
Scolot
Пользователи-
Постов
587 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент Scolot
-
Призываю всех единомышленников не набрасываться на уважаемого Тахира толпой. Давайте по одному. Лично я пока не буду больше ничего ему писать. Подождем пока ему придут на помощь. Но это не значит, чтобы не писать ничего друг-другу. Если у кого-то есть интересный материал о скифах и ариях, прошу Вас, поделитесь или дайте хотя бы ссылку.
-
Я могу исполнить Вашу волю. Я сам скиф. Можете пригласить меня на чашку кофе, сигарет не надо, бросил. Могу привезти чуйской конопли. И я все Вам расскажу. Шутка! Я уже отвечал Вам на этот вопрос. Потому что – это не миф в скифском случае. Это событие, которое дошло до нас благодаря Геродоту. Иначе о нем никто бы не знал. У других ираноязычных народов такого мифа нет, потому что это вообще не было мифом и это событие произошло только у скифов, которое в миф они возводить и не хотели по видимому. Представьте, скифы создают мифы о востании своих слепых рабов. Абсурд. А о Короглу событие стало мифом так как он был сам тюрком-огузом,и стал героем в народе. Рабы же у скифов - инородцы, сами скифами не являлись.
-
Тахир, прошу Вас, не волнуйтесь. Давайте будем придерживаться конструктивной беседы. Я так понимаю, у Вас личный интерес к тюркской версии? По поводу того, что Византийские авторы называли скифами тюрок, скажу, что они также скифами называли и славян. Вот скажите, Абаев работая над скифскими глоссами античных авторов, по-вашему, все выдал неправильно? Я соглашусь с Вами, только в той вероятности, что Абаев мог в каких то примерах ошибиться, как и каждый человек. И сам он неоднократно отмечал, что это лишь возможные варианты. Но, скажите мне, есть ли серьезные исследования этих глосс в тюркской интерпретации? Вот Вы уже пытались переинтерпретировать 30.05.2006 в теме «Тюрки – потомки скифов…» примеры, которые я привел. Но Вы сами не видите разве, насколько Ваши варианты натянуты? К примеру, слово «Аримаспу» Вы попытались воспринять как: «Скифское арим происходит от тюркского слова ярим, жарим - половина. И значит это слово не одноглазый - а указывает на антропологию народа, на более узкий разрез глаз.» Хотя Геродот пишет: 27. … Скифы передают об этом со слов исседонов, а мы, прочие, узнаем от скифов и зовем их по-скифски аримаспами: “арима” у скифов значит единица, а “спу” – глаз. Заметьте, Геродот конкретно разбивает это слово на два составных и указывает, что каждая означает. А Вы к тому же вторую составную «-спу» куда то опускаете, она у Вас исчезает совсем, ну так, для удобства наверно. И с остальными примерами также, что дает основания полагать о Вашем неверном подходе.
-
Считаю возможным привести в качестве доказательства этот материал как он есть, но только уже полностью. 2Ар: Можете опять беситься. ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ № 5 1992 © 1992 г. ВИТЧАК К.Т. СКИФСКИЙ ЯЗЫК: ОПЫТ ОПИСАНИЯ Одним из наиболее важных вопросов иранской филологии является проблема скифского языка как такового и его связей с другими иранскими языками. Данные для решения этого вопроса, имеющиеся в нашем распоряжении, весьма скудны, но они, как кажется, все же дают возможность в какой-то степени охарактеризовать язык скифов и определить его место в составе индоиранской языковой семьи. Такими данными являются прежде всего скифские глоссы у античных авторов, особенно у греческих писателей, в меньшей степени — скифская ономастика. 1. Скифская проблематика в существующей литературе.1 Почти до наших дней продержалась точка зрения, согласно которой близкие друг другу иранские диалекты, на которых говорили согдийцы, хорезмийцы и другие северо-восточные племена, а на западе — сарматские племена и современные осетины, восходят к единому скифскому языку как особой ветви общеиранского праязыка [3]. Несколько модифицированный подход к этой проблеме неоднократно излагал В.И. Абаев [4—7], считающий скифский (т.е. североиранский) язык обособленным, прежде всего лексически, от других иранских диалектов, однако внутренне однородным языком. Исходной предпосылкой для Абаева как палеолингвиста и этимолога является идентификация осетинского в качестве продолжения сарматского диалекта и в дальнейшей хронологической перспективе — скифского. Отсутствие тех или иных скифских элементов в осетинской лексике Абаев склонен объяснять их позднейшей утратой, а не изначальным отсутствием. Следует, однако, добавить, что им признается и наличие диалектной дифференциации между скифским и сарматским. С критикой обеих точек зрения выступил Я. Харматта [8—9], считающий, что необходимо пересмотреть концепцию Готьо и Абаева, базирующиеся на теории генеалогического древа и на убежденности во вторичном характере диалектных различий. Харматта выдвинул гипотезу формирования осетинского этноса в результате "наслоения" различных иранских племен. Исходя из предположения об относительно древнем характере диалектной дифференциации иранского праязыка, он полагал, что скифо-сарматские языки (или диалекты) не были гомогенными, и иранские племена, обитавшие в первом тысячелетии до н.э. в Северном Причерноморье, говорили на нескольких самостоятельных 1 Здесь нет надобности входить в обсуждение скифской проблемы в целом. Работами К. Мюлленгофа, Вс. Миллера, В. Томашека, М. Фасмера, В.И. Абаева и др. полностью доказано распространение ираноязычного (т.е. скифского и сарматского) элемента на территории Северного Причерноморья в период от VIII—VII вв. до н.э. до IV—V вв. н.э. Этот этнос был известен классическим авторам под общими названиями "скифы" (греч. ΣκύÞαι / лат. Scythae) и "сарматы" (греч. Σαυρομάται, Σαρμάται / лат. Sarmatae), Если под этими наименованиям скифов и сарматов скрывались также некоторые неиранские элементы, что возможно (ср. спорные толкования-этимологизации Джавахишвили. который предполагал северокавказские этно-глоттогенические связи скифов), то приходится согласиться, что для их этнической и языковой характеристики сделано пока недостаточно; ср., однако, попытку изучения О.Н. Трубачевым индоарийского (т.е. синдского) слоя в Северном Причерноморье (см. [1, с. 39—63; 2, с. 13-29] и мн. др. его работы). 50 иранских языках, во многих отношениях отличавшихся друг от друга. Харматта считал, что на основании одного лишь фонетического критерия можно выделить по крайней мере четыре языка или диалекта [8, с. 58]. Таким образом, была предпринята попытка установить (на основании ряда фонетических изоглосс) отдельные языки или диалекты, существовавшие на территории к северу от Черного моря. Однако изоглоссы Я. Харматты2 далеко не бесспорны, а их характер неоднороден, что вынуждает скептически отнестись к достоверности данной попытки3. С моноязычной теорией Р.Готье и полиязыковой Я.Харматты с давних пор конкурировала третья, наименее популярная, хотя она представлена еще у Геродота. Эта концепция, особенно поддержанная М. Фасмером [11—12], предполагает существование двух отдельных языков — скифского и сарматского (аланского). Точка зрения, близкая данной, была высказана и Л. Згустой [10], который усматривал наличие диалектных различий в иранских антропонимах, зафиксированных в греческих надписях северного побережья Черного моря; они разделяются им на две группы: архаичные — западные (т.е., по мнению Згусты, скифские) и более поздние — восточные (т.е. сарматские). Подобный подход не является совершенно неприемлемым для В.И. Абаева [4, с. 148; 7, с. 274], который не исключает, что отдельные иранские племена, обитавшие в причерноморских степях в VIII в. до н. э. — IV в. н. э., несколько отличались по языку, поскольку "редко вообще бывает, чтобы язык не делился на диалекты и говоры" [7, с. 273]. Он допускает, что наибольшая дифференциация существовала между скифами и сарматами, поскольку Геродот отмечал политико-географическую самостоятельность обоих племен (отражением ее была граница по реке Танаис, или Дону) и их отличие по языку. Абаев ссылается в этом последнем случае на свидетельство Геродота (IV, 117), который указывает, что "языком сарматов является тот же скифский, но только с давних пор испорченный" [... φον& δέ οί Σαυρομάται νομίζουσι ΣκυÞικ&, σαλοικίζουτες αÓê& Ïπ• τοý αρχαίου (Геродот IV, 117)]. Однако Абаев недооценивает значения данного свидетельства. Не подлежит сомнению, что во времена Геродота (1-я пол. V в. до н. э.) языковые различия между отдельными иранскими народами были относительно невелики. Поэтому шесть веков спустя Страбон мог совершенно определенно заявить, что такие народы, как персы, мидийцы, бактрийцы и согдийцы, относятся к ариям и пользуются почти одним и тем же языком [εúσι γ…ρ π¸σ καÑ ûμόγλωττοι παρ… μικρόν (Страбон XV, 724)]. Слова Геродота "скифский с давних пор (Ïπ• τοý αρχαίου) испорченный", употребленные по отношению к сарматскому, приобретают в свете сообщения Страбона смысл "другой иранский язык". Поэтому концепция, предполагающая наличие двух отдельных иранских языков — скифского и сарматского, — существовавших в Северном Причерноморье, представляется нам наиболее подкрепленной источниками4. Однако ее надлежит проверить, опираясь на лингвистические данные. При этом необходимо исключить из рассмотрения те факты, которые не обладают признаками, позволяющими отнести их к конкретному иранскому этносу. Далее сле- 2 Харматта [8] выделяет, например, такие изоглоссы, как иран. *аrу > 1) аrу, 2) al, 3) ir (осет. ir), 4) il на основании главным образом антропонимии, данные которой могут быть интерпретированы иначе, чем в работе венгерского ученого, тем более что рассматриваемый им материал (1) неоднороден хронологически, (2) не имеем твердой этнической соотнесенности и (3) мог подвергнуться греческой адаптации. 3 Точка зрения Харматты оспаривается Л. Згустой [10, с. 268—271]. Отрицательно оценил подход венгерского исследователя также В.