Peacemaker Опубликовано 15 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 15 декабря, 2016 On 11/22/2016 at 5:51 PM, asan-kaygy said: https://vlast.kz/avtory/20409-cingizhan-i-nazarbaev-est-li-geneticeskaa-svaz.html Раньше вы Нурсултана Абишевича назвал лютым диктаторам,а сейчас заявляете ,что он потомок Чингисхана. Мнение изменилось кардинально? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
asan-kaygy Опубликовано 15 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 15 декабря, 2016 Я его потомком Чингиз-хана не называю, наоборот разоблачаю данный миф Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Peacemaker Опубликовано 16 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 16 декабря, 2016 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Турист Опубликовано 26 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2016 https://www.tuva.asia/journal/issue_24/7549-zoriktuev.html "..На этот момент обратил внимание У. Эрдэнэбат. Подвергнув справедливой критике работы Д. Гонгора, которые в немалой степени способствовали закреплению в научной литературе ошибочного взгляда о Бодончаре как основателе рода борджигин (Гонгор, 1978: 6), он предложил пересмотреть подходы к решению вопроса о происхождении этой этнической группы. По его мнению, родоначальником борджигинов надо считать не Бодончара, а более дальнего предка Чингис-хана Борджигидай-мэргэна. Что касается Бодончара, то У. Эрдэнэбат, внося в предложение «Bodončar Borjigin oboqtan boluba» слово эзэн («господин, владыка, повелитель»), высказал мысль, что он, будучи потомком Борджигидай-мэргэна, был всего лишь предводителем рода борджигин («Бодончар-Мунхаг боржигин овогтны эзэн болов») (Эрдэнэбат, 1997: 25).." Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Эр-Суге Опубликовано 26 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2016 14 часов назад, Турист сказал: https://www.tuva.asia/journal/issue_24/7549-zoriktuev.html "..На этот момент обратил внимание У. Эрдэнэбат. Подвергнув справедливой критике работы Д. Гонгора, которые в немалой степени способствовали закреплению в научной литературе ошибочного взгляда о Бодончаре как основателе рода борджигин (Гонгор, 1978: 6), он предложил пересмотреть подходы к решению вопроса о происхождении этой этнической группы. По мнению, родоначальником борджигинов надо считать не Бодончара, а более дальнего предка Чингис-хана Борджигидай-мэргэна. Что касается Бодончара, то У. Эрдэнэбат, внося в предложение «Bodončar Borjigin oboqtan boluba» слово эзэн («господин, владыка, повелитель»), высказал мысль, что он, будучи потомком Борджигидай-мэргэна, был всего лишь предводителем рода борджигин («Бодончар-Мунхаг боржигин овогтны эзэн болов») (Эрдэнэбат, 1997: 25).." Амыр-ла, все! Как открыл, сразу наткнулся на это, смотрю, опять все по своему усмотрению пишут. давайте посмотрим с позиции Тувинского языка «Bodončar Borjigin oboqtan boluba» по Тувински "Боданчар борджигин омактан болду"-Бодончар из рода борджигин, более дословно правильный перевод будет "бодончар, он был из рода борджигин", "тан" как окончание на Тувинском языке отвечает на вопрос от кого, откуда, отчего. Просто и четко, и из этого предложения видно что он не основатель рода, а представитель рода борджигин) За уши тянут лишь бы был предложение халхским))) стал обоком))) Предложенная интерпретация была принята Л. Билэгтом. Отметив, что монголоведами в слове oboqtan не обращалось внимание на значение суффикса –tan, он заключил: «Суффикс -tan, -tеn, -tоn придает притяжательное значение в монгольском языке: морьтон — "всадник” или "имеющий коня”, эвэртэн — "рогатый” или "имеющий рога”. Если рассматриваемое предложение перевести буквально, то приблизительно будет: "Бодончар стал обоком борджигин” или еще определеннее "Бодончар стал владетелем (или главой) обока борджигин”» (Билэгт, 1999: 115). Приблизительно будет; бодончар стал обоком Борджигин))) Смех только)))) 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Balkin Опубликовано 27 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 27 декабря, 2016 Бодончар был (есть) из (представитель, выходец) обока боржигон. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 27 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 27 декабря, 2016 3 hours ago, Balkin said: Бодончар был (есть) из (представитель, выходец) обока боржигон. Бодончар был из киятов и тайджиутского племени, а он же считается первочеловеком рода хиад-борджигин т.е. борджигинов из киятской кости. Чингизиды являются людми борджигинского обока из киятской кости - хияд яст боржигин овогт. Казахские аристократы "төре - власть" являются из борджигинского обока киатской кости. У монголов родство разделяются на: ясан төрөл - костяные родственные - родственники со стороны отца цусан төрөл - кровяные родственные - родственники со стороны матери махан төрөл - мышечные (или мясные ) родственные - потомки (дети) У тюрков тоже такое же, обычно спрашивают какой из "сөөк, сүйек" относишься. "Сөөк, сүйек" - кость, т.е. принадлежность со стороны отца. 1 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Balkin Опубликовано 27 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 27 декабря, 2016 что сказать вы смешанные тюрки с кем-то Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
zet Опубликовано 27 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 27 декабря, 2016 Это вы монголы намешанные. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 28 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2016 On 12/27/2016 at 0:53 AM, Эр-Суге said: Амыр-ла, все! Как открыл, сразу наткнулся на это, смотрю, опять все по своему усмотрению пишут. давайте посмотрим с позиции Тувинского языка «Bodončar Borjigin oboqtan boluba» по Тувински "Боданчар борджигин омактан болду"-Бодончар из рода борджигин, более дословно правильный перевод будет "бодончар, он был из рода борджигин", "тан" как окончание на Тувинском языке отвечает на вопрос от кого, откуда, отчего. Просто и четко, и из этого предложения видно что он не основатель рода, а представитель рода борджигин) За уши тянут лишь бы был предложение халхским))) стал обоком))) Предложенная интерпретация была принята Л. Билэгтом. Отметив, что монголоведами в слове oboqtan не обращалось внимание на значение суффикса –tan, он заключил: «Суффикс -tan, -tеn, -tоn придает притяжательное значение в монгольском языке: морьтон — "всадник” или "имеющий коня”, эвэртэн — "рогатый” или "имеющий рога”. Если рассматриваемое предложение перевести буквально, то приблизительно будет: "Бодончар стал обоком борджигин” или еще определеннее "Бодончар стал владетелем (или главой) обока борджигин”» (Билэгт, 1999: 115). Приблизительно будет; бодончар стал обоком Борджигин))) Смех только)))) Я удивился что откуда этот бардак? Оказывается опять энтот Эр-Сүрэ пытался объяснить монгольское предложение автоматически по тувински. Объясните "Эр-Сүрэ худалч овогтон болов" (Er-Sure qudalči oboqton boluba). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Эр-Суге Опубликовано 28 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2016 5 минут назад, enhd сказал: Я удивился что откуда этот бардак? Оказывается опять энтот Эр-Сүрэ пытался объяснить монгольское предложение автоматически по тувински. Объясните "Эр-Сүрэ худалч овогтон болов" (Er-Sure qudalči oboqton boluba). Монголисты спорят обоктан это приблизительно стал обоком))) вот это и есть бардак))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Эр-Суге Опубликовано 28 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2016 Если я скажу "Мен Россиядан келдим" тогда по Русски будет "Я приехал из России" если я скажу "Энхд Моол чурттан болду" "Энхд был из Монгольской страны" и т.