-
Постов
7864 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
84
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Сообщения, опубликованные enhd
-
-
Антиромантик и Стас вам обоим следует прекратить использовать такие ярлыки как «фоменковщина» и «фольки».
«фоменковщина» и «фольки» - эти не являются ярлыками, а устоявшийся термины. Надеюсь что Вы согласны со мной.
И ещё там имеется термин "данияровщина".
-
Дружище казаховед, действительно в халх языке нашел похожее значение: ТӨХӨМ - лесистая долина. Но именно лес у Вас значится как ОЙ. И что самое удивительное, у казахов ОЙ - это поймы рек и озер, т.е. низменности и противоположность понятию ҚЫР - степь, открытая возвышенная равнина (Ой - букв. впадина, низина, яма, пойма и Қыр - букв. ровная грань, равнина, степь).
А потому кто у кого заимствовал вопрос пока не решенный...
Отсюда поэтичное выражение 18-19 вв. - пожелание на тое (свадьбе): Ұлды ойға, қызды қырға беру (сына женить на девушке из родов, кочующих в поймах, а дочь выдать замуж за парня из степного рода).
Кстати, по этой поговорке я уже выссказывал свое мнение в какой-то теме. Когда ареал кочевок был в первозданном виде, т.е. широк в меридианальном расстоянии, предки эту поговорку выражали так: Ұлды Ұрұмға, қызды Қырымға (сына женить в Рим, т.е. наверно далеко, дочь выдать в Крым, т.е. поближе). Позже, при сужении маршрутов кочевок она переросла в указанную выше. Ныне, к сожалению, оседлые казахи, т.е. мы, вынуждены выражать эту же поговорку не иначе как: Ұлды ұяға, қызды қияға (сына устроить в гнездо, дочь на скалу)
.
Дорогой маньчжуровед, как всегда ваш исключительный талант в области лингвистики поражает.
Ұлды Ұрұмға, қызды Қырымға - это говорит что предки казахов жили где то далеко на западе вблизи к Ұрұм и Қырым, что и подтверждается тем что начальным их ареалом жизни вокруг и на западе моря Арал.
-
Gute Nacht, Genosse Eger! Немного информации о некоторых тюркских словах, обозначающих понятия: 'дерево', 'лес', 'бор', 'заросли кустарника' и пр.
В языке казахов и казанских татар, проживающих в Восточном Казахстане, у слова qarağay, букв. ‘сосна’, возникло расширенное значения ‘сосновый бор’. Казахск., каракалпакск. toğay ~ киргизск. toqoy – лес; лесистая местность; тугай, заросли кустарника по поймам рек, по берегам озёр, на заболоченных местах.
В диалекте местных татар у лексемы tūğay, букв. ‘лес; лесистая местность’, произошло сужение значение – оно обозначает понятие ‘дерево’ (tūğaylıq ‘лесопосадка’); лексема ağaş, букв. ‘дерево’, больше употребляется для обозначения понятий ‘нечто деревянное; дрова’.
Казахское литературное ağaş имеет значение ‘дерево; лес; деревянный; дрова’.
В хакасском языке название дерева служит также и для обозначения леса: ağas ‘дерево; лес’.
Наиболее распространенным названием леса в большинстве тюркских языков является лексема orman ~ urman (qara orman – густой, дремучий лес).
Дорогой Хажи-Мурат, "тогай, тогой, тукай" - это же чистый монголизм в тюркских языках (подозреваю что только в казахском
употребляется).
По совр. кирилл. монгольски "тохой".
голын тохой - искривленняя пойма рек.
-
очередняя Фантазия многоуважаемого АКСКРБРЖа.
-
Разоблачение одной мистификации....
Гипертрофированное мнение лингвофрика об объёме и качестве своих знаний в фонетике тюркских языков приходит в противоречие с её же утверждениями подобного рода:
Отправлено 02 октября 2009 - 18:37
Пост № 8. Аналогично основа ged- не может преобразовываться в get-, ожидается ged- со смычным -d- или фрикативным звуком вроде английского звонкого -th-.
Просто Алекс...
Однако с вышеприведенным утверждением совершенно не согласуются следующие примеры: турецк. ad ~ казахск. at ‘имя’, др.-тюркск. adaq ~ якутск. atah ‘нога’, казахск. adaqta- ~ ayaqta- ‘завершить, закончить’ ~ ataw kere ‘пища, принимаемая в последний раз’ и т.д.
На казахском языке "ат - имя", "ат - стреляй", "ат - лошадь" все одинаково звучат что ли?
Во всяком случае в тюркском языке "адъ - имя" и "ат - стреляй" должно быть разными.
В тюркском "qed-" и "qet-" есть совершенно разные слова это так и ясно. (в некоторых диалектах как напр. азери может быть ged- и get-)
-
Реплика юзера Qoşçı представляет собой еще одно свидетельство того, что есть люди, способные прямо сказать, что им отнюдь не по душе стиль выражения мнения, который выходит из границ вежливости, имеет опасную близость к наглости, ибо “украшена” оскорбительными эпитетами. Например, в основе выдуманного каким-то извращенцем (с точки зрения преподавателя русского языка) и использованного в наш адрес ублюдочного неологизма “лингвофрик” лежит английское слово freak, буквально ‘урод’....
Дорогой, здесь слово freak - не означает буквально "урод". Вы слишком ...
lingvofreak - чудачество слова, чудачество языка. Вообщем можно считать "фантазия в области языковедения".
-
Для меня манж бичиг - полный кошмар. Я даже не понимаю где в конце слова есть "н", а где его нет.
Да, кстати, правда ли что по-монгольски "манж үг" означает также и "вранье, неправда"? И еще, какой смысл в поговорке: "манжин байдах махаар яахав, манжийг байдах монголоор яахав"? Перевод: "когда есть репа зачем нужно мясо, когда есть маньчжур - зачем нужен монгол". Это что, самоирония?
"манжин байхад махаар яахав, манж байхад монголоор яахав" - это самоирония, возник когда стали возвеличивать маньчжурцев во всем.
То есть если знаешь маньчжурский язык и письменность то не надобно знать монгольского.
Это как например если знаешь русский то зачем знать другой (казахский и пр.)
"манж үг" - льстивое, не прямое слово.
-
Всегда считал и до сих пор считаю, что в 17-18 вв. у ойратов (джунгар, в т.ч. калмыков) был еще некий полутюрский язык, понятный казахам. Есть масса свидетельств, в основном из казахского устного наследия, что Аблайхан и другие известные личности изъяснялись с калмаками без переводчиков, причем общались стихотворными формами с философским уклоном. Напонмю, что это были времена начала распространения среди калмаков Ламаизма, тем самым полагаю, что в Вашем языке на тот период еще не успели закрепиться тибетизмы и слова из санскрита. Язык халха я не затрагиваю, т.к. его развитие я считаю совсем иным, но результат развития обоих языков общим.
Дорогой часть ойротов, даже в какой то период (начальный и в середине) преобладали над монголоязычными, были тюрками, т.е. тюрко-язычными ойротами. И никаких там полутюрский язык.
Можно считать что в составе казахов долгие годы слились часть этих тюрко-язычных и монголо-язычных ойротов. То есть значитеьная часть казахов говорили на ойротских (тюрко- и монголо-) языках. Потом по времени преобладал местный кипчакский диалект.
Так будет вернее.
-
...
1. С обрядом очищения огнем: шок - горящие угли.
...
Если в казахском шок - горящие угли, то это очевидный монголизм. На монгольском "цог, сог" - горящяя уголь.
-
По сабжу.
Может быть имя Нэхий (нэхэй - neqei).
Был асутский один ноёон Нэхийтэмүр руководил асутами в составе ойротов.
Вряд ли это тот самый человек. В маньчжурских восьми знаменах ойратов, кажется, не было. Вот начальный отрывок из маньчжурского документа:
Конечно это не тот самый человек. Просто имел виду имя 耨格 - nòu gé может ли быть "neqei" ? или типа "нэүкэи"...
-
Спасибо за варианты, для меня ценен каждый. Калмыцкий обычай мне известен, но речь идет не о калмыках (зунгарах, ойрадах), а о восточных монголах, про их традиции я знаю меньше. С этим Nouge проблема еще в том, что помимо "Нукер" можно предположить, что данное имя - китайская фамилия и имя Ноу Гэ. Для меня очень сложно (равно как и очень важно) понять о каком конкретно имени идет речь.
Может быть имя Нэхий (нэхэй - neqei).
Был асутский один ноёон Нэхийтэмүр руководил асутами в составе ойротов.
-
Dear everybody
I'm a serious "mongoloempirophile" and am considering for a while now to tattoo a genuine gerege with minor modifications.
.
Theone I like most (see pic) Моя ссылка regarding design andscript (knowing that phags-pa is also really nice) needs somealterations for my purposes... (front: möŋke tŋri-in qüčüdür
jeke suu jali-in igegendür reverse: abdulla-in jrlg qen ülü büsireqü qümün aldaku üqeqü
Перевод: Под силою вечнего неба под покровительством великого духа указ Абдуллы, кто не
почитает тот винится и умрет )
I managed to obtain the above provided translation but would like to replace it with the following:
"By the power of eternal Heaven, may the name of Chinggis Khaan be revered. He who does not honor it shal perish and die" (similarly to this att. pic) Моя ссылка
http://depts.washing.../shmmongol.html
Please I need it in traditional Mongolian vertical script. Ialready have it installed on my Word so I suppose it would function.
Thank you in advance for your assistance and advice.
Best regards from Croatia!
Please get it:
ᠮᠥᠩᠬᠡ ᠲᠩᠭᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠬᠦᠴᠦᠨ ᠳᠦᠷᠶᠡᠬᠡ ᠰᠤᠤ ᠵᠠᠯᠢ ᠶᠢᠨ ᠢᠬᠡᠭᠡᠨ ᠳᠦᠷ
ᠠᠪᠳᠤᠯᠯᠠ ᠶᠢᠨ ᠵᠷᠯᠭ ᠬᠡᠨ ᠦᠯᠦ
ᠪᠦᠰᠢᠷᠡᠬᠦ ᠬᠦᠮᠦᠨ ᠠᠯᠳᠤᠬᠤ ᠦᠬᠦᠬᠦ
If your computer supports mongolian script then you should see text in traditional mongolian.
-
Странно... зачем споры...
Китайцы всех по северу называли "татар"-ами, и монголов и чжурчженов и тюрков. Собственно термин или название "татар" возник, появился во времена Жужаньского каганата.
Черные, т.е. дикие, татары - это собственно монголы и пр.
Белые, т.е. образованные, татары - это онгуты потомки тюрков.
-
-
Дорогой маньчжуровед,
в наречии "Быйан болзын" - слово быйан есть монголизм "буян".
Монголы говорят "буян болог" - а это на алтайском "быйан болзын".
Расшири дорогой, свой кругозор.
Если монголы говорят уже "болсын" значит начинают говорить по-тюркски, т.к. к примеру, по-казахски эти слова будут звучать как "баянды болсын".
Что про монгольский "болог" скажете как ученый казаховед, тюркизм от глагола "болу"?
Трудно наверное человеку который знает только казахский и маньчжурский в добавку родственному русскому понимать что-то...
Ещё раз читай внимательно дорогой маньчжуровед...
-
Болзын, болсын - тюркское слово.
Быйан (баян) еще под большим вопросом...
Алкыш, алгыс - тоже тюркское тоже.
Как это у вас так легко получается все превратить в монгольское даже свое исконное алтайское, не поделитесь хитростью, Амыр?
Дорогой маньчжуровед,
в наречии "Быйан болзын" - слово быйан есть монголизм "буян".
Монголы говорят "буян болог" - а это на алтайском "быйан болзын".
Расшири дорогой, свой кругозор.
-
Может переведете?
(1) qunčujïm qadašïm adïrïltïm buŋa ačïγ-a töränim(2) kü čäküŋ tutuq äsizim-ä adïrïltïm
(3) elim qanïm äsizim-ä adïrïltïm altun keš adïrïltïm
(4) beš qïrq är ölürtim ...
(5) el ïnančï el²n¹(?) ...
(6) qanïŋïz joq[l]ajur qadašla[r]ïŋïz qarγanur säniŋiz
(7)j[o]γïm anča ärmiš adïrïltïmïz
Почти 100% -но соответствует современным тувинским языком и легко понимается.
На тувинском было бы:
1. Кунчуйым каттажым адырылдым мынгаа ажык-ка, төрэлим
2. кү? Чекүн тутук эжезим-нен адырылдым
3. элим ханым эжезим-нэн адырылдым алдын кеш? адырылдым
4. дөртэн беш эр өлүртүм...
5. эл ынанчы элин?...
6. ханыгар чоктаар (чоклаар), катташларыгар карганыыр силерни (сени)
7. жогым, ынчап иргин бис, адырылдывыс.
-
Может этимология алтайского УГУ- слышаться это наше тувинское ЫЫ (ЫГЫ) - плач
ЫЫЗЫ КЭЭР - хочется плакать.
АРГА ЫЫЗЫ - плач лесов
АННАР ЫЫЗЫ - плач зверей (это из поэзии)
Нет дорогой тувинское "ыы-" это "jï-", в кипчакских и др. языках "жы-".
Не связан с "угу-", (угуур, угуп билир, угуп бодаар)
-
MONGGU-REN SHI MONGGU-REN - is A Mongolian is a Mongolian.
Выражение иностранцев в Монголии типа "Монголын маргааш хэзээ ч дуусахгУй" (Монгольское завтра никогда не закончится)
Китайцы так говорят о нас что ли? Чё то странный перевод...
Может "монгол есть монгол"??
Знаю что у китайцев слово "монгол" всегда в нехорошем смысле.
-
Я думаю дядя Ван-хана Гур-хан и Каракитайский Гурхан это два разных человека.
Вспоминаю, надо проверить в источниках, что Ван хан после вражды с братъями убежал к своему дядю найманскому Гүр-хану.
Гүр-хан - найманское, если точнее маньчжурско-джурчидское звание "государственный хан, высший хан".
-
-
ийттин ёёружи угулуп туру (турар) - слышен лай собаки.
Тынгдаар, тынгдаланаар - это слушать, прислушиваться. Тынгдалып туру - тоже можно сказать, но такой оборот обычно не используется.
Странно...
"угу-" - в смысле слышать что ли?
вообще-то должно быть "угу-" - понимать, узнать (в монгольском языке аналог ухаа-(рах)).
-
Не надо мат, и нецензурные слова использовать, чего я беспрекословно соблюдаю...))))
Я есть Я, как MONGGUREN SHI MONGGUREN...))))))
Чё за странный guy
, щеголяет своим знанием китайского что ли?
Лучше пиши на английском, тогда многие будут понимать.
Если на своем китайском то обязательно перевод!
-
Дружище, я бы чуть подправил и назвал Ваш котёл "тунгусо-маньчжуро-тюрко-чжурчженский" с добавлением китайского.
Дорогой старательный маньчжуровед, я бы советовал Вам изучать кроме казахского и маньчжурского в добавку обязательно тюркского.
Тюрк Караб, Кареб или Короб.
в Языки Евразии. Лингвистические аспекты.
Опубликовано
қат - это общее название ягоды смородины, а не словообразовательный суффикс а существительное. Таким образом "каракат" двусоставное слово.
каракат - чёрная смородина
кызылкат - красная смородина
само название қат наверное замствование из монгольского названия ягоды хад?!.
Қараған - акация степная. - это монголизм в казахском языке от слова харгана.
Монгольском много слов названия растении образованных с суффиксом -гана, гэнэ, гөнө ...:
харгана, алтаргана, бударгана, улаалзгана, бөөрөлзгөнө, жимсгэнэ ...
тюркское название должно быть приблизительно как внизу:
хаак (тув.), куак (татарском)
данном случае -ғай тоже не суффикс. Кроме "карагай" нет других примеров с "-гай", как мне кажется.
В монгольском "харгай".