Перейти к содержанию
Scolot

Древние индоевропеизмы в тюркских языках

Рекомендуемые сообщения

Вот и пример. Вы ничего не знаете про пантюркизм, вы опять употребляете слово, не осознавая его смысла.

Все ваши представления о пантюркизме базируются на вашем бытовом уровне знаний и опыта, почерпнутых в реалиях казахстанской армии, где вы столкнулись с той самой "этнической напряженностью", которая, в свою очередь, в результате, является продуктом предыдущей истории такого вот интуитивного понимания "пантюркизима" и борьбы с ним.

Только причем тут скифы, история, и, собственно, пантюркизм?

Не важно как я употребляю это слово, главное то что всем понятен смысл того, что я имею в виду.

Казахстанская Армия и ваш пантюркизм не имеют ничего общего. Между прочим я и сейчас являюсь военнослужащим и эти реалии перед моими глазами.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я вернулся в эту тему. Два года прошло.

Рассмотрим такое тюркское слово, как БЫК, один из вариантов - ӨГІЗ(каз).

Proto-Turkic: *öküŕ

Altaic etymology:

Meaning: ox

Russian meaning: бык, вол

Old Turkic: öküz (OUygh.)

Karakhanid: öküz (MK)

Turkish: öküz

Tatar: ugĭz

Middle Turkic: öküz (Pav. C.)

Uzbek: họkiz

Uighur: öküz, höküz

Sary-Yughur: kus

Azerbaidzhan: öküz

Turkmen: ökiz, öküz

Chuvash: vъʷgъʷr

Yakut: oɣus

Dolgan: ogus

Kirghiz: ögüz

Kazakh: ögĭz

Noghai: ögiz

Bashkir: ugĭđ

Balkar: ögüz

Gagauz: jöküz

Karaim: oküz, ögüz

Karakalpak: ögiz

Kumyk: ögüz

Для сравнения смотрим монгольский вариант:

Proto-Mongolian: *hüker

Altaic etymology:

Meaning: ox

Russian meaning: бык

Written Mongolian: üker (L 1003)

Middle Mongolian: xuker (SH), xuger (HY 10), ukär (MA)

Khalkha: üxer

Buriat: üxer

Kalmuck: ükṛ 'cow' (КРС)

Ordos: üker

Dongxian: fugie®

Dagur: xukur (Тод. Даг. 179), hukure (MD 166)

Monguor: fugor (SM 104), xukur (Minghe)

Mogol: ükär (Weiers), ZM okär (20-4)

А теперь вашему вниманию представляется вариант индо-европейский:

Proto-IE: *uks-

Meaning: bull, ox

Tokharian: A ops-, B okso `Rind, Stier' (PT *okso) (Adams 111)

Old Indian: ukṣán- m. `ox, bull'

Avestan: uxšan- 'Stier'

Germanic: *uxs-an- m., pl. *uxs-n-iz; *uxs-u- m.

Celtic: PBrit *uksō > *uchū, -ī: Cymr ych `Ochse', MCymr pl. ychen `Ochsen', NCymr pl. ychain `Ochsen', Bret pl. ouhen, oc'hen `Ochsen', pl. ohan `Ochsen'

Russ. meaning: скот (бык, вол)

Это всего лишь сравнение, но посмотрите, тюркские варианты öküz, больше похожи на европейские uks нежели монгольские üker.

Я делаю, вывод, что это слово возможно заимствовано древними тюрками у иранских кочевников.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я делаю, вывод, что это слово возможно заимствовано древними тюрками у иранских кочевников.

Олжас Сулейменов "ЯЗЫК ПИСЬМА. Взгляд в доисторию – о происхождении письменности и языка малого человечества".

Примечания:

Примеры, приведённые Соссюром в доказательство версии произвольного сочинения слов языкотворцами всех этносов, на мой взгляд, недостаточно убеждают.

По Соссюру выходит, что категорическая непохожесть французского «бöф» – «бык» на немецкое «окс» – «бык» очевидней всех других примеров свидетельствует о том, что слова придумывались произвольно.

Мы вынуждены сравнивать не изначальные формы, но конечные, явившиеся результатами длительного фонетического развития.

Но если и восстановленные праформы не сопоставимы, даже тогда следовало бы воздержаться от столь категорического заключения, пока не исследованы причины разности названий таких общечеловеческих понятий, каким является – «бык». Пример, на мой взгляд, неудачен и потому ещё, что сравниваются лексемы, по сути, различного содержания. Если относительно германского oks сомнений нет, то böf (фонетическая транскрипция) во французском изначально выражало понятие «вол», но не «бык». Что вовсе не одно и тоже. Лишенный мужских достоинств вол и в имени своем утратил твердость. (Так и тюркское ökis, ögiz – «вол» нельзя соотносить с германским термином, несмотря на явное совпадение консонантных структур. Но противоположное названию вола прототюркское oguz – «бык» вполне могло соответствовать германскому слову. Чередование качества гласного носило искусственный характер и использовалось в грамматических целях.) Вол в древней терминологии – «убитый бык», «кладенный бык». И потому одним словом могли обозначать в диалектах и «вола», и «мясо». У французского böf и английского beef – «говядина», вполне возможно, общий источник – büth, böf, büf – «вол».

Мощное влияние какой-то переднеазийской культуры способствовало внедрению в европейские языки нового имени быка taur, которое вытеснило традиционные. Исток видится в древнесемитском taur – «бык», далее taurus (лат.), toro (исп., ит.),tauris (балт.), tavros (греч.), taureau – «бык» (фр.).

Каким же было исконное? В производных латинских bucula – «тёлка, коровёнка»; buculus – «телёнок, бычок», после исключения родовых окончаний и суффикса уменьшительности выделяется основа buc, братья которого и bous – «бык» (греч.), и в праславянском buc/muc – «бык» (отсюда «мукати» – мычать), и в корне mucca – «корова» (ит.).

Тюрки, не признававшие грамматического рода, заимствовали древнеевропейское название коровы, но придали ему значение противоположное: buca, buga – бык (общетюрк.). Оно и вытеснило древнее oguz, ohus – бык ( bouth > outh > ohuth). Кавказские языки сохраняют более ранние значения: buga – бычок, телёнок (дарг., чеч.). Предшествующее форме buzaw, buzak – телёнок (тюрк.).

Следовательно, слово oks – это не изобретение досужего германского языкотворца, а конечный результат эволюции древнего bous, модифицированного в диалектах гортанной прослойкой дифтонга bohus, и развитием дифтонга в долгие – boos, buus. В закрытосложных наречиях начальный губной часто редуцировался: ohus, oguz – ohys, ogyz, oos, uus... И здесь к месту кавказские примеры: us – бык (уддин.), ots – бык (авар.). Бык был символом самца. Его знак, вероятно, применялся в индоевропейской иероглифике как детерменатив соответствующего значения. Название знака могло стать суффиксом мужского рода: -us (лат.), -os (греч.), -us (др. инд.), -as (балт.).

... В другом направлении отошла ветвь boos, buus – booth, buuth – boof, buuf – бык. От него уже böf – 1) вол, 2) говядина; beef – l) говядина, 2) вол. (Превращение th > f не требует особых доказательств. Оно достаточно констатируется: Марта-Марфа, Теодор-Федор, Методий-Мефодий, Athen-Афины, Ethiopia-Эфиопия и т.д.)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У французского böf и английского beef – «говядина», вполне возможно, общий источник – büth, böf, büf – «вол».

Нет, просто английское слово заимствовано из французского.

Следовательно, слово oks – это не изобретение досужего германского языкотворца, а конечный результат эволюции древнего bous...

Нет.

В другом направлении отошла ветвь boos, buus – booth, buuth – boof, buuf – бык. От него уже böf – 1) вол, 2) говядина; beef – l) говядина, 2) вол. (Превращение th > f не требует особых доказательств. Оно достаточно констатируется: Марта-Марфа, Теодор-Федор, Методий-Мефодий, Athen-Афины, Ethiopia-Эфиопия и т.д.)

Нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тюркское слово БЕС (ПЯТЬ)

Для сравнения:

Что самое интересное - это то, что во всех тюркских языках число 5 именно BES с разными конечно однокоренными вариациями.

Выходит, что это слово было заимствовано тюрками именно в те времена, когда существовало "общетюркское", пратюркское единство.

А какой будет комментар насчет волжско-болг. белим "пятый"?

Где и когда существовало "общетюркское", пратюркское единство?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это всего лишь сравнение, но посмотрите, тюркские варианты öküz, больше похожи на европейские uks нежели монгольские üker.

Я делаю, вывод, что это слово возможно заимствовано древними тюрками у иранских кочевников.

Болгары тоже являются тюрками!

Какое будет ваше объяснение болгарских форм на Ре и как понимать монгольские случаи?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для болгарского БЕЛИМ особого комментара у меня нет, думаю, что это порядковое числительное выходит из общего корня БЕС. Вы не могли бы мне сказать как будет по болгарски слово ПЯТЬ?

По моему скромному мнению ареал общетюркского, пратюркского единства - это Алтай, Тува, Западная Монголия. Сложилось общетюркское единство III-V вв. н.э. ИМХО

Болгары, я не спорю, тюрки, но язык болгар уже славянский и культура славянская. Я не понял Вашего вопроса касательно болгарских форм Ре и монгольских случаев. Задайте пожалуйста вопрос конкретней.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для болгарского БЕЛИМ особого комментара у меня нет, думаю, что это порядковое числительное выходит из общего корня БЕС.

Учите матчасть.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С Удовольствием, но не могли бы вы мне дать эту матчасть для изучения?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Любителям языков, постящих в данном разделе форума, настоятльно советую прочесть интересное исследование Олжаса Сулейменова "ЯЗЫК ПИСЬМА. Взгляд в доисторию – о происхождении письменности и языка малого человечества". Есть очень любопытные моменты, т.е. то, что вроде бы лежит на виду, а мы не видим, прошу прощения, не слышим...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Почему? Читали или просто так считаете, потому что так считают некоторые?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

... В другом направлении отошла ветвь boos, buus – booth, buuth – boof, buuf – бык. От него уже böf – 1) вол, 2) говядина; beef – l) говядина, 2) вол. (Превращение th > f не требует особых доказательств. Оно достаточно констатируется: Марта-Марфа, Теодор-Федор, Методий-Мефодий, Athen-Афины, Ethiopia-Эфиопия и т.д.)