д. Тан, дан, ден, тен это Тувинские окончания))) Так что я не пытался, а прямо и правильно перевел приблизительный перевод монголистов))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Эр-Суге Опубликовано 28 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2016 Как я смотрю слово обок имеет древнетюркское происхождение))) ХАЛХИ Лучше признайтесь себе что вы Тюрки смешанные скорей всего с Киданами))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Туран Опубликовано 28 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2016 2 часа назад, enhd сказал: Я удивился что откуда этот бардак? Оказывается опять энтот Эр-Сүрэ пытался объяснить монгольское предложение автоматически по тувински. Объясните "Эр-Сүрэ худалч овогтон болов" (Er-Sure qudalči oboqton boluba). объясняю - "ehnd хүчтэй худалч овогтон болов" если бы вы без предвзятости взялись за перевод латинской транскрипции ССМ, то цены вам бы не было Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Balkin Опубликовано 28 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2016 3 часа назад, Туран сказал: объясняю - "ehnd хүчтэй худалч овогтон болов" если бы вы без предвзятости взялись за перевод латинской транскрипции ССМ, то цены вам бы не было Вот скажите если ССМ написан на иероглифе то как можно на нем читать средневековые слова или предложения монгол? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Туран Опубликовано 28 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2016 1 час назад, Balkin сказал: Вот скажите если ССМ написан на иероглифе то как можно на нем читать средневековые слова или предложения монгол? из того, что читал http://www.vostlit.info/Texts/rus10/Sokr_skaz_II/text.phtml?id=9635 для себя понял, что есть мнемонические иероглифы, как бы "фонетические", с помощью которых был записан текст ССМ, и с помощью которых ханьские (намеренно не пишу "китайские", т.к. китайцы тех времен - это монголоязычные кидане/китаи) дипломаты учили речь своих severnyh sosedey ( Хо Юань-цзе использовал все бывшие в его распоряжении средства для уточнения передачи монгольских звуков китайским письмом и изложил правила своей транскрипции в 6 параграфах введения к Хуа-и и-юй. /л. 5/ ). Транскрибированный иероглифами текст сопровождался подстрочным переводом на ханьский язык, написанным "нормальными" иероглифами. при переложении на латиницу неясные моменты, вероятно, решались на основе халха-монгольской лексики. замечу, что переводчик С.А.Козин считал, что исходный текст ССМ, с которого переписали ханьское "Юань-чао би-ши", был написан на особом монголо-китайском языке, а более авторитетный в научном плане Б.И. Панкратов считал этот исходный язык киданьским, точнее, очень похожим на даурский, написанным, емнип, квадратным письмом (можно уточнить, почитав рецензию Б.И. Панкратова на перевод Козиным ССМ по вышеуказанной ссылке). таким образом, скорее всего не соответствует действительности широко распространенное утверждение о том, что первоисточник "Юань-чао би-ши" начал писаться с 1240 г старомонгольской графикой, т.е.: первоисточник на старомонгольском языке 1240 г => переписанный при Хубилае на киданьский* язык текст => Юань-чао би-ши на ханьском языке * - "среднемонгольский"/даурский Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Balkin Опубликовано 28 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2016 1 час назад, Туран сказал: из того, что читал http://www.vostlit.info/Texts/rus10/Sokr_skaz_II/text.phtml?id=9635 для себя понял, что есть мнемонические иероглифы, как бы "фонетические", с помощью которых был записан текст ССМ, и с помощью которых ханьские (намеренно не пишу "китайские", т.к. китайцы тех времен - это монголоязычные кидане/китаи) дипломаты учили речь своих severnyh sosedey ( Хо Юань-цзе использовал все бывшие в его распоряжении средства для уточнения передачи монгольских звуков китайским письмом и изложил правила своей транскрипции в 6 параграфах введения к Хуа-и и-юй. /л. 5/ ). Транскрибированный иероглифами текст сопровождался подстрочным переводом на ханьский язык, написанным "нормальными" иероглифами. при переложении на латиницу неясные моменты, вероятно, решались на основе халха-монгольской лексики. замечу, что переводчик С.А.Козин считал, что исходный текст ССМ, с которого переписали ханьское "Юань-чао би-ши", был написан на особом монголо-китайском языке, а более авторитетный в научном плане Б.И. Панкратов считал этот исходный язык киданьским, точнее, очень похожим на даурский, написанным, емнип, квадратным письмом (можно уточнить, почитав рецензию Б.И. Панкратова на перевод Козиным ССМ по вышеуказанной ссылке). таким образом, скорее всего не соответствует действительности широко распространенное утверждение о том, что первоисточник "Юань-чао би-ши" начал писаться с 1240 г старомонгольской графикой, т.