Перейти к содержанию
enhd

Казахский и центрально-монгольский языки

Рекомендуемые сообщения

Это же вообще не схожее звучание. В чем тут "огромное сходство?

Хуухнаг (мошонка самцов животных) - Ұма (мошонка самцов животных)

Хэдрэг (извилистый) – Ирек (извилистый)

Хэл (1. анат: язык 2. язык речи) – Тіл (1. анат: язык 2. язык речи)

Хэмэрч (переводчик) – Тілмаш (переводчик) – в русском Толмач.

Отвечу Вам здесь, т.к. вопрос касается этой темы.

1. Так посчитал исходя из возможного изменения первоначального звучания путем добавления начального звуа "х", изменение могло быть следующим: "хуухнаг" - "ухнаг" - "ухмаг" - "умах" - "ума".

2. Аналогично: "хэдрэг" - "эдрэг" - "ирек".

3. Аналогично: "хэл" - "тыэл" (саха) - "тэл" - "тыл" и т.д.

4. Исходит из п.3

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Бог с ним, я конечно не уверен, это всего лишь мое личное предположение. Сходств и без этих трех слов хватает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дружище, Вы правы, я пропустил слово "кал" (бохир - боқ), т.к. не вдаваюсь в подробности - их великая масса, хватаю лишь то, что лежит на виду, на поверхности.

Тем самым Вы и все другие прекрасно понимаете, что приводимые мной слова-сравнения всего лишь малая частица близкородственных слов.

Кстати, спасибо за внимательное чтение темы, это я заметил не только по этому Вашему замечанию, но и в другой теме про Тобч-Топшы. Талархал! :asker13mt: А Илхана зовите на форум.

По бохир, кстати, в казахском языке боқ-какашка, а кiр - грязь.

АКБ - продолжайте, очень интересная тема, Ваш метод может и не имеет названия, но это тот метод, которого не хватало всем русскоязычным тюркологам.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы

Интересный метод, т.е.:

ХЛЕБ = ПИВО

хлеб -> плеб -> пиеб -> пиео -> пиво :osman6ue:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Некоторые интересные сравнения:

ХАВИРГА - ҚАБЫРҒА:

(много копьев было сломано по этому слову раньше в темах)

Ц-Монг:

Хавирга (ребро, одна сторона, грань, стена)

Хавьс, Хагш (корочка, чешуя)

Хавтаг (боковая часть, сторона)

Хавтас (переплет книги)

Хавхаг, Хавх (крышка)

Хавцгай (утес, скала)

Хавцал (ущелье, горная теснина, русло реки)

Хавчиг (тесный, узкий, вытянутый)

Каз:

Қабырға (ребро, одна сторона, грань, стена)

Қабыршақ (корочка, чешуя)

Қабыр (могила, точнее саркофаг)

Қабыршақ (чешуя, панцирь)

Қабық (кора, корка, шкурка, кожура, скорлупа)

Қаптал (боковая часть, сторона)

Қақпақ (крышка)

Қап (обложка, переплет книги)

Қапсағай (утес, скала)

Қыпшал (ущелье, горная теснина, русло реки)

Қыпша, Қыпшақ (тесный, узкий, вытянутый)

Саха:

Хабырға (глотка, горло)

Ног:

Қабырға (край, окраина, граница)

Тат-Баш:

Қабыра (склон горы, подошва горы, склон холма)

Хак:

Хабырға (кишка, край, окраина, склон горы)

Тунг-маньчж:

Капурға (ломаться, разбиваться, раскалываться, портиться, разрушаться, обветшать)

---------------------------------

ӨЛӨН - ӨЛЕҢ:

Ц-монг:

Өлөн (голодный)

Өлөн (грубая, малопитательная трава, прибрежная осока)

Өлхөн (широкий, просторный, широкий, необъятный, обильный)

Каз:

Өлең (грубая, малопитательная трава, прибрежная осока), есть каз. поговорка «Өлеңді жерде өгіз семіреді, өлімді жерде молда семіреді» (где много травы өлең быки толстеют, где много смертей муллы толстеют).

