.

В инете я нашла ещё один этимологический словарь на турецком Тунджере Гюленсоя "Türkiye Türkçesindeki Türkçe Sözcüklerin Köken Bilgisi", написанный в ответ Нишаньяну, но очень очень слабоватый ответ получился, на мой взгляд. Кстати, очень хорошие ресурсы турклиб и уз-транлейшнс:

http://uz-translations.net/?category=turkish-turkdics&altname=tdk_etimolojik_sozluk-_koken_bilgisi_sozlugu

http://turklib.ru/?category=lingo&altname=tdk_etimolojik_sozluk-_koken_bilgisi_sozlugu_-_1-2_cilt_-_2000

7 томов этимологического словаря тюркских языков Севортяна можно скачать тут:

http://altaica.narod.ru/LIBRARY/edtl.htm

кстати, Нишаньян свои взгляды о преимущественно нетюркском происхождении большинства слов современного турецкого языка пропагандирует не только на сайте nisanyansozluk.com, но и на сайте газеты taraf.com:

http://www.taraf.com.tr/makale/7468.htm

Есть уйма англоязычных и др. европейских сайтов, типа yourdictionary.com, посвященных распрастранению английского и др. языков и раскрытию этимологии с точки зрения западных лингвистов. Есть так же на ТВ и радио передачи по данной тематике, например "Merci Professeur!" на франкоязычном сайте tv5. На сайте ГунАзТв раньше видела 3 видео передачи "Сёзун Сирри", посвящённой развитию тюркского и раскрытию этимологии слов, но потом, к сожалению, они эту передачу не развивали. Очень хотелось бы видеть на тюркских Тв и радио такого рода познавательные передачи.

http://www.tv5.org/TV5Site/lf/merci_professeur.php?id=3860&id_cat=

Link to comment
Share on other sites

Нишаньян пишет, что слово "xamır/ xəmir/ hamur" (тесто) происходит от арабского слова "хамара", которое в переводе на тюркский означает "кабармак" (взбухать, набухать). В базе данных Старостина корень "кабар" показан как тюркский, алтайский. Интересно, что чувашам свойственно произношение "хаба". Значит, и древние булгары так говорили? Или же слово попало в арабский и вернулось в тюркские с новым произношением? Азербайджанские и турецкие тюрки до сих пор соду, используемую в кулинарии, "кабартма тозу". Однокоренные с этим корнем слова: köpük (пена), kəf(накипь, собираемая при варке еды), köprü (мост), gombul (толстый), gebe (беременная) и т.д.

Proto-Turkic: *Kāp-

Altaic etymology:

Meaning: 1 to swell, form blisters 2 thick, swollen 3 hill, mound

Russian meaning: 1 распухать, нарывать 2 толстый, распухший 3 холм, возвышение

Karakhanid: qapar- 1, qapa (MK) 3

Turkish: kabar- 1, kaba 2

Tatar: qabar- 1, qaba 2

Middle Turkic: (OKypch.) qabar- (AH) 1, qaba (Houts., AH) 2

Uighur: qapa®- 1, dial. qova 2

Azerbaidzhan: Gabar- 1, Gaba 2

Turkmen: Gābar- 1, Gāba 2

Chuvash: xъʷba-lan- 1

Yakut: xaba-lan- 1

Tuva: xavar-, xapɨj- 1

Kirghiz: qabar- 1, qabaq 3

Kazakh: qabar- 1, qaba 2

Noghai: qabar- 1

Bashkir: qabar- 1, qabaq 3

Karakalpak: qabar- 1, qapa 2

Kumyk: qabar- 1, qaba 2

Comments: VEWT 215, 233, ЭСТЯ 5, 158, 165-166.

Link to comment
Share on other sites

kirpi,

Возможно, игнорирование Нишаньяном других источников - крупный просчет, но ведь любой заинтересованный человек может перепроверить его словарь по массе этимологических изданий как по арабскому, так и по тюркским языкам. Вся эта литература есть в свободном доступе, поэтому обсуждать каждое слово без предварительной работы с источниками - напрасная потеря времени.

Что же до сабжа в целом - основная масса тюркизмов в арабский язык пришла во времена Османских завоеваний, об этом писал Баранов. Вот здесь - вполне внятная статья о тюркизмах в арабском. А тема действительно очень интересная.

Link to comment
Share on other sites

Нишаньян пишет,что слово "занн" (считать) - арабизм в тюркском, и совершенно игнорирует наличие корня "сан" (санмак, считать) в тюркских, который он сам приводит в переводе "занн". Ту же самую ошибку он допускает в этимологии "санки" (как будто, считай что), синонимируя "сан" с тюркским "кими"(словно). Тогда зачем нужна частица "ки", если само в персидском "сан" и без того означает "словно, будто".

kirpi,

Возможно, игнорирование Нишаньяном других источников - крупный просчет, но ведь любой заинтересованный человек может перепроверить его словарь по массе этимологических изданий как по арабскому, так и по тюркским языкам. Вся эта литература есть в свободном доступе, поэтому обсуждать каждое слово без предварительной работы с источниками - напрасная потеря времени.

Что же до сабжа в целом - основная масса тюркизмов в арабский язык пришла во времена Османских завоеваний, об этом писал Баранов. Вот здесь - вполне внятная статья о тюркизмах в арабском. А тема действительно очень интересная.

Я не умею читать арабские буквы.

Link to comment
Share on other sites

Нишаньян пишет,что слово "занн" (считать) - арабизм в тюркском, и совершенно игнорирует наличие корня "сан" (санмак, считать) в тюркских, который он сам приводит в переводе "занн". Ту же самую ошибку он допускает в этимологии "санки" (как будто, считай что), синонимируя "сан" с тюркским "кими"(словно). Тогда зачем нужна частица "ки", если само в персидском "сан" и без того означает "словно, будто".

Я полностью отрицаю ваши версии о тюркских корнях арабских слов "иштаха" (اشتهى) и "занн" (ظن). Корень первого слова - шаха (شهى), а второе слово пишется с "за" (ظ). Можете ли найти тюркизм в слове "шаха" (شهى)? А арабская буква "за" (ظ) встречается только в чисто арабских слов.

Link to comment
Share on other sites

К примеру, очень много слов в казахском языке по существовавшей раньше моде необоснованно приписывалось к заимствованиям из арабского и фарси. Детальный анализ показывает ошибочность таких заявлений. Кстати этим до сих пор грешат многие казахи, как правило, этим грешат либо слабо знающие родной язык, либо фанатично преданные всему арабо-персидскому посредством веры.

 

Таких спорных слов огромная масса, навскидку могу сейчас вспомнить пару-тройку: айна, аман, султан, кудай, кайрат (не имя, т.к. про якобы арабо-персидские имена это целая отдельная тема), мал, майдан, нур, куль (ставший цветком), жан и т.д.

Link to comment
Share on other sites

Хиджаб Ки Жаб -одень и закрой

 в принципе тему можно сразу закрыть , это тоже самое что и тюркизмы во французском , кончится всё что назовут фриком , бредом , фольком и как ахмада забанят .

Link to comment
Share on other sites

Как мой дед говорил,молодости мы все атеисты, старости один один с богом.

Меня интересует,бог сказал алма но Адам все равно взял.Все переписали,но алма остался.

Link to comment
Share on other sites

2010-06-03_233453.jpg


"древний арабский" из начала 19 века Уильямъ Гутри "Новая всеобщая географiя, или описаніе всехъ частей света" 1809

На начало 19 века, а именно в 1809 году, некие арабы еще только ИЗУЧАЛИ "МЕРТВЫЙ" АРАБСКИЙ ЯЗЫК в школах, а разговаривали на некоем испорченном арабском языке.




Адам -Атам -дедушка предок

Академическая наука не признает , что тюркизмы есть почти во всех языках .

Link to comment
Share on other sites

  • Admin

Адам — это не тюркизм, наоборот к нам он пришел вместе с исламом. Особенно академическая наука не признает родину аргынов - Аргентину. Надеюсь понятно, что уровень анализа арабских терминов равен "аргынскому"?

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×
×
  • Create New...