Вот это — слова Олжаса Сулейменова?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот это — слова Олжаса Сулейменова?

? :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я поставил смайлик с вопросом потому, что уже приводил цитату из "Язык письма. Взгляд в доисторию – о происхождении письменности и языка малого человечества" Олжаса Сулейменова

О.Сулейменова http://forum-eurasica.ru/index.php?/topic/2985-%d0%b4%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%b8%d0%bd%d0%b4%d0%be%d0%b5%d0%b2%d1%80%d0%be%d0%bf%d0%b5%d0%b8%d0%b7%d0%bc%d1%8b-%d0%b2-%d1%82%d1%8e%d1%80%d0%ba%d1%81%d0%ba%d0%b8%d1%85-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b0%d1%85/page__st__20

и посчитал Ваш вопрос "Вот это — слова Олжаса Сулейменова?" просто лишним.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы

Я присоединяюсь к предложению графически корректно пытаться передавать чужие цитаты. Указывать, что выделено Вами, если не трудно. Текст трудно воспринимается.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вы скорее правы насчет точности указаний, хотя...я привел небольшой текст, указал автора и название, а цитата заинтересовавшая Хвороста мной не выделялась никак.

Но дело в том, что Хворост до этого уже отвечал на эту цитату и знал, что она из Сулейменова, а спустя месяц запамятовав спрашивает как в первый раз... :) :

http://forum-eurasica.ru/index.php?/topic/2985-%d0%b4%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%b8%d0%bd%d0%b4%d0%be%d0%b5%d0%b2%d1%80%d0%be%d0%bf%d0%b5%d0%b8%d0%b7%d0%bc%d1%8b-%d0%b2-%d1%82%d1%8e%d1%80%d0%ba%d1%81%d0%ba%d0%b8%d1%85-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b0%d1%85/page__st__20

(у нас сообщение за № 30 от 31.08.2010 г. в 08-33 Москвы)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но дело в том, что Хворост до этого уже отвечал на эту цитату и знал, что она из Сулейменова, а спустя месяц запамятовав спрашивает как в первый раз... :) :

Нет, не знал. И не мог себе представить, что Сулейменов пишет такое.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кто такие «индоевропейцы»?

Недавно в Интернете ознакомился со статьей известного американского учёного русского происхождения Анатолия Клёсова «Откуда появились славяне и «индоевропейцы»?».

А. Клёсов пишет, что «Слово «индоевропейцы» – просто издевательство над здравым смыслом. На самом деле есть «индоевропейская группа языков», и история этого вопроса такова, что два столетия назад было обнаружено определенное сходство между санскритом и многими европейскими языками. Эту группу языков и назвали «индоевропейской», в нее входят почти все европейские языки, кроме баскского, угро-финских и тюркских языков. Тогда не знали причин, по каким Индия и Европа вдруг оказались в одной языковой связке, да и сейчас не очень-то знают… Кто такие «индоевропейцы»?

Лингвисты считают, что «хотя происхождение индоевропейских языков изучается наиболее интенсивно по сравнению с другими, это продолжает оставаться наиболее трудной и устойчивой проблемой исторической лингвистики... Несмотря на более чем 200-летнюю историю вопроса, специалисты так и не смогли определить время и место индоевропейского происхождения».

Российский историк А.В.Гудзь-Марков в статье «Индоевропейская история Евразии» пишет, что «Близость, а подчас, и полное сходство, с одной стороны хетского, древнеиндийского, авестийского, тохарского языков, с другой - латинского, греческого, славянского, кельтского, германского, балтского языков едва ли можно объяснить позднейшими заимствованиями. Это тем более сложно объяснить, обратившись к карте Евразии и увидев, что западных индоевропейцев от индоевропейцев восточных отделяют тысячи километров пустынь, гор и морей… Близость данных языков не просто велика. Она свидетельствует о существовании единого праязыка и единой культурной прародины индоариев».

Известный российский антрополог Н.А.Дубова в послесловии к этой статье пишет, что «Под термином "индоевропейцы" обычно подразумевается языковая принадлежность населения. Связь языка и культуры с расой - вопрос сложный, подвергавшийся неоднократно обсуждению. Еще в конце прошлого века было показано далеко не полное совпадение территориальных границ этнических и расовых подразделений».

Итак, учёные утверждают, что никакого антропологического единства среди индоевропейцев не существует.

Что же касается религии, в одной только Индии среди «индоевропейцев»-индусов представлены все три мировые религии - ислам, христианство и буддизм, а также индуизм, сикхизм, джайнизм, иудаизм, зороастризм.

Значит, остаётся только языковая близость.

Попробуем разобраться действительно ли прав господин А.В.Гудзь-Марков когда пишет, что «Близость данных языков (индоевропейских- Гахраман) не просто велика. Она свидетельствует о существовании единого праязыка и единой культурной прародины индоариев».

В Википедиии читаем: «В связи с расселением индоевропейских племён к определённому моменту времени единый праиндоевропейский язык перестал существовать, переродившись в праязыки отдельных групп».

В связи с этим, одним из главных вопросов для индоевропейской лингвистики до сих пор остается проблема воссоздания дописьменного (а для лингвистики это значит доисторического) предшествующего языкового состояния - индоевропейского праязыка.

Правда, в возможность и необходимость реконструкции праязыковых состояний верили не все лингвисты. Выдающийся французский языковед А.Мейе пришел к выводу о тщетности попыток воссоздания праязыкового состояния: «Путем сравнения невозможно восстановить исчезнувший язык: сравнение романских языков не может дать точного и полного представления о народной латыни IV века н.э., и нет оснований предполагать, что сравнение индоевропейских языков дает большие результаты. Индоевропейский язык восстановить нельзя». Известная французская исследовательница древнейших связей индоевропейских языков Ф.Бадер задается вопросом, не является ли попытка детальной реконструкции индоевропейского праязыка вообще миражем, поскольку мы даже не знаем, существовала ли в индоевропейском форма для личного местоимения «я».

Между тем, большинство исследователей, занимающихся доказательствами родства различных языков, предпочитают всё же анализировать реконструированные праязыки. О том, что эти реконструкции не всегда выполняются на должном уровне в российской лингвистике имеется солидный критический материал. В качестве примера могу привести статью российского учёного В.П. Нерознак «Праязык: реконструкт или реальность?», в которой подвергается сомнению достоверность некоторых реконструкций. По мнению учёного: «методика реконструкции праязыковых состояний, призванных доказать древнейшее родство различных языковых семей, не удовлетворяет принципам корректного научного анализа». В связи с этим другой известный российский учёный Б.А.Серебренников посчитал необходимым написать специальную статью «Проблема достаточности основания в гипотезах, касающихся генетического родства языков», в которой он написал о том, что «Реконструированные схемы или системы гласных и согласных постулируемого праязыка не должны представлять бессистемные наборы звуков. В том случае, если они правильно реконструированы, они будут напоминать естественные системы гласных и согласных, которые мы можем непосредственно наблюдать в живых языках». (Б.А.Серебренников, 1982)

Но так или иначе, без сравнительного анализа языков не могут быть решены многие лингвистические проблемы, в том числе и проблемы языкового родства, проблема прародины языковых общностей и другие этнолингвистические проблемы.

Для решения проблемы языкового единства индоевропейских народов для начала сопоставим фаунистическую и флористическую лексику в 12 древних и современных индоевропейских языках: латинском, английском, немецком, французском, испанском, итальянском, польском, русском, хорватском, литовском, персидском и осетинском.

Рассмотрим лексику флоры и фауны, которая наименее подвержана заимствованию.

Действительно, исконные названия растений и животных не должны распространяться с культурным влияниям и их прямое заимствование маловероятно. Эта лексика отражает сохраняемость слов в некоторой строго определенной архаичной области, где заимствования маловероятны (предполагается, что заимствовать названия животных, птиц, растений нет смысла, т.к. они всегда есть в языке, а если заимствования есть, то, разумеется, они статистически незначимы).

Фаунистическая и флористическая лексика в индоевропейских языках:

латинский язык:

Домашние животные: овца- ovis**, бык- taurus, лошадь- equus, коза- capra, собака- canis, верблюд- camelus;

Дикие животные: лев- leo**, бобёр- fiber**, кабан - aper, лиса- vulpes, барсук- meles, змея-

anguis;

Птицы: журавль - grus**, тетерев – tetrao**, гусь - anser, ворон - corax, ворона - cornix, жаворонок - terraneola, сокол- falco, ласточка- chelidon;

Культурные растения: виноград – vinum**; ячмень - hordeum, пшеница – triticum, просо - milium, яблоко- malum;

Дикие растения: бук – fagus**, береза – betula, сосна - pinus, липа - tilia, хмель – humulus***;

французский язык:

Домашние животные: овца- brebis, бык- taureau, лошадь- cheval, коза- bique, собака- chien, верблюд- chameau;

Дикие животные: лев- lion**,бобер- castor, кабан - sanglier, лиса- renard, барсук-blaireau, змея- serpent;

Птицы: журавль - grue**, тетерев- tétras**, гусь - oie, ворон - corbeau, ворона - corneille, жаворонок - alouette, сокол- faucon, ласточка- hirondelle;

Культурные растения: виноград – vigne**; ячмень - orge, пшеница - blé, просо - mil, яблоко- pomme,

Дикие растения: береза - bouleau, бук - hêtre, сосна - pin, липа - tilleul, хмель- houblon;

итальянский язык:

Домашние животные: овца- pecora, бык- toro, лошадь- cavallo, коза- capra, собака- cane, верблюд- cammello;

Дикие животные: лев- leone**, бобер- castoro, кабан - cinghiale, лиса- volpe, барсук- tasso, змея- serpente;

Птицы: журавль - gru**, гусь - oca, ворон - corvo, ворона - cornacchia, жаворонок - allodola, сокол- falco, ласточка- rondine, тетерев - urogallo;

Культурные растения: виноград – vigna**; ячмень - orzo, пшеница – frumento, просо - miglio, яблоко- mela,

Дикие растения: береза - betulla, бук - faggio, сосна - pino, липа - tiglio, хмель - luppolo;

испанский язык:

Домашние животные: овца- oveja**, бык- toro, лошадь- caballo, коза- cabra, собака- perro, верблюд- camello;

Дикие животные: лев- león **, бобер- castor, кабан - jabalí, лиса- zorra, барсук- tejón, змея-

serpiente;

Птицы: журавль - grulla**, гусь - ganso, ворон - cuervo, ворона - corneja, жаворонок - alondra, сокол- halcón, ласточка- golondrina, тетерев - urogallo;

Культурные растения: виноград – viña**; ячмень - cebada, пшеница – trigo, просо - mijo, яблоко- manzana;

Дикие растения: береза - abedul, бук - haya, сосна - pino, липа - tilo, хмель - luppolo;

английский язык:

Домашние животные: овца- sheep, бык- bull, лошадь- horse, коза- goat, собака- dog, верблюд- camel;

Дикие животные: лев- lion**, бобёр- beaver**, кабан- wild boar, лиса- fox , барсук - badger, змея- snake;

Птицы: гусь – goose*, журавль- crane**, ворон- raven, ворона- crow, жаворонок- lark, сокол- falcon, ласточка- swallow, тетерев- black-cock;

Культурные растения: яблоко- apple**, ячмень- barley, пшеница- wheat, просо- millet, виноград- grapes;

Дикие растения: береза- birch**, бук- beech**, липа- lime**, сосна- pine, ясень- ash, , хмель- headiness;

немецкий язык:

Домашние животные: овца- Schaf, бык- Bulle, лошадь- Gaul, коза- Ziege, собака- Hund, верблюд - Dromedar;

Дикие животные: лев - Löwe **, бобер- Biberfell**, кабан - Keiler, лиса- Fuchs, барсук-

Dachs, змея- Schlange;

Птицы: гусь – Gans*, журавль - Kranich**, тетерев - Birkhahn, ворон - Rabe, ворона - Krähe, жаворонок - Lerche, сокол - Falke, ласточка- Schwalbe;

Культурные растения: яблоко- Apfel**, виноград – Weinberg**, ячмень - Gerste, пшеница - Der Weizen, просо – Hirse;

Дикие растения: береза – Birke**, бук - Buche**, липа – Linde**, сосна - Kiefer, хмель- Hopfen;

русский язык:

Домашние животные: овца**, бык***(бугай),(вол), лошадь*** (конь), коза***, верблюд, собака (пёс);

Дикие животные: лев**, бобер**, кабан***, барсук***, лиса, змея;

Птицы: журавль**, тетерев**, гусь**, ворон*, ворона*, сокол*, жаворонок, ласточка;

Культурные растения: яблоко**, ячмень, пшеница, просо, виноград;

Дикие растения: береза**, бук**, липа**, хмель***, сосна, ясень;

польский язык:

Домашние животные: овца- owca**, лошадь- koń, собака- pies, верблюд- wiel-blad, бык- buhaj***, коза- koza***,

Дикие животные: лев- lew**, бобер - bóbr**, лиса - lis , змея – żmija, барсук – borsuk***, кабан – dzik;

Птицы: ворон – wrona*, ворона – wrona*, сокол – sokół*, тетерев-cietrzew**, жаворонок - skowronek, ласточка – jaskółka, журавль – dźwig, гусь – gęś**;

Культурные растения: яблоко – jabłko**, виноград – winorośl**, ячмень - jęczmień, пшеница - pszenica, просо - proso;

Дикие растения: береза - brzoza**, липа - lipa**, бук – buk**, сосна – sosna, ясень - jesion, хмель- chmiel***;

хорватский язык:

Домашние животные: овца- ovca**, бык- vol, лошадь - konj, собака- pas, коза- koza***, верблюд – deva***;

Дикие животные: лев - lav **, бобёр - dabar **, змея- zmija, кабан - vepar, лиса - lisica, барсук- jazavac,;

Птицы: ворон – gavran*, ворона – vrana*, сокол – soko*, тетерев - tetrjeb**, жаворонок - ševa, журавль - dizalica, ласточка- progutati, гусь – guska**,

Культурные растения: яблоко- jabuka**, пшеница - pšenica, просо – proso, виноград – grožđe, ячмень – ječam;

Дикие растения: береза – breza**, бук - bukva**, липа – lipa **, сосна - bor, хмель- hmelj***;

литовский язык:

Домашние животные: овца- avis**, бык- tauras, лошадь- zirgas, коза- arklys, собака- šuo; верблюд- kupranugaris;

Дикие животные: лев- liūtas**, бобер- bebras**, кабан- šernas, лиса - lapė, барсук- opšrus, змея- angis;

Птицы: ворон- varnas*, ворона – varna*, сокол – sakalas*, журавль - gervė**, тетерев - tetervinas**, гусь – žąsis**, жаворонок - vieversys, ласточка - kregždė;

Культурные растения: яблоко – obelis**, виноград - vynuogės**, ячмень - miežis, пшеница - kvietys, просо – soros;

Дикие растения: береза - beržas**, липа - liepa**, бук – bukas**, сосна - pušis, ясень –uosis, хмель- apynys;

персидский язык:

Домашние животные: овца- gusfand, лошадь- asb, коза- boz, собака- sag; верблюд-shotor, бык – boqe***;

Дикие животные: лев - shir, бобер- bidastar, кабан-goraz, лиса-rubah, барсук –shagar, змея-mar;

Птицы: ворон-zag, ворона-kalag, сокол-baz, ласточка -parastu; гусь-gaz***,

журавль-dorna***, жаворонок- торге***;

Культурные растения: ячмень-jow, пшеница-gandom, просо-arzan, яблоко-sib, виноград-angur;

Дикие растения: береза-deraxte tus, бук-alesh, сосна-deraxte kaj, ясень-zabangonjeshk, липа- zirfun, хмель - razak;

осетинский язык (в кирилице):

Домашние животные: овца- фыр, лошадь- бах, коза- саг, собака- куыдз; бык- бог***, верблюд-тева***;

Дикие животные: лев - лев, бобер- бобыры царм, кабан- хъæддагхуы, лиса-рувас, змея- калм, барсук – зыгъарæг;

Птицы: ворон- сынт, ворона- халон, журавль - зырнæг, жаворонок- хæрдмæдзог цъиу, ласточка – зæрватыкк, гусь - хъаз***, сокол – лацин***;

Культурные растения: ячмень- хъæбæрхор, пшеница - мæнæу, просо- фагæ, яблоко- фæткъуы, виноград – сæнæфсир;

Дикие растения: береза- бæрз, бук- тæрс, сосна- нæзы, ясень - кæрз, липа- сусхъæд, хмель- хуымæллæг*** ;

Примечание:

* -балто-славянская лексика

** - общеевропейская лексика (отсутствует в языке азиатских индоевропейцев)

*** - заимствование из древних и современных тюркских языков.

Как мы видим, современный русский язык из 30 слов фаунистической и флористической лексики имеет:

- с латинским языком всего 7 совпадений (23%): овца- ovis, лев- leo, бобёр- fiber, журавль – grus, тетерев – tetrao, виноград – vinum и бук – fagus;

Ещё с 3 представителями романской языковой группы имеет:

- с французским языком всего 4 совпадений (13%): лев- lion, журавль - grue, тетерев- tétras** и виноград – vigne;

- с итальянским языком всего 3 совпадений (10%): лев- leone, журавль – gru и виноград – vigna;

- с испанским языком всего 5 совпадений (13%): овца- oveja, лев- lion, журавль - grulla, гусь – ganso и виноград – viña;

Итак, общими для русского и 4 романских языков являются 3 слова (10%): лев, журавль и виноград.

Теперь подсчитаем число совпадений между русским и германскими языками:

- с английским языком всего 8 совпадений (26 %): лев- lion, бобёр- beaver, гусь – goose, журавль- crane, яблоко- apple, береза- birch, бук- beech и липа- lime;

- с немецким языком всего 9 совпадений (30%): лев - Löwe , бобер- Biberfell, гусь – Gans, журавль - Kranich, яблоко- Apfel, виноград – Weinberg, береза – Birke, бук - Buche, липа – Linde.

Общими для русского и 2 германских языков являются 7 слов (23%): лев, бобёр, гусь, журавль, яблоко, береза, буки липа.

С литовским языком (балтийская группа) имеются всего 14 совпадений (38 %), из них:

а) на уровне общеевропейского словарного фонда имеются 11 совпадений (28 %):овца- avis, лев- liūtas, бобер- bebras, яблоко – obelis, виноград - vynuogės, журавль - gervė, тетерев - tetervinas, гусь – žąsis, береза - beržas, липа – liepa и бук – bukas.

б) на уровне балтославянского словарного фонда имеются 3 совпадений (10 %):ворон- varnas, ворона – varna, сокол – sakalas.

С двумя славянскими языками имеются совпадения

- с польским языком всего совпадений 27 (90%), из них:

а) на уровне общеевропейского словарного фонда имеются 8 совпадений (26%):овца- owca, лев- lew, бобер - bóbr, яблоко – jabłko, виноград – winorośl, береза - brzoza, липа - lipa, бук – buk;

б) на уровне балтославянского словарного фонда имеются 3 совпадений (10 %):ворон – wrona, ворона – wrona, сокол – sokół;

с) на уровне общеславянского словарного фонда имеются 12 совпадений (40 %): лошадь- koń, собака- pies, верблюд- wiel-blad, лиса - lis , змея – żmija, жаворонок - skowronek, ласточка – jaskółka, ячмень - jęczmień, пшеница - pszenica, просо - proso; сосна – sosna, ясень – jesion;

г) на общеславянском уровне из древних и современных тюркских языков заимствованы 4 слова (14 %): бык- buhaj, коза- koza, барсук – borsuk, хмель- hmelj.

- с хорватским языком всего совпадений 18 (60%), из них:

а) на уровне общеевропейского словарного фонда имеются 8 совпадений (26 %):овца- owca, лев- - lav , бобер - dabar, тетерев - tetrjeb, гусь – guska, яблоко – jabuka, береза – breza, бук - bukva, липа – lipa;

б) на уровне балтославянского словарного фонда имеются 3 совпадений (10 %): ворон – gavran, ворона – vrana, сокол – soko;

с) на уровне общеславянского словарного фонда имеются 5 совпадений (17 %): бык- vol, лошадь - konj, собака- pas, пшеница - pšenica, просо – proso;

г) на общеславянском уревне совпадают ещё 2 слова (7%), заимствованые из древних и современных тюркских языков: коза- koza, хмель- hmelj.

По двум иранским языкам (персидский, осетинский) в результате анализа 30 слов фаунистической и флористической лексики можно сделать следующий вывод:

-с персидским языком на уровне общеиндоевропейского словарного фонда совпадения не имеются. Имеется одно совпадение(3%), по заимствованному из тюркских языков слову: бык(бугай) – boqe.

- с осетинским языком по этой семантической группе имеется 4 совпадений (14%), из них:

а) 2 слова, заимствованные осетинским языком из русского языка: лев - лев, бобер- бобыры царм;

б) и 2 слова по заимствованным из тюркских языков словам: бык- бог и хмель- хуымæллæг.

Итак, в результате анализа фаунистической и флористической лексики можно сделать вывод о том, что трудно говорить о языковом единстве индоевропейцев.

Как мы видим, иранские и европейские языки не имеют в своих словарях ни одного общего слова по такой важной для определения прародины группе слов, которыми являются фаунистическая и флористическая лексика.

Можно предполагать, также, что слова, характерные для южных стран (овца, лев, бобёр, журавль, тетерев, яблоко, виноград, бук, липа) попали в северные регионы благодаря римским легионерам.

Для читателей, которые посчитают, что 30 слов мало для того, чтобы делать какие-либо серьёзные выводы привожу дополнительно ещё 30 слов.(румынский, английский, литовский, персидский и русский языки).

Индоевропейская фауна и флора.

1. рум. – vidră* - англ. - otter* - литов.- ūdra* - перс.-samuri abi -выдра*

2. рум. – râs* - англ. - lynx* - литов.- lūšis* - перс.- vašaq - рысь*

3. рум. – sturion* - англ. - sturgeon* - литов.- eršketas* - перс.-tasmahi -осетр*

4. рум. – lup - англ. - wolf** - литов.- vilkas** - перс.-gorg -волк**

5. рум. – сerna** - англ. - roe deer - литов.- stirna** - перс. - ahu cерна**

6. рум. – vultur - англ. - eagle - литов.- erelis - перс. -oγab - орёл

7. рум. – bour - англ. - bison - литов.- stumbras - перс. –gave vahši -зубр

8. рум. – cerb - англ. - deer - литов.- elnias - перс.- gavazn - олень

9. рум. – urs - англ. - bear - литов.- lokys - перс.-xers - медведь

10. рум. – elan - англ. - elk - литов.- briedis - перс.- gavazn - лось

11. рум. – iepure - англ. - hare - литов.- kiškis - перс.- xarguš - заяц

12. рум. – proteine - англ. - squirrel - литов.- voveraite - перс.- sanjab - белка

13. рум. – jder - англ. - marten - литов.- kiaunė - перс.- dalle -куница

14. рум. – hamster - англ. - hamster - литов.- žiurkėnas - перс.- xaz - хомяк

15. рум. – rook - англ. - rook - литов.- kovas - перс.- kalagt siyah - грач

16. рум. – ciocănitoare англ. - woodpecker - литов.- genys - перс.- darkub - дятел

17. рум. – piţigoi - англ. - titmouse - литов.- zylė - перс.- zamburxor - синица

18. рум. – barză - англ. - stork - литов.- gandras - перс.- laklak - аист

19. рум. – bufniţă - англ. - owl - литов.- pelėda - перс.- bum - сова

20. рум. – raţă - англ. - duck - литов.- antis - перс.- ordak*** - утка

21. рум. – tremurător - англ. - aspen - литов.- epušė - перс.- kabude - осина

22. рум. – tremurător - англ. - elm - литов.- guoba - перс.- kabude - вяз

23. рум. – stejar - англ. - oak - литов.- ažuolas - перс.- deraxte balut -дуб

24. рум. – salcie - англ. - willow - литов.- gluosnis - перс.- bid - ива

25. рум. – rowan - англ. - rowan - литов.- šermukšnis - перс.- qobeyra - рябина

26. рум. – brad - англ. - fir - литов.- kėnis - перс.- senowbar -пихта

27. рум. – ştiucă - англ. - pile - литов.- lideka - перс.- ordakmahi - щука

28. рум. – plătică - англ. – bream - литов.- karšis - перс.- mahiye sim - лещ

29. рум. – burbot - англ. - burbot - литов.- vėgėlė - перс.- mahiye sim - налим

30. рум. – salau - англ. - pike-perch - литов.- sterkas - перс.- sufmahi -судак

* - этим значком отмечены общеевропейские слова;

**- слова балтославянского словарного фонда;

*** - слова ордак –«утка» заимствовано персами у тюркских народов.

О некоторых других тюркских заимствованиях в индоевропейские языки:

(из Этимологического словаря русского языка М.Р. Фасмера):

- барсу́к - борсу́к – животное "Meles vulgaris". Заимствовано из тур., казах., балкар., карач. borsuk, тат.bursyk, barsyk, чагат. bursuk – то же; первонач. означало "серый";

-каба́н -"вепрь, (дикая) свинья, боров", укр., блр. каба́н, Заимствовано из тат., казах., кыпч., азерб., балкар., карач.;

-лошадь – старое заимствование из тюрк.; ср. чув. lаšа "лошадь", тур., крым.-тат., тат., карач., балкар. аlаšа .

-бугай- укр. буга́й, откуда польск. buhaj "бык", также bugaj; Заимствование. из тюрк.: ср. тур. buɣa "бык", чагат. boɣa, др.-тюрк., уйг. buḱa. Вероятно, тождественно упомянутому буга́й "бык".

Широкое распространение общетюркского слова qumlaq «хмель» в индоевропейских языках вынуждает меня уделить этому слову побольше внимания.

В словаре М.Р. Фасмера об этом слове написано следующее: «хмель - болг. хмел, хме́лът сербохорв. хме̏љ, род. п. хмѐља, чак. хме́љ, род. п. хмеља̏ ,словен. hmèlj, род. п. hmélja, чеш. chmel, слвц. сhmеl᾽, польск. chmiel – то же, росhmiеl, в.-луж. khmjel, н.-луж. chḿel, полаб. chmel. Реконструируют праслав. *хъmеlь ввиду ср.-греч. χούμελι "хмель" (с XIII в.).

Источник этих слов ищут на Востоке, ссылаясь при этом на работу Р. Коберта "Hist.Stud. аus d. Pharmakol.", согласно которой хмель для пивоварения используют впервые вост. финны и тат. племена и лишь с началом переселения народов его стали использовать на Западе. В качестве вост. источника принимается в расчет волжскобулг. *хumlaɣ, чув. χǝ̂mla, χømlа "хмель", откуда заимств. венг. komló – то же. Из тюрк. происходит и манси kumliʌχ…

Если приписывать распространение этого слова на Западе (напр., др.-исл. humli, humla, humall, англос. hуmеlе, ср.-лат. humulus "хмель", уже в VIII в.) славянам, то в таком случае масштабы распространения по меньшей мере необычны. Заимствование слав. хъmеlь и ср.-нж.-нем. homele "хмель" из манси полностью исключается.

Возникает вопрос, не правы ли те исследователи, которые отделяют герм. слова от тюрк. и ищут происхождение др.-исл. humli, англос. hуmеlе, ср.-нж.-нем. homele в герм.; ср. нов.-в.-н. hummeln "шарить, ощупывать". Из герм. в таком случае происходят ср.-лат. humulus, франц. houblon, фин. humala, слав. *хъmеlь. Неприемлемы попытки объяснить слав. хъmеlь как заимств. из авест. hаōmа-, ср. др.-инд. sōma- "растение сома и опьяняющий напиток из него". Фин. происхождение исключено, вопреки Брюкнеру, точно так же, как и кавказское или исконнославянское, вопреки Ильинскому».

Необходимо отметить, что впервые хмель упоминается в Ипатьевской летописи в 1292 году: "..И сотвори мир Владимир с болгары и реша болгаре толи не буде мира межи нами или же камень начнет плавати, а хмель грязнути (тонуть) и приде Владимир в Киев".

Древнерусское – хмел

Общеславянское – chmelj.

Латинское – humulus.

Родственными являются:

Украинское – хмiль.

Белорусское и сербское – хмель.

Словенское – hmelj.

Чешское – chmel.

Словацкое – chmel.

Польское – chmiel.

Хорватское - hmelj.

Общетюркское слова хмель: ДТС- qumlaq, балк.- xumallak, тат. - qolmaq, чуваш.- xămlă, казах. - qulmaq, кирг. - qulmaq, алт. - гуманаг, хакас.- xumnax.

С уважением,

Гахраман.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Итак, в результате анализа фаунистической и флористической лексики можно сделать вывод о том, что трудно говорить о языковом единстве индоевропейцев.

Как мы видим, иранские и европейские языки не имеют в своих словарях ни одного общего слова по такой важной для определения прародины группе слов, которыми являются фаунистическая и флористическая лексика.

ЛОЖЬ!

ЛОЖЬ!

ЛОЖЬ!

ЛОЖЬ!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемый Гахраман, интересно было прочитать, но меня смутили некоторые слова из списков, без пометок о принадлежности к одной из трех лексических групп (*/**/***), как Вы считаете? Наверняка я ошибаюсь...

В латинском:

собака – canis (қаз: қан-шық>can-is; қаншық – сука у собака и волков, от «қан» – кровь, в период течки)?

ворон – corax, ворона – cornix (қаз: қар-ға>cor; «қара» - черная)?

яблоко – malum (общетюрк: алма)?

В французском и итальянском: ячмень – orge, – orzo (қаз: арпа)?

В немецком: гусь – gans, отнесено к балто-славянской лексике (общетюрк: қаз)?

В осетинском:

собака – куыдз (от «қуу» – гнать, преследовать - гончая)?

журавль – зырнæг (тырна)?

В английском: лось – elk (қаз: елік - косуля)?

В персидском:

хомяк – xaz (қаз: «саз» - по отношению к грызунам, хомякам, хорькам и пр.: саз күзен и др.)?

щука – ordakmahi (қаз: шортан>ordak, а mahi – рыба)?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...