Өлең (песня, стих)

Үлкен, произн: Үлкөн, Өлкөн (большой, старший; предположит от: ұлы – великий, огромный + кең – просторный, широкий, необъятный? У саха - Улаахан)

Саха:

Улаахан (большой)

Тунг-маньчж:

Өлэн (низменность, окрестность, овраг, долина, обрыв)

Есть одноименные:

- река Өлеңті (Павлодарская, Акмолинская области Казахстана)

- река Өлеңті (Западно-Казахстанская область Казахстана)

- река Кер-өлең (Монголия)

- местность Кер-өлең (в бывшей Талды-Курганской области Казахстана)

Судя по которым ближе тунгусо-маньчжурское значение слова, так как все эти реки протекают в овражной, изрытой низменной местности...

----------------------------

Сундук:

Ц-Монг. (Авдар)

Каз. (Абдыра)

Тунг-маньчж.(Абдора)

---------------------------

Возрастные названия лошадей:

Ц-Монг – Каз:

Шүдлэн үрээн – Құнан

Хязаалан үрээн – Дөнен

Соеолон үрээн – Бесті

Үрээн азрага – Сәурік

---------------------------------------

Как-то спрашивал у братьев - монголов о наличии племени Оймауыт, упоминаемого в казахских преданиях времен казахо-джунгарских войн (словосочетание "Он сан Оймауыт, Тоғыз сан Торғауыт")

Так вот, благодаря автору рассматриваемого словаря уважаемого, хүндтэй Базылхана Бұқатұлы, узнал, что Аймауыт – это по-казахски доспехи, панцирь, латы, кольчуга.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Интересный метод, т.е.:

ХЛЕБ = ПИВО

хлеб -> плеб -> пиеб -> пиео -> пиво :osman6ue:

Я неспроста привел сравнение ц-монг. Хэл (язык) и каз. Тіл (язык). На это меня толкнуло наличие в ц-монг. близкого по значению слова "Толь" (словарь) и в каз. "Тілмаш" (переводчик).

Сравните:

Толь (словарь) – Тіл (1. анат: язык 2. реч: язык, речь 3. весть, сведения 4. пленный-осведомитель 5. секрет, ключ, разгадка)

  • Не согласен! 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Перс. bad, англ. bad, тюрк. bat - все значат "плохой". Совпадения.

Уважаемый Қарақұрт, думаю Вы не станете называть сопадениями:

ц-монгольское "хорхой" (червь, червяк, насекомое), казахское "құрт" (червь, червяк, насекомое) и вторую часть используемого ник-нейма?

ц-монгольское "хурууд" (сушенный молочный продукт), казахское "құрт" (сушенный молочный продукт)и вторую часть используемого ник-нейма?

ц-монгольское "хара" (черный), казахское "қара" (черный) и первую часть используемого ник-нейма?

:lol:

А русское казак и казахское самоназвание может тоже совпадение?

Впервые слышу о тюркском "бат" (плохой), по крайней мере в казахском такого нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так вот, благодаря автору рассматриваемого словаря уважаемого, хүндтэй Базылхана Бұқатұлы, узнал, что Аймауыт – это по-казахски доспехи, панцирь, латы, кольчуга.

ИМХО, общее название для панцирей - һауыт (на башкирском по крайней мере), аймауыт - скорее всего айна һауыт, т.е. доспех с зерцалом...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Х (продолжение):

Хэмрэх (обгладывать, грызть кость) – Кеміру (обгладывать, грызть кость)

Хэнз (последний или самый младший детеныш у скота) – Кенже (последний или самый младший в семье ребенок)

Хэнтэг (толстогубый) – Көнтек (толстогубый)

Хэнхийх (важничать) – Кеңкию, Қаңқию (важничать)

Хэнхэрцэг (грудина, грудная кость) – Көкірек (грудина, грудная кость)

Хэр (ворон), Хэрээ (ворона) – Құзғын (ворон), Қарға (ворона)

Хэрд (звук) – Қырт-Қырт ету (звук)

Хэрмэл (коновязь, аркан) – Керме (коновязь, аркан)

Хэрсүү (чванливый) – Керсау (чванливый)

Хэрчих (ущемить, порезать, нарубить) – Кершу, Қыршу (ущемить, порезать, нарубить)

Хэрэг (надо, нужно, необходимо) – Керек (надо, нужно, необходимо)

Хэрэгтэй (нужный, необходимый) – Керекті (нужный, необходимый)

Хэсэг (часть, кусок, ломоть), Хэсэглэх (резать, отрезать) – Кесек (часть, кусок, ломоть; от Кесу – резать, отрезать) – в русском Кусок.

Хэсэх (бродить, блуждать, гулять, шататься) – Кезу (бродить, блуждать, гулять, шататься)

Хэтрээ (жердь для придавливания и привязывания груза на телеге) - Бастырық, Бастырғы (жердь для придавливания и привязывания груза на телеге) – в русском Бастрик.

Хэхрэг (отрыжка) – Кекірік (отрыжка)

Хээр (степь, равнина) – Қыр (степь, равнина)

Хэр (мухортная масть) – Кер (мухортная масть)

Хявцаг (узкий, тесный, сжатый) – Қыпшақ (узкий, тесный, сжатый)

Хялаа (снежинка) – Қылау (снежинка)

Хярмаг (пушистый снег, хлопьями) – Қырбақ (пушистый снег, хлопьями)

Хяруу (иней) – Қырау (иней)

Хялар (косой) – Қыли (косой)

Хялгас (волос, волосинка, ворсинка, шерстинка) – Қыл, Қылшық (волос, волосинка, ворсинка, шерстинка)

Хялман (светло-серая масть) – Қылаң (светло-серая масть)

Хялман (угодник, лебезящий) - Қылман (угодник, лебезящий)

Хялуу (болезнь полости рта у коров и верблюдов) – Қылау (болезнь полости рта у коров и верблюдов)

Хянах (подрезать, стричь волосы) – Қынау (подрезать, стричь волосы)

Хянгар (широкий нож, тесак) – Қыңғар (широкий нож, тесак)

Хяр (возвышенная местность, горный хребет) – Қыр (возвышенная местность, горный хребет)

Хяргагч (стригаль, стригун овец) – Қырқушы (стригаль, стригун овец)

Хяргах (стричь овец) – Қырқу (стричь овец)

Хяргуй (кобчик, ястреб-перепелятник) - Қырғи (кобчик, ястреб-перепелятник)

Хяргуул (фазан) – Қырғауыл (фазан)

Хярс (степная лисица, корсак) – Қарсақ (степная лисица, корсак) – в русском Корсак.

Хярууцай (ястреб) – Қаршыға (ястреб)

Хясах (прижимать, притеснять, давить, мешать) - Қысау, Қысу (прижимать, притеснять, давить, мешать)

Хятад (китай) – Қытай (китай) – у ТМЧ упоминается не Хятад, а Хитай.

Ц:

Цаа (олень, домашний и северный), Цаад (дальние, дальняя сторона), Цааш (дплше) –

Цаас (бумага) – Қағаз (бумага)

Цав (точно, прямо, точь в точь) – Шап (точно, прямо, точь в точь)

Цаваг (верхняя открывающаяся часть юрты) – Жабық (верхняя открывающаяся часть юрты)

Цавчдас (щепка), Цавчих (рубить деревья) – Шабу (рубить деревья), Шап (руби)

Цавь (пах) – Шап (пах)

Цавьдар (рыжая, игреневая масть) – Шабдар (рыжая, игреневая масть)

Цаг (1. период, время 2. один час 3. часы) - Шақ (период, время), Сағат (один час, часы)

Цагч (часовщик) – Сағатшы (часовщик)

Цагдаа (часовой, охранник, стражник, сторож) – Сақшы (часовой, охранник, стражник, сторож)

Цагцхай (вид сороки, крикливая, длинохвостая) – Шақшақай (вид сороки, крикливая, длинохвостая)

Цалайлгах (грудь нараспашку, грудь колесом) – Шалқайту (грудь нараспашку, грудь колесом)

Цалайх (дверь нараспашку) – Шалқаю (нараспашку)

Цалам (аркан с узелками для ловли оленей, лошадей) – Шалма (аркан с узелками для ловли лошадей)

Цалгай (несерьезный, беспечный, кто делает все наполовину, как-попало) – Шалағай (несерьезный, беспечный, кто делает все наполовину, как-попало)

Цалгар (равнодушный, халатный) – Салғыр, Салғырт (равнодушный, халатный)

Цалгиа (1. высокая волна 2. звук ударяющейся воды) – Шалқыма (высокая волна), Шалпыл (звук ударяющейся воды)

Цалгих (разливаться от сильных волн, от раскачивания) – Шалқып асу (разливаться от сильных волн, от раскачивания)

Цамаан, Цамаанших (обидчивый) – Шамшыл (обидчивый)

(Продолжение на Ц следует)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, пока что не смущает.

Казахское "нур" (свет, луч, сияние) тоже многие считают арабизмом, но я его обнаружил также в эвенкийском (тунгусском) языке в форме: «нори» – свет.

(Кочнева З.И. "Эвенкийско-Русский тематический словарь". Красноярск, 2001)

Был бы рад, если кто-нибудь или Вы, объяснит как арабизмы попали в эвенкийский (нори - свет) и в халха (цаг - время, один час, часы). До этого вопрос спорный. Аналогично казахское "отан", по которому были споры такого же характера.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я неспроста привел сравнение ц-монг. Хэл (язык) и каз. Тіл (язык). На это меня толкнуло наличие в ц-монг. близкого по значению слова "Толь" (словарь) и в каз. "Тілмаш" (переводчик).

Сравните:

Толь (словарь) – Тіл (1. анат: язык 2. реч: язык, речь 3. весть, сведения 4. пленный-осведомитель 5. секрет, ключ, разгадка)

Толь - в первую очередь - зеркало. Оттуда и произошел словарь - отражатель слов иного языка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ц (продолжение):

Цана (лыжи) – Шаңғы (лыжи), Шаңа (сани)

Цангинах (пищать) – Шаңқылдау (пищать)

Цар (1. большая чаша, миска 2. объем, размер, площадь, величина) – Шара (1. большая деревянная чаша, миска 2. глазная впадина 3. мера)

Цараа (рана), Царга (царапина, порез) – Жара (рана), Жарық (трещина, щель), Жырық (царапина, порез)

Царайлаг (красивый, милый, симпатичный) – Шырайлы (красивый, милый, симпатичный)

Царга (скупой, скряга) – Сараң (скупой, скряга)

Цас (латунь) – Жез (латунь)

Цах (покраснение лица и тела новорожденного) – Шақа (покраснение лица и тела новорожденного)

Цахилдаг (пискун) – Шиқылдақ (пискун)

Цахлай (чайка) – Шағала (чайка)

Цацаг (кисточка, бахрома, пучок, хохолок) – Шашақ (кисточка, бахрома, пучок, хохолок)

Цацагт (с кисточкой, хохлатый) – Шашақты (с кисточкой, хохлатый)

Цацах (рассыпать, разбрасывать, брызгать, кропить) – Шашу (рассыпать, разбрасывать, брызгать, кропить)

Цацах (поперхнуться жидким) – Шашалу (поперхнуться жидким)

Цог (горящие угли) – Шоқ (горящие угли)

Цогтой (о чел: пламенный, энергичный) – Шоқтай (о чел: пламенный, энергичный)

Цогцгор (торчащее, остроконечное) – Шоқша, Шақшиған (торчащее, остроконечное)

Цолмон (утренняя звезда Венера) – Шолпан (утренняя звезда Венера)

Цонхор, Цонгор (впадина, яма, рытвины) – Шұңқыр (впадина, яма, рытвины)

Цонхор (кречет) – Сұңқар (кречет)

Цорго (носик чайника, краник) – Шұрғы (носик чайника, краник)

Цорд (щука) – Шортан (щука)

Цорой (лучшая частьмяса) – Шұрай (лучшая часть чего-либо)

Цорхируу (вид птицы) – Шұрқырақ (вид птицы)

Цох (темя, верхняя часть головы, голова) – Шеке (темя, верхняя часть головы, голова)

Цогилох, Цохих (ударять, бить) – Соққылау, Соғу (ударять, бить)

Цочимхой (трусливый, боязливый, испуганный) – Шошығыш (трусливый, боязливый, испуганный)

Цочих (пугаться) – Шошу (пугаться)

Цөл (пустынная, голая степь) – Шөл (пустынная, голая степь)

Цөм, Цөмөө (сердцевина, ядро, зернышко) – Шөме (сердцевина, ядро, зернышко)

Цөмөх (раскалывать, щелкать, лузить) – Шөмеу (раскалывать, щелкать, лузить)

Цөн (ледоход) – Сең (ледоход)

Цөөвөр (красный волк, чибури; шакал?) – Шиебөрі (красный волк, чибури; шакал?) – в русском Чибури.

Цөр (соленное озеро) – Сор (соленное озеро)

Цув (вид одежды) – Сулық (вид одежды)

Цуваа (скот идущий вереницей, след в след, гуськом) – Шұбау, Шұбақ, Шұбырын (скот идущий вереницей, след в след, гуськом)

Цуврах, Цувах (бродить толпой) – Шұбыру, Шұбау (бродить толпой)

Цулбуур (длинный повод, привязываемый к уздечке) – Шылбыр (длинный повод, привязываемый к уздечке)

Цулгуйлах (скнимать шкуру целиком) – Шылғилау (снимать шкуру целиком)

Цулчиг (акцент, корявая речь) – Шүлдір (акцент, корявая речь)

Цурхай (щуренок, маленькая щука) – Шорағай (щуренок, маленькая щука)

Цурхирал (галдеж) – Шұрқырақ (галдеж)

Цуугиан (шум) – Шу (шум) – в русском Шум.

Цуугих (шуметь) – Шулау (шуметь)

Цус (кровь) – Қан (кровь) – титул Хан/Қан/Қаан/Қаған?

Цухал (скоро, быстро, спешно, круто) – Шұғыл (скоро, быстро, спешно, круто)

Цүнхээл (глубокий омут, водоворот, воронка) – Шүңгіл, Шұңғыл, Шүңет (глубокий омут, водоворот, воронка)

Цэг (одна из сторон альчика) – Шіге (одна из сторон альчика)

Цэгээ, Айраг (кумыс) – Қымыз (кумыс) – у ТМЧ упоминается не Цэгээ или Айраг, а Комос.

Цэнхгэр (впалость щек) – Шүңірек (впалость щек)

Цэрдгэр (надутый живот, толстопузый) – Шердең, Шермең (надутый живот, толстопузый)

Цэрэг (армия, войско) – Қосын (армия, войско) – у ТМЧ упоминаетсяне Цэрэг, а Хошун.

Цэс (список) – Тізім (список)

Цэхэр (серый цвет глаз) – Шегір (серый цвет глаз), Шағыр (1. серо-бурая масть 2. бурьян)

Цэцэг (цветок) – Шешек (цветок)

Цэцэг (оспа) – Шешек (оспа)

Цэцэн (оратор, мастер) – Шешен (оратор) – у ТМЧ упоминается Сэчен.

Ч:

Чавх (уст: камнеметное орудие) – Сақпан (уст: камнеметное орудие)

Чадах (вытерпеть, стерпеть, перенести) – Шыдау (вытерпеть, стерпеть, перенести)

Чадвар (терпение, выносливость) – Шыдам (терпение, выносливость)

Чангааль (когти) – Шеңгел (когти)

(продолжение на Ч следует)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, пока что не смущает.

Зря. Я вам говорил о бесплодности подобного подхода.

Казахское "нур" (свет, луч, сияние) тоже многие считают арабизмом, но я его обнаружил также в эвенкийском (тунгусском) языке в форме: «нори» – свет.

Во-первых, не нори, а ңори, во-вторых, ңори - диалектная форма лит. эв. ңэри, в-третьих, ңэри, в свою очередь, связано с ғэри / ғэрэл. Поэтому многие могут безо всяких сомнений продолжать считать "нур" арабизмом, потому что так и есть.

Был бы рад, если кто-нибудь или Вы, объяснит как арабизмы попали в эвенкийский (нори - свет) и в халха (цаг - время, один час, часы). До этого вопрос спорный.

Арабизм "нұр", как было сказано выше, до эвенкийского не добрался. Арабизм же "сағат" с исконно монгольским "цаг/чаг" этимологически никак не связан. Вопроса просто не существует, не говоря уже о его спорности.

Аналогично казахское "отан", по которому были споры такого же характера.

Споры такого характера не делают чести спорящим как лингвистам. "Отан" - арабизм.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, пока что не смущает.

Казахское "нур" (свет, луч, сияние) тоже многие считают арабизмом, но я его обнаружил также в эвенкийском (тунгусском) языке в форме: «нори» – свет.

(Кочнева З.И. "Эвенкийско-Русский тематический словарь". Красноярск, 2001)

Был бы рад, если кто-нибудь или Вы, объяснит как арабизмы попали в эвенкийский (нори - свет) и в халха (цаг - время, один час, часы). До этого вопрос спорный. Аналогично казахское "отан", по которому были споры такого же характера.

А я был бы рад услышать Ваше объяснение о том , как эвенкизм "нори" попал в арабский язык. ИМХО "нори" и "нұр" совсем не похожи.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Зря. Я вам говорил о бесплодности подобного подхода.

Во-первых, не нори, а ңори, во-вторых, ңори - диалектная форма лит. эв. ңэри, в-третьих, ңэри, в свою очередь, связано с ғэри / ғэрэл. Поэтому многие могут безо всяких сомнений продолжать считать "нур" арабизмом, потому что так и есть.

Арабизм "нұр", как было сказано выше, до эвенкийского не добрался. Арабизм же "сағат" с исконно монгольским "цаг/чаг" этимологически никак не связан. Вопроса просто не существует, не говоря уже о его спорности.

Споры такого характера не делают чести спорящим как лингвистам. "Отан" - арабизм.

ИМХО: по всем Вашим позициям, уважаемый Мади, не могу согласиться и вот почему:

1. В любом случае, пусть даже будет не "нори", но "ңори" или даже "ңэри" (кстати не увидел Вашей ссылки на эти изменения + то, что значит Кочнева дает неверные данные?), суть не меняется, слово фонетически и притом семантически полностью совпадает с казахским "нұр" (кстати казахи порой говорят и "нұры", что по-эвенкийски вполне может звучать как "нори"), но во всяком случае не с проблематично-натянутым "ғэри/ғэрэл", даже не представляю как они то могут быть связаны...

Если допустить, что я бы предположил обратное, т.е. что "нори" = "ғэри/ғэрэл" меня бы наши товарисчи наверняка обвинили бы сразу в лингвофризме, к гадалке не ходи, так что... :)

2. Что якобы арабизм "нұр" не добрался до эвенкийского я как-то не заметил, что об этом было сказано выше.

3. Относительно "цаг/чаг" см: п.1.

4. Об "отан" я уже выссказывался (конечно в этом же русле).

P.S.: И все-таки пока никто не смог объяснить как арабизмы могли оказаться в эвенкийской и халхаской среде. А всё остальное на мой взгляд (имхо) одно слепое отрицание по принципу "так не может быть, потому что так не может быть вообще" и при этом используются этимологические словари авторов, считавших скорее всего точно также. :)

В связи с чем, к Вам у меня контрвопросы:

1. Как в таком случае Вы этимологизируете эвенкийское "ңори"/"ңэри" (свет)? Из эвенкийского или другого языка?

2. Как в таком случае Вы этимологизируете казахское "нұр" (свет, луч) с позиции арабского? Что-то я ни разу не встречал у арабов такого слова, хотя и не араб кончено. Если приведете примеры с арабского буду только рад.

3. Как в таком случае Вы этимологизируете халхаское "цаг"(период, время, один час, часы) и "цагч" (часовщик)? С какого языка?

4. Как в таком случае Вы этимологизируете казахское "Отан"(Родина)? См: п.2.

5. И на засыпку - почему род Чингизхана, происходящий по всем известным миру преданиям, назван как "Нирун", т.е. происходящим от луча, света или луча света? Насколько мне известно "-ын" окончание монгольское соответствующее казахскому "-лы" (лучистый, лучистые, произошедшие от луча света т.е.).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ИМХО: по всем Вашим позициям, уважаемый Мади, не могу согласиться и вот почему:

Я и не требую слепого согласия со мной, разговор идет о чуть более критичном подходе к компаративной работе. В этом же заинтересованы все.

1. В любом случае, пусть даже будет не "нори", но "ңори" или даже "ңэри" (кстати не увидел Вашей ссылки на эти изменения + то, что значит Кочнева дает неверные данные?)

Насчет топорного качества "ремейка" Кочневой я высказался здесь, причем в самой щадящей форме. Мало того, почти правильное написание этого слова нэ̄ри (вместо ңэ̄ри) можно найти на стр. 20 той же книжонки. Видимо, автор просто не владеет эвенкийской орфографией.

суть не меняется, слово фонетически и притом семантически полностью совпадает с казахским "нұр"

Фонетический переход н в ң в тунгусо-маньчжурских (равно как и в тюркских), особенно в начальной позиции? Семантически же у ңэ̄ри и нұр наблюдается разница по всем уровням - подробности в этимологической литературе, упомянутой ниже.

(кстати казахи порой говорят и "нұры", что по-эвенкийски вполне может звучать как "нори")

Вполне может звучать, но не звучит. Особенно в притяжательной форме 3 лица, а не "порой".

но во всяком случае не с проблематично-натянутым "ғэри/ғэрэл", даже не представляю как они то могут быть связаны...

Если допустить, что я бы предположил обратное, т.е. что "нори" = "ғэри/ғэрэл" меня бы наши товарисчи наверняка обвинили бы сразу в лингвофризме, к гадалке не ходи, так что... :)

Не знаю о каких товарищах идет речь, но товарищи тунгусо-маньчжуроведы именно так и считают.

2. Что якобы арабизм "нұр" не добрался до эвенкийского я как-то не заметил, что об этом было сказано выше.

Вне зависимости от заметок наблюдателей арабизм "нұр" так и не добрался до эвенкийского.

1. Как в таком случае Вы этимологизируете эвенкийское "ңори"/"ңэри" (свет)?

В. И. Цинциус, Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков, Том І, Стр. 671

2. Как в таком случае Вы этимологизируете казахское "нұр" (свет, луч)?

Однозначно арабский نور. Тут и говорить не о чем.

3. Как в таком случае Вы этимологизируете халхаское "цаг"(период, время, один час, часы) и "цагч" (часовщик)?

Я. Цэвэл, Монгол хэлний товч тайлбар толь, Стр. 777

4. Как в таком случае Вы этимологизируете казахское "Отан"(Родина)?

Арабский وطن, разумеется.

5. И на засыпку - почему род Чингизхана, происходящий по всем известным миру преданиям, назван как "Нирун", т.е. от луча, света или луча света?

Встречный вопрос на засыпку - причем здесь это? Для поддержания беседы?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Во-первых, не нори, а ңори, во-вторых, ңори - диалектная форма лит. эв. ңэри, в-третьих, ңэри, в свою очередь, связано с ғэри / ғэрэл. Поэтому многие могут безо всяких сомнений продолжать считать "нур" арабизмом, потому что так и есть.

Тут не далеко до калмыцкого нарн-солнце.Ещё нүр-лицо,чирә-лицо,облик.

Изменено пользователем dovuki
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тут не далеко до калмыцкого нарн-солнце

Вы правы, это слово является когнатом обсуждаемого тунгусо-маньчжурского ңери, тюркского йарын, корейского нар(>нал) и японского ари-аке.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вы правы, это слово является когнатом обсуждаемого тунгусо-маньчжурского ңери, тюркского йарын, корейского нар(>нал) и японского ари-аке.

...еще и казахского Нұреке :ozbek::lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...