е.: первоисточник на старомонгольском языке 1240 г => переписанный при Хубилае на киданьский* язык текст => Юань-чао би-ши на ханьском языке * - "среднемонгольский"/даурский Почему вы считаете что ханьский юань чао би ши это язык монгязычных киданей? Также почему вы считаете что Кубилай переписал ССМ на киданском языке, насчёт его сильного тяготения к ханьскому или китайскому языку и культуре известно, но есть ли конкретные источники указывающие на переписание ССМ. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 28 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2016 5 minutes ago, Balkin said: Почему вы считаете что ханьский юань чао би ши это язык монгязычных киданей? Также почему вы считаете что Кубилай переписал ССМ на киданском языке, насчёт его сильного тяготения к ханьскому или китайскому языку и культуре известно, но есть ли конкретные источники указывающие на переписание ССМ. "Юань чао би ши" - на монгольском языке ведь. А этот "Туран"-о подобные на равне с вами дилетанты-неучи, ново-данияровцы. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 28 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2016 1 hour ago, Туран said: из того, что читал http://www.vostlit.info/Texts/rus10/Sokr_skaz_II/text.phtml?id=9635 для себя понял, что есть мнемонические иероглифы, как бы "фонетические", с помощью которых был записан текст ССМ, и с помощью которых ханьские (намеренно не пишу "китайские", т.к. китайцы тех времен - это монголоязычные кидане/китаи) дипломаты учили речь своих severnyh sosedey ( Хо Юань-цзе использовал все бывшие в его распоряжении средства для уточнения передачи монгольских звуков китайским письмом и изложил правила своей транскрипции в 6 параграфах введения к Хуа-и и-юй. /л. 5/ ). Транскрибированный иероглифами текст сопровождался подстрочным переводом на ханьский язык, написанным "нормальными" иероглифами. при переложении на латиницу неясные моменты, вероятно, решались на основе халха-монгольской лексики. замечу, что переводчик С.А.Козин считал, что исходный текст ССМ, с которого переписали ханьское "Юань-чао би-ши", был написан на особом монголо-китайском языке, а более авторитетный в научном плане Б.И. Панкратов считал этот исходный язык киданьским, точнее, очень похожим на даурский, написанным, емнип, квадратным письмом (можно уточнить, почитав рецензию Б.И. Панкратова на перевод Козиным ССМ по вышеуказанной ссылке). таким образом, скорее всего не соответствует действительности широко распространенное утверждение о том, что первоисточник "Юань-чао би-ши" начал писаться с 1240 г старомонгольской графикой, т.е.: первоисточник на старомонгольском языке 1240 г => переписанный при Хубилае на киданьский* язык текст => Юань-чао би-ши на ханьском языке * - "среднемонгольский"/даурский Ха, ха.. Туранчик ты мой меня так уморил со своим этим величайшим высказыванием: " ханьские (намеренно не пишу "китайские", т.к. китайцы тех времен - это монголоязычные кидане/китаи". Я упал со свего кресла и получил синяк, Вы должны компенсировать мне это - 1 000 рублей стоит мой синяк. Переведите на мой счёт. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Туран Опубликовано 28 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2016 14 минут назад, Balkin сказал: Почему вы считаете что ханьский юань чао би ши это язык монгязычных киданей? Также почему вы считаете что Кубилай переписал ССМ на киданском языке, насчёт его сильного тяготения к ханьскому или китайскому языку и культуре известно, но есть ли конкретные источники указывающие на переписание ССМ. я же сослался на мнения переводчиков, Козина и Панкратова, о том, что ЮЧБИ писался с "монголо-китайского" или киданьского языков соответственно а потом, есть книга Верховного шамана Тувы, где он упоминает про Тайную историю монголов, правда, не указано, на какие источники он сам опирался, написав: Төп Азияга кончуг күштүг чораан түрк чоннарның баскырааны чүзүнде? Бирээде, Хубилай-Хаан Кара-Хорум найысылалын амгы Пекинче көжүргенинде. Ийиде, Хубилай-Хаан түрк чоннарны буддизмче күш-биле чыгап кииргенинде, хөй-хөй чоннарның бажын төөреткенинде. Амгы "Моолдарның чажыт төөгүзү" деп ном анаа кыры-биле бижиттинген ном-дыр, чүге дизе бо номга шын кирген төөгүнү Хубилай-Хаан бодунга таарыштыр эде бижээн бооп турар. примерный перевод: В чем причина упадка тюркских народов, которые в Центральной Азии были очень сильными? Во-первых, в том, что Хубилай-Хаан перенес столицу Кара-Хорум на место современного Пекина. Во-вторых, в силовом насаждении Хубилай-Хааном тюркским народам буддизма, в одурманивании многих народов. Имеющаяся сейчас "Тайная история монголов" - это поверхностно написанная книга, потому что реальную историю, которую первоначально внесли в эту книгу, Хубилай-Хаан переписал так, как ему было нужно. Адыг-Түлүш Допчуң-оол оглу Кара-оол. СКИФ, ХҮН, ТҮРК УРАНХАЙНЫҢ ХУУЛГААЗЫН ТЫВАЛАРЫ (Тываның Дээди камының хуулгаазын кам көрүжү). Кызыл: "Адыг-Ээрен" камнары, 2014. АДЫГ-ТУЛУШ К.Д. МИСТИЧЕСКИЕ ТУВИНЦЫ – СКИФЫ, ХУННЫ, ТЮРКИ УРАНХАЯ (мистические шаманские видения Верховного шамана Тувы). Кызыл: шаманское общество "Адыг-Ээрен" ("Дух Медведя"), 2014. На тувинском языке. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ермолаев Опубликовано 28 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2016 7 часов назад, Эр-Суге сказал: Как я смотрю слово обок имеет древнетюркское происхождение))) ХАЛХИ Лучше признайтесь себе что вы Тюрки смешанные скорей всего с Киданами))) Proto-Altaic: *ṓp`V Russian meaning: род, семья Turkic: *ōpa Mongolian: *obug Comments: A Turk.-Mong. isogloss - but hardly borrowed in Mong. < Turk., despite TMN 2, 133. Перевод: изоглосса - но вряд ли заимствовано в монг. из тюрк. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Туран Опубликовано 28 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2016 26 минут назад, enhd сказал: "Юань чао би ши" - на монгольском языке ведь. А этот "Туран"-о подобные на равне с вами дилетанты-неучи, ново-данияровцы. я заметил еще с начала 2000-х гг, что вы абсолютно ко всем тувинцам-форумчанам относитесь недружелюбно, даже обходительное, очень вежливое обращение с вами Эр-Суге не вызывает у вас адекватной реакции. вы даже не знаете гимн сенгельских тувинцев "Мен тыва мен" - когда я написал пост, где выказывал восхищение сакральной глубиной слов этой песни, вы не врубившись в смысл написанного начали писать что-то оскорбительное в своем стиле. все это наверное свидетельствует о глубинном неприятии, а проще говоря вы по-ходу не совсем и тувинец-то... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 28 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2016 6 minutes ago, Туран said: я заметил еще с начала 2000-х гг, что вы абсолютно ко всем тувинцам-форумчанам относитесь недружелюбно, даже обходительное, очень вежливое обращение с вами Эр-Суге не вызывает у вас адекватной реакции. вы даже не знаете гимн сенгельских тувинцев "Мен тыва мен" - когда я написал пост, где выказывал восхищение сакральной глубиной слов этой песни, вы не врубившись в смысл написанного начали писать что-то оскорбительное в своем стиле. все это наверное свидетельствует о глубинном неприятии, а проще говоря вы по-ходу не совсем и тувинец-то... Тебе подобному да. Этого я никогда не скрываю. Я живу на своей земле Алтае, и живу в своей стране Монголия - Моол Улус. Мен дыва-моол мен. Этим я горжусь. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Balkin Опубликовано 28 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2016 Сен дыва моол емес, xалxа сен Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Туран Опубликовано 28 декабря, 2016 Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2016 2 минуты назад, Balkin сказал: Сен дыва моол емес, xалxа сен когда-то и я написал ему об этом же, правда, не утверждал прямо, а только спросил... в ответ он разразился огромной порцией злобы и желчи... не понимаю! ведь он же сам писал, что тувинцы на Алтае чувствуют себя людьми третьего сорта (т.е., после халха и казахов), т.е. на притеснения со стороны казахов он вполне понятно реагирует здесь соответствующими постингами, а как же с халха? Это что, своего рода "стокгольмский синдром"?))) 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться