Steppe Man Опубликовано 26 января, 2019 Опубликовано 26 января, 2019 22 hours ago, Dinzhan said: Хашаа (изгородь) - Ашық (загородь) На казахском қаша тоже есть. Quote қаша загон (для рогатого скота или овец, обнесенный частоколом или плетнем с поперечной балкой вместо ворот)малды қашаға кіргізу → загон скота (на ночь)қашаны жауып қою → перекрыть загон Общее слово.
АксКерБорж Опубликовано 26 января, 2019 Опубликовано 26 января, 2019 25.01.2019 в 12:49, кылышбай сказал: қалқан - щит на казахском. халх на монгольском тоже щит Копайте глубже, глубже, ув. Кылышбай. К ранее залитым мной сотням примеров. [Где] я вырос: халх-монг. язык - Миний өссөн, каз. язык - Мен өскен. Ягоды облепиха: халх-монг. язык - Чацаргана, каз. язык - Шырғанақ. Близнецы, двойняшки: хал-монг. язык - Ихэр, каз. язык - Егіз (оба имхо от тюркского числительного "екі" – два, а не монголького "хоёр" – два). Халх-монг. язык - Далбаа (флаг), каз. язык - Далбан (широкий, большой); Далбан-далбан (неуклюже идти в очень большой одежде, в балахоне). Оружейный порох: халх-монг. язык - Дарь, каз. язык - Дарі. Волна: халх-монг. язык - Долгио, каз. язык - Толкън. Примыкание, продолжение: халх-монг. язык - Залгаас, каз. язык - Жалғас. Соединять, связывать, сцеплять: халх-монг. язык - Залгах, каз. язык - Жалғау. Ленивый, лень: халх-монг. язык - Залхуу, каз. язык - Жалқау. Край, окраина: халх-монг. язык - Зах, каз. язык - Жакъ. Сердце: халх. монг. язык - Зүрх, каз. язык - Жүрек. Ночевать, переночевать: халх. монг. язык - Хонох, каз. язык - Къонакъ, къону. Отсюда халха монгольское название суток - Хоног. Пара, парный: халх. монг. язык - Хос, каз. язык - Къос. Лошадь, экипаж (транспорт): халх. монг. язык - Хөлөг, каз. язык - Көлік. Сажа, копоть: халх. монг. язык - Хөө, каз. язык - Күйө (почему-то пишут "күйе"). Сосед: халх-монг. язык - Хөрш, каз. язык - Көрші. Блины, оладьи: халх. монг. язык - Хуймаг, каз. язык - Кьуймакъ. Кожа черепа , под волосами: халх. монг. язык - Хуйх, каз. язык - Къуйкъа. Степь: халх. монг. язык - Хээр, каз. язык (северный и северо-восточный) - Къыр. Мякоть мяса без жира: халх. монг. язык - Хар хэсэг, каз. язык - Қара кесек.
АксКерБорж Опубликовано 26 января, 2019 Опубликовано 26 января, 2019 Мужской туалет. Монголия. Улан-Батор. Главный рынок столицы "Нарантуул", типа Алматинской барахолки: "Эр" значит "Ер" - мужской.
АксКерБорж Опубликовано 7 апреля, 2019 Опубликовано 7 апреля, 2019 К фотографиям имеется подпись на халха-монгольском языке - "Эрхийн балай". Может быть я ошибаюсь, но мне кажется, что это тюркское/казахское выражение "Ерке бала" и фотографии частично подтверждают это, на которых изображены "Балованные же/ребята и медвежонок". Первое монгольское слово "эрхи" это и есть наше "ерке" (избалованный), а вот второе кажется это не наше "бала".
АксКерБорж Опубликовано 15 июня, 2019 Опубликовано 15 июня, 2019 Казахский язык: Шырайлы - красивый. Халха-монгольский язык: Царайлаг - красивый.
АксКерБорж Опубликовано 15 июня, 2019 Опубликовано 15 июня, 2019 Казахский язык: Арт - 1) зад, задняя часть, сторона; 2) конец, результат, последствия. Халха-монгольский язык: Ард - сзади, позади.
АксКерБорж Опубликовано 16 июня, 2019 Опубликовано 16 июня, 2019 Халха-монгольская мера длины - Сөөм: Та же самая казахская мера длины - Сүйем: https://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/сүйем/
АксКерБорж Опубликовано 6 июля, 2019 Опубликовано 6 июля, 2019 мясо - мах идээ - .... еті (мясо ...) мясное блюдо – хуурга - қуырдақ (куурдак – мясное блюдо) жарить, печь без воды – хуурах - қуыру (жарить, печь без воды) сухожилие - шандас - шандыр (сухожилие) трубчатая кость – чөмөг – шүмек (трубчатая кость для писания мальчиков в колыбели) лучшая часть мяса – цорой – шұрай (лучшая частьчего-либо) часть, кусок, ломоть – хэсэг - кесек (часть, кусок, ломоть) – в русском кусок. мягкая, жирная часть кости – хэм - кемік (мягкая, жирная часть кости) обгладывать, грызть кость – хэмрэх - кеміру (обгладывать, грызть кость) филе, мякоть, прилегающая к ребрам – сүвээ – сүбе (филе, мякоть, прилегающая к ребрам) жилы – тамир – тамыр (жилы) ребро – хавирга – қабырға (ребро) кожица на голове под волсяным покровом, опаленная шкура животного – хуйх - құйқа (кожица на голове под волосяным покровом, опаленная шкура животного) сосать, сосатель - сорогч - сорушы (сосатель) бульон - шөл - сөл (сок) мясо, запеченное в цельной шкуре с раскалеными камнями - боодог – бодық (мясо, запеченное в цельной шкуре с раскаленными камнями) мясо, запеченное в шкуре с раскаленными камнями – хоргох - қорық ет (мясо, запеченное в шкуре с раскаленными камнями) нарезанное полосами мясо для вяления – харим – қарма ет (нарезанное мясо полосами для вяления) баурсаки - боорцог - бауырсақ (баурсаки) оладьи - хуймаг - құймақ (оладьи; от құю - , лить, наливать, выливать) каша, корм - бордоо – бордақ (каша, корм); бордақы (толстый, жирный, откормленный) сушенное мясо, нарезанное лентами - борц - борша (сушенное мясо, нарезанное лентами) шипеть, кворчать, хрустеть – шижигнэх - шыжылдау (шипеть, кворчать, хрустеть) сок мяса, навар, отвар, бульон – шөл - сөл (сок растений, овощей, мяса и др.) отдирать мясо от костей – шулах - сылу (отдирать мясо от костей) желудок птицы - бэтэг – бөтеге (желудок птицы) жарить - хуурах - қуыру (жарить) варить - буцлах - булау (парить) пена – хөвх – көбік (пена) сушить - хагсах - қаңсақ (рассохшийся, иссохшийся) чистить от кожуры - арчих – аршу (чистить от кожуры) грудинка – төш – төс (грудинка) разделывать тушу по частям (мөчлөх) – мүшелеу (разделывать тушу по частям) твердый - хатуу - қатты (твердый) высохшее, застывшее, затвердевшее – хатмал - қатпа (высохшее, застывшее, затвердевшее) засыхать, застывать, черстветь, затвердевать – хатах – қату, қатық (засыхать, застывать, черстветь, затвердевать) месить - элдэх – илеу (месить) молоко - сүү - сүт (молоко) сыр из творога, красный творог, вид курта – ээзгий - ежегей (сыр из творога, красный творог, вид курта) сгусток свернувшегося, скисшего молока, простокваша – ээрмэг - ірімек (сгустки свернувшегося, скисшего молока, простокваша) сушенный молочный продукт – хурууд, хорхой – құрт (сушенный молочный продукт) хлеб - талх - талқан (пшеничное толокно с маслом) отруби – хэвэг – кебек (отруби) крупа, отруби – зарам – жарма (крупа, дробленка) порошок - нунтаг – ұнтақ (порошок, от ұн - мука) пиво - шар айраг - сары қымыз (желтый кумыс) бить, колотить, взбивать палкой – саваа, савах – сабау (бить, колотить, взбивать палкой - кумыс) водка - архи - арақ (водка) прозрачный - тунгалаг - тұнық (прозрачный) чеснок - саримсаг - сарымсақ (чеснок) горох - буурцаг – бұршақ (горох) горох - хорхиног - қорқанақ (горох) горчица – хич – қыша (горчица) фасоль - шош - маш (фасоль) ячмень - арвай - арпа (ячмень) пшеница - буудай – бидай (пшеница) зернышко, крошка, крупинка - дан - дән (зернышко) яблоко - алим - алма (яблоко) груша - алмард – алмұрт (груша) гранат - анар - анар (гранат) кунжут - гүнжид – күнжіт (кунжут) боярышник - долоно, долоогоно, толно – долана (боярышник) джида - жигд – жиде (джида) черемуха – мойл – мойыл (черемуха) фрукты - жимс – жеміс (фрукты) мед - бал - бал (мед) сахар – чихэр – шекер (сахар) осетр - бэхэр – бекіре лещ – тэвнэ – табан (лещ) щука – цорд – шортан (щука) щуренок – цурхай – шорағай (щуренок) мелкая рыбешка - май – май шабақ (мелкая рыбешка), майда (мелочь) рябчик - таргалж - тарғақ (рябчик, от: тарғыл – пестрый, рябой) дрофа - тоодог – дуадақ (дрофа) поросенок – торой – торай (поросенок) поляна - алгаг - аланқы (поляна) - типа накрыть поляну кислый, горький – гашуун – ашшы (кислый, горький) вкус - амт – дәм (вкус) есть с удовольствием, смаковать – тамшаах – тамсану (есть с удовольствием, восхищаться, смаковать) утолять жажду, голод, желание – ханал – қаным, қану (утолять жажду, голод, желание) празднество, свадьба – той - той (празднество, свадьба, от: понуд. той – насыться и пищи и веселья) печь – пийшин – пеш (печь) посуда, чаша - аяг - аяқ (посуда, чаша) спичики, сера - хүхэр - күкірт (сера, спички) горящие угли – цог - шоқ (горящие угли) поднос - тосвор – тосар (поднос) шумовка, поварешка – халбага - қалақ (шумовка, поварешка) крышка - хавхаг, хавх - қақпақ (крышка) носик чайника, краник - цорго – шұрғы (носик чайника, краник) большая чаша, миска – цар – шара (большая деревянная чаша, миска; глазная впадина) – отсюда русское двинуть по шарам большая плоская чаша – таваг – табақ (большая плоская чаша) полотенце для рук для уважаемых и дорогих гостей – хадаг - қадақ (полотенце для рук для уважаемых и дорогих гостей) табак – тамхи – темекі (табак) отрыжка - хэхрэг - кекірік (отрыжка)
АксКерБорж Опубликовано 6 июля, 2019 Опубликовано 6 июля, 2019 45 минут назад, Steppe Man сказал: сүвээ хавирга -сүбе кабырга. У нас: Сүбе - это нежное мясо с жиром под нижними ребрами с двух сторон, часть брюшины. Сүбе қабырға - нижние ребра, прилегающие к сүбе, "длинные ребра" (у вас - Сүвээ хавирга). Қабырға - ребра (у вас - Хавирга). Қара қабырға - средние ребра. Бұғана қабырға - верхние ребра и ключица, "короткие ребра" (у вас - Богино хавирга).
АксКерБорж Опубликовано 25 июля, 2019 Опубликовано 25 июля, 2019 Казахский язык: Жаурау - мерзнуть, продрогнуть. Халхамонгольский язык: Жавар - холод, стужа.
АксКерБорж Опубликовано 25 июля, 2019 Опубликовано 25 июля, 2019 Казахский язык: Бараң - конская масть диапазона коричневых оттенков. Халхамонгольский язык: Бараан - темный цвет.
jambacalmouk Опубликовано 25 июля, 2019 Опубликовано 25 июля, 2019 Действительно, в казахском современном много осталось от монгольского. И неудивительно, ведь прапра... деды казахов, не все конечно, были монголами. Должно же было от них что-то остаться. 1
mechenosec Опубликовано 25 июля, 2019 Опубликовано 25 июля, 2019 4 часа назад, jambacalmouk сказал: Действительно, в казахском современном много осталось от монгольского. И неудивительно, ведь прапра... деды казахов, не все конечно, были монголами. Должно же было от них что-то остаться. Это общеалтайские слова, не вариант?
jambacalmouk Опубликовано 25 июля, 2019 Опубликовано 25 июля, 2019 смотря какие, это должны лингвисты исследовать. фольки типа КБ тут не рулят 1
АксКерБорж Опубликовано 26 июля, 2019 Опубликовано 26 июля, 2019 13 часов назад, jambacalmouk сказал: смотря какие, это должны лингвисты исследовать. фольки типа КБ тут не рулят 15 часов назад, Аттылы сказал: Щя бомбанет Дорогие мои Джамбик и Алдарик, это общетюркские слова, которые есть почти во всех тюркских языках. Мнимое существование "Алтайской семьи" давно опровергнуто лингвистами. А в монгольских языках действительно есть существенный пласт тюркской лексики, в этом вы оба правы, потому что об этом пишут лингвисты, а не какой то там АКБ, Джамба или Алдар Косе.
Admin Rust Опубликовано 26 июля, 2019 Admin Опубликовано 26 июля, 2019 1 час назад, АксКерБорж сказал: Мнимое существование "Алтайской семьи" давно опровергнуто лингвистами. Совсем не опровергнуто.
АксКерБорж Опубликовано 27 июля, 2019 Опубликовано 27 июля, 2019 26.07.2019 в 13:57, Rust сказал: Совсем не опровергнуто. Емнип, Дж. Клоусон, Г. Дёрфер, А.М. Щербак и другие. Неужели приводимые мной в этой теме тюркские/казахские слова присутствуют не только в халха-монгольском языке, но и в других языках "Алтайской семьи" - в японском, корейском, маньчжурском, тунгусском языках? Очень сомневаюсь.
Admin Rust Опубликовано 28 июля, 2019 Admin Опубликовано 28 июля, 2019 16 часов назад, АксКерБорж сказал: Емнип, Дж. Клоусон, Г. Дёрфер, А.М. Щербак и другие. Неужели приводимые мной в этой теме тюркские/казахские слова присутствуют не только в халха-монгольском языке, но и в других языках "Алтайской семьи" - в японском, корейском, маньчжурском, тунгусском языках? Очень сомневаюсь. СИГТЯ. Фамилии перечислять не буду. Многие слова тождественны в тюркском, монгольском и тунгусо-маньч. Только в вашем воображаемом фольк-мире все слова тюркские и монголы и тунгусо-маньч. их заимствовали. 1
АксКерБорж Опубликовано 28 июля, 2019 Опубликовано 28 июля, 2019 2 часа назад, Rust сказал: СИГТЯ. Фамилии перечислять не буду. Многие слова тождественны в тюркском, монгольском и тунгусо-маньч. Только в вашем воображаемом фольк-мире все слова тюркские и монголы и тунгусо-маньч. их заимствовали. Сколько лингвистов, столько и мнений. История и лингвистика к точным наукам не относятся.
jambacalmouk Опубликовано 28 июля, 2019 Опубликовано 28 июля, 2019 26.07.2019 в 09:30, АксКерБорж сказал: Дорогие мои Джамбик и Алдарик, это общетюркские слова, которые есть почти во всех тюркских языках. Мнимое существование "Алтайской семьи" давно опровергнуто лингвистами. А в монгольских языках действительно есть существенный пласт тюркской лексики, в этом вы оба правы, потому что об этом пишут лингвисты, а не какой то там АКБ, Джамба или Алдар Косе. Никто тюркизмов в монгольских не отрицает, как и монголизмов в тюркских. Но есть и куча слов общих, которые не заимствования. У лингвистов есть разные точки зрения на алтайскую семью и у всех свои аргументы. Только не КБ это обсуждать, т.к. вы просто фольк, который на ходу придумывает и пытается перевирать факты, натягивая на свои теории. Если уж критиковать лингвистов, то читайте их, обсуждайте аргументы. А так пока словарь с праалтайскими словами вас совсем не поддерживает.
АксКерБорж Опубликовано 28 июля, 2019 Опубликовано 28 июля, 2019 37 минут назад, jambacalmouk сказал: как и монголизмов в тюркских Не знаю на какие тюркские языки ты намекаешь, но в казахском языке нет ни единого монгольского слова (не считая калмыцкой топонимики как результат 17 - 18 веков). 37 минут назад, jambacalmouk сказал: Только не КБ это обсуждать, т.к. вы просто фольк, который на ходу придумывает и пытается перевирать факты, натягивая на свои теории.ерживает. Сам ты фольк и лингвофрик, если пытаешься этимологизировать китайское название "хун-ну" (сюн-ну) из монгольского "хүн" (человек). 37 минут назад, jambacalmouk сказал: Но есть и куча слов общих, которые не заимствования. Знаю я вас как облупленных, когда нет аргументов в языковых спорах, то прибегаете к спасительной книжной "общеалтайской" теории.
jambacalmouk Опубликовано 28 июля, 2019 Опубликовано 28 июля, 2019 В общем очередная истeрика за неимением аргументов. Дышите ровно господа фольки.
zhagalbay Опубликовано 28 ноября, 2019 Опубликовано 28 ноября, 2019 27.10.2004 в 17:08, Ар_ сказал: Нашел в базе Старостина слово ЖАУЫР со значением в тюркском - "потертость, рана". Старостин специально оговаривает, что несмотря на схожесть со словом ЖАУРЫН следут разграничить оба эти слова. У слова ЖАУЫР первоначальное значение - "спина животного", у тюрок - "потерость. ссадина на спине у животных", у монгол -"темные пятна на шее и плечах" (по Старостину тюрки заимствовали это слово у монгол в виде ЖАГАЛ - грязный, чумазый ,в ПЯТНАХ), у тунгусов - "грудина, выступ (линия) на спине животного" *** Алтайская этимология : Запись номер: 1423 Праформа: *n/e>ka ( ? -o, -u) Значение: place on the back of an animal Тюркская праформа: *jAgyr Монгольская праформа: *z^|agal Тунгусская праформа: *n/egde Комментарии: A Western isogloss. -------------------------------------------------------------------------------- Тюркская этимология : Запись номер: 1494 Праформа: *jAgyr Значение: 1 chap, saddle-gall on back of an animal 2 wound, chafe on human body Караханидский: jag|yr 1 (MK) Среднетюркский: jag|yr 1 (Pav. C.) Турецкий: jag|yr 1 Азербайджанский: jag|yr 1 Туркменский: jag|yr 1 Киргизский: z^|o:r 1 Казахский: z^awyr 1 Ногайский: jawyr 1 Каракалпакский: z^awyr 1 Узбекский: jag|ir 2 Уйгурский: jeg|i® 1 Алтайский: d/u:r 1 Комментарии: ЭСТЯ 4, 65, TMN 4, 183. External evidence suggests that this root should be kept distinct from *jagyr, *jagryn 'back, shoulderblade' (v. sub *dagV). -------------------------------------------------------------------------------- Монгольская этимология : Запись номер: 1545 Праформа: *z^|agal Значение: dark spots on neck and shoulders Письменно-монгольский: z^|ag|al (L 1022) Халха: z|agal 'grey' Бурятский: z|agal Калмыцкий: zag|@l Ордосский: z^|aGal Комментарии: KW 463. Mong. > Kaz. z^ag|al, Turkm. jaqal etc. (see ЭСТЯ 4, 10-11); > Manchu z^|axala (see Rozycki 118). -------------------------------------------------------------------------------- Тунгусо-маньчжурская этимология : Запись номер: 1729 Праформа: *n/egde Значение: 1 breast vertebra 2 curve on horse's back in the region of the neck and shoulder blades Эвенкийский: n/egde, n/agda 1 Эвенский: n/it, n/et 1 Негидальский: n/agda 1 Маньчжурский: nikde 2 Комментарии: ТМС 1, 650, 591. *** разве загал переводится не как рябый и серый в монгольском? во-вторых тут написано слово загал и его казахский вариант жауыр. где вы увидели слово жагал? чет заврался ваш лингвист. и кстати слово жагал с казахского будет рябый или пятнистый если говорим о масти лошади. и в 3их переведите пожалуйста это предложение с монгольского "Эзэн Богдын хоёр загал"
zhagalbay Опубликовано 28 ноября, 2019 Опубликовано 28 ноября, 2019 25.07.2019 в 16:05, jambacalmouk сказал: Действительно, в казахском современном много осталось от монгольского. И неудивительно, ведь прапра... деды казахов, не все конечно, были монголами. Должно же было от них что-то остаться. не наоборот да? откуда у вас такое высокое мнение о себе и о вашем псевдовлияние на казахов? и да, сверхразумный 47хромосомный ты наш, весь лексикон связанный со скотом у вас, как раз таки и есть заимствования с казахского. а не наоборот. и название фруктов и других вещей тоже является заимствованием. ибо наврядли в монголии растут груши и яблоки. видишь ли география штука такая, с ней не поспоришь. уверен и лев у вас как и у нас переводится как арслан, опять наверное мы у вас позаимствовали. ведь все же знают знаминитых монгольских львов. 2 2