И. Абаев [7, с. 274], отметивший, что сопоставление фактов не всегда осуществляется им со строго синхронных позиций: возникает опасность усмотреть диалектные различия там, где в действительности мы имеем различия хронологические, отражающие разные этапы звукового развития одного и того же языка. В одной из последних своих работ Абаев заявляет: "Концепция двух диалектов, скифского и сарматского, восходящая еще к Геродоту и принятая также Фасмером, имеет наиболее солидную базу" [7, с. 274]. 51 дует весь скифско-сарматский лексический материал подвергнуть сплошной проверке с целью отделения лексики бесспорно скифской от сарматской и иранской неясного происхождения. Затем необходимо осуществить этимологическую реинтерпретацию скифского материала, поскольку его анализ прежде проводился в соответствии с законами историко-сравнительной грамматики осетинского языка (т.е. сарматского диалекта). Хотя результаты такого анализа могут обладать высокой степенью достоверности, это вовсе не следует со всей обязательностью. Необходимо отметить, что источники для изучения обоих рассматриваемых здесь языков совершенно различны. Скифская лексика сохранилась прежде всего в виде глосс и ономастики, тогда как словарный состав сарматского почти полностью отражен в осетинском [ср. [4, с. 9—94], особенно с. 41—47); кроме того, остатки одного из аланских диалектов были зафиксированы на венгерской территории в письменности начала XVI в. н. э. [13], а благодаря греко-византийским авторам в большом количестве сохранились глоссы и даже целые аланские выражения (ср., например, аланские фразы у византийского писателя Цеца, жившего в XII в. н. э. [4, с. 254—259]), не считая имен собственных. Таким образом, на основании указанных источников положение сарматского языка в (индо)иранской языковой семье определено вполне однозначно. Место же скифского языка в этой семье до сих пор остается неуточненным. Данная работа имеет своей целью в определенной мере устранить эту лакуну. 2. Место скифского языка в (индо)иранской языковой семье. Характеристика скифского языка будет даваться с опорой на аргументы фонетического, морфологического и лексического характера при одновременном использовании всего доступного лексического и ономастического материала. Целью данного анализа является: 1) сопоставление скифского и сарматского языков, что позволит определить их соотношение и характер генетических связей; 2) уточнение положения языка скифов по отношению к другим (индо)иранским языкам. 2.1. Фонетические аргументы. I. Иран. *d > сарм. d (или δ): скиф. l: киммер. l. Сарматский язык унаследовал иранскую фонему *d в неизменном виде, ср. осет. don "вода", ясск. dan тж. [13, с. 30] < иран. *dānu- "река, течение, вода"; осет. däs "десять" < иран. *dasa < и.-е. *deʹk^m "10", ср. ягн. das, ишк. da, сангл. dos тж.. Нельзя установить, прошла ли осетинская фонема d в своем развитии стадию [δ], хотя такая возможность часто постулируется на основании того, что в большинстве восточноиранских языков иран. *d изменилось во фрикативный δ или даже в фонему l, ср. согд. (маних.) δs', шугн. δīs, хотан. dasau [d = δ], руш.: δos; сарык. δes, язг. δus, вах. δas наряду с афг. lás, йидга las "10". В скифском языке в противоположность сарматскому уже во время Геродота (1-я пол. V в. до н. э.) иран. *d через стадию зубного фрикативного δ развилось в фонему l. В пользу такой интерпретации говорят следующие факты: I.1. Скиф. Παραλάται, племенное название, означающее, по словам Геродота (IV, 6), правящую скифскую династию и разъясняемое им в других местах с помощью выражения ΣκύÞαι βασιλητοι, т.е. "царские скифы"; < иран. *paradāta-"поставленный во главе, по закону назначенный", ср. авест. paraδāta- (почетный титул владыки, букв. "поставленный впереди, во главе"), н.-перс. pešdādiyān (первая легендарная династия иранских царей у Фирдоуси). Следует заметить, что данная этимология является общепринятой [4, с. 161, 175; 7, с. 285, 298; 11, с. 15; 14, с. 112; 15, с. 322; 16, с. 85, 120; 17, с. 22]. 1.2. Скиф. Σκόλοτοι, племенное название, которое, по Геродоту, было общим самоназванием всех скифских племен и происходило от имени их царя (σύμφασι [=ΣκύÞαισ] δŠ εñναι ο‘νομα Σκολότους τοý βασιλέως Ðπωνυμίην — Геродот IV, 6) < 52 иран. *skuda-ta- "лучники" [17, с. 17-23], где -ta- являются показателем собирательности. (Ср. IX. 1). Производными от данного этнонима являются, несомненно, греч. Σκύϑαι "скифы", ассир. Ašgūzai или Išgūzai тж. (ок. 680 г. до н. э.), лр.-евр. Askenez или Askeuez, библейский эпоним скифов (Книга Бытия, X. 2, 3)5. Этим подтверждается, что первоначально в данном этнониме на месте скиф. l выступал зубной фрикативный δ, который передавался посредством греч. ϑ acсир. z, др.-евр. z. Нельзя исключить связи этого этнонима с личным именем ср. [17, с. 21—23]), поскольку в другом месте Геродот (IV, 78—80) сообщает о скифском царе, носящем имя Σκύλης (ср. греч. Σκύϑησ "скиф"), т.е. "лучник". Внешним подтверждением post quem процесса δ > l является ассирийский поход скифов (около 680 г. до н. э.), а также расселение их в причерноморских степях (VII в. до н. э.), поскольку лишь тогда греки могли соприкоснуться со скифами и познакомиться с их этническим самоназванием. Временные границы рассматриваемого процесса ad quem неизбежно связаны со скифским путешествием Геродота (начало V в. до н. э.). I.3. Скиф, maluwyam "напиток, приготовленный на меду" (μελύγιου [гамма [Г] вместо дигаммы [#]). πόμα τι οκυϑικόν μέλιτος ùψομένου σύν −δατι καί πο÷ τινί — Гесихий) < иран. *madu- "мед" (ср. скр. *mádhu "мед", греч. μέϑυ тж., осет. ирон. myd, дигор. mud "мед") + суф. -wya-. I.4. Скиф. maglú "лебедь" (μαγλύ [книжн. Ïγλύ]. û κυκν•ς üπ• Σκυθºν — Гесихий) < иран. *madgu-, ср. н.-перс. māγ "водоплавающая птица", скр. madgú- тж. I.5. Иран. *d несомненно, является источником скифского l, которое относительно богато представлено в скифской ономастике (преимущественно в антропонимии), например, имя Κολάξα'ισ — мифический предок скифов (возможно, из иран. *skuda-kšay- "повелевающий скифами"), Λιπόξαισ, Λύκος, Παλα‡οσ, Σαýλιος, Σκίλουρος и т.д., а также в киммерийской ономастике, например, Λύγδαμις (ассир. Tugdammē), киммерийский владыка (из иран. *Duγδa-maiši-, ср. ниже, III. 4). II. Иран. *h- > сарм. ø-: скиф. ø-. Западноиранские языки сохранили начальное h- (ср. например, ср.-перс. haft, тадж. haft, тат. häf, бахт. haft / häft, хурд. häft, парачи höt, ормури hō/wō "семь" < иран. *hafta < и.-е. *septm "7"), тогда как восточноиранские утратили h-, ср. согд. 'βt [=avd], хорезм. 'βd, афг. ονÊ, ягн. aft/avd, язг. uvd, мундж. ovda, сарм. *avda [αβδα] "семь", зафиксированное в аланском названии города Феодосии в Крыму: Άρδ-άβδα, переводимом как греч. Έπτά-θεοσ "имеющий семь божеств" (< иран. *ərəta-hafta-), осет. avd "7" (< иран. *haftá)6. Аналогичным образом и в скифском языке не сохраняется начальный *h-. Об этом могут свидетельствовать следующие данные: II. 1. Скиф. *arima- "число один" (αριμα γαρ ’ä καλέουσι Σκύθαι — Геродот IV, 27) < иран. *ha*rima- (букв. "число 1"). Компонент ha- (< и.-е. -sm̥ "один") в индоиранских языках часто выступает в составе сложений, ср., например, авест. ha-kərət, скр. sa-k¬t (< и.-е. *sm̥-kw¬t "один раз"). Относительно компонента *rīma- "число" ср. ниже IV. 3. II.2. Аристофан в комедии "Женщины на празднике Фесмофорий" вложил в уста скифского лучника формы ¿οπερ вм. Äοπερ, “περ вм. þπερ и т. д.. Во времена Аристофана скифские лучники выполняли в Афинах обязанности службы по охране порядка, следовательно, указанная ошибка, очевидно, была у скифов 5 В литературе по данному вопросу соотношение греческого названия Σκύθαι и скифского племенного названия Σκόλοτοι истолковывается по-разному; не убеждает, однако, ни точка зрения, отделяющая друг от друга оба эти этнонима, ни имевшие место попытки выяснить возникшую соотнесенность (ср., например, выведение греч. Σκύθαι из *skul-ta-, где -ta- является коллективно-множественным показателем, а *skul- якобы позаимствовано у доиранского населения этой территории [4, с. 243—244; 7, с. 363—364]). Из восточноиранских языков лишь хотанский сохранил начальный h-, ср. хотан. hauda "семь". 53 очень распространенной. Не будет лишено вероятности предположение, что опушение сильного придыхания (') в греческих словах связано с тем, что в своем родном языке скифы не имели начального h-. III. Иран. интервокальный *-š- > сарм. -s- [-š-]: скиф. Ø (киммер. Ø). Одной из наиболее характерных черт восточноиранских языков является развитие интервокального -š-. В северо-восточных диалектах интервокальных -š- обычно сохраняется без изменений (ср., например, согд. γwš, ягн. γuš, осет. ирон. γos, дигор. qus "ухо" < иран. *gauša- тж.), тогда как в юго-восточных диалектах интервокальный -š- претерпел изменения, превратившись в отдельных языках в следующие фонемы (ср. [16, с. 116, 121]): ž (афг. γwaž "ухо"); -γ¢- (шугн. γиγ¢ тж.); -l- или -l̥- (сарык. γεwl, ишк. γůl/γůl̥, сангл. γol̥/γōl̥); -у-(мундж. γuу "ухо"); -w- или -ø- (руш., хуф. γōw, йидга γū, барт., орош. γūw, хотан. gguv̮a-, язг. γəvón "ухо"). В скифском языке интервокальный -S- видоизменился в фонему -Ø- (или -w-). Такой вывод мы делаем на основании следующих данных. III. 1. Скиф. spáu [οπου] "глаз" (’άριμα γάρ ‘έν καλέουσι Σκύθαι, οπου δέ τον όφθαλμόν — Геродот IV, 27) < иран. *spášuš- "глаз" < и.-е. *spék^sus- тж. Словообразовательной основой в данном случае является иранский корень *SPAS-[18, с. 1614], продолжение и.-е. корня *SPEK^- "смотреть, видеть" [19, с. 984—985], ср. лат. specio "смотрю", скр. spašati, авест. spasyeiti "смотрит". Скифское слово образовано аналогично скр. cáksus- "глаз" (производное от скр. глагола cas+te "смотрит, видит"): *CAŚ- [19, с. 638—639], ср. авест. cašman "глаз", н.-перс. čašm тж. III 2. Скиф. kararú- "крытая повозка, используемая для жилья" (καραρύεσ. οι Σκυθικοι οικοι.ένιοι οε τάσ κατηρεφετσ [книжн. κατηρετς] αμάξας — Гесихий) < иран. *kerəšaru- "кибитка кочевников", ср. тох. Α kursär тж. (мн. ч. kursärwa/ kartsru), в kursar/kwarsär (мн. ч. kursarwa/kwärsarwa). Ш.З. Скиф. *krau-kasi- "белый от снега", скифское название Кавказа (... Scytae ipsi Persas Chorsaros et Caucasum Croucasim, hoc est nive candidum — Плиний, NH. VI, 50) < иран. *kraušu- "снег, лед", ср. греч. κρύος "холод" (из *krusos), κρύσταλλος "лед, кристалл", др.-в.-нем. (h)rosa/(h)roso "лед", литов. krušà/kriušá "град", русск. кроха [19, с. 622; 20, с. 23, 88]. Второй компонент данного сложения (т.е. -kasi-) обычно объясняют как "блестящий" [19, с. 622; 21, с. 116—117]. Ш.4. Имя собственное (греч.) Λύγδαμις, (ассир.) Tugdamme, имя царя киммерийцев7 (VII в. до н. э.) < иран. *duγδa-maišī- "владеющий молочными овцами" (см. [8, с. 5]), ср. авест. имена собственные Duγδō.vā- f. (мать Заратустры) и Dawrā.maešī- m. ("имеющий жирных овец, принесших приплод"). В данном антропониме проявляются две типично скифские языковые черты: (1) процесс перехода *d > скиф. l через стадию зубного фрикативного δ, а отсюда неоднозначность записи: греч. Λ- наряду с ассир. T-; (2) утрата интервокального -š-. 7 Невозможно определить, является ли данное имя собственное киммерийским или скифским, пока не будет решен вопрос об этнической принадлежности киммерийцев. Материал, которым мы здесь располагаем, еще более скромен, чем имеющийся в отношении скифов, а трудности более значительны. Серьезную проблему представляет хотя бы уже само название этого народа; ведь греч. Κιμμέριοι эллины получили не от самых киммерийцев, а от оседлого анатолийского населения, которое обычных степняков называло *gimmariai, ср. хет. gimmaral "степь", лув. immari- тж. На данном этапе исследования следует склониться к точке зрения, в соответствии с которой киммерийцы представляют собой народ иранского происхождения, родственный скифам. Об этом свидетельствует следующее: (1) сталкиваясь с киммерийцами в Малой Азии, восточные народы с трудом отличали их от появившихся там позднее скифов и часто смешивали оба этноса; (2) в греческих источниках эти народы не всегда различаются; (3) представления греков о киммерийцах имеют типично "скифский" характер, например, Ήρως Κιμμέριος представлялся в образе скифского лучника; (4) в Библии (Книга Бытия, III, 2, 3) Askeuez (т.е. эпоним скифов) считается сыном Gomer (т.е. эпонима киммерийцев); (5) по культуре и языку киммерийцы ближе всего к скифам [6, с. 125; 12, с. 169 и сл.; 22, с. 115; 23, с. 131; 24, с. 88; 25, с. 10—13]; (б) археологически культуры киммерийцев и скифов почти тождественны [26, с. 171—173]. 54 IV. Иран. *-ry-, *-ri- > сарм. -l-: скиф. -ry-, -ri-. В сарматском языке сочетания -ry- и -ri- преобразовались соответственно в фонемы /-1-/ либо /-ll-/, ср. например, сарм. Άλανοί / Alani (осет. Allori) — название одного из главных сарматских племен < иран. *Aryāna- [4, с. 245—247], осет. fal- (приставка) < иран. *pari-, ср. авест. раri-, скр. pari-, греч. περί- [6, с. 35—41]. Скифский же, напротив, сохранил эти сочетания звуков без изменений, о чем свидетельствуют следующие примеры: IV. 1. Скиф. anarya- "гермафродит" (οι‛ ’Ενάρεες = οι` ανδρόγυνοι — Геродот Ι, 105; IV, 67) < иран. *a-narya- (букв. "не-мужской"), ср. скр. narya- "мужской", осет. näl "муж, мужчина" [4, с. 151, 174; 7, с. 276, 296; 10, с. 13]. Менее вероятным является возведение к иран. *an-arya- "не-арийскнй" (ср. авест. anairya- [18, с. 120]), предположенное Мюлленгофом [14, с. 104]. IV.2. Скиф. arya- "арийский, ариец" (ср. авест. aírya-, др.-перс. ariya-), выступающее обычно в именах собственных: Άρια-πείθης (< индоиран. *arya-paićas- "имеющий арийский облик", ср. ниже V.2.) и Άρίαντας (< иран. *arya-vant-"ариеподобный", ср. [4, с. 156; 7, с. 280; 10, с. 12; 26, с. 158]). IV.3. Скиф. *rima- "число" (выступает в скифском сложении a-rima- [άριμα] "число один", ср. выше 11.1.) < иран. *ríma- < праи.-е. *ariϑmó- "число", ср. др.-в.-нем. rīm "ряд, очередность, число", др.-исл. rīт "счет" и т.д. (из герм. *rīma-), др.-ирл. rīm "число", греч. αριθμός тж. [19, с. 60]. V. Индоиран. *ć *í(h) > сарм. s z: скиф. ϑ δ. Иранские языки продолжают индоиранские фонемы *с и *f(h), восходящие к и.-е. *k и *ĝ(g), двояким образом: либо в виде аффрикат ϑ δ (в древнеперсидском и языках, его непосредственно продолжающих), либо в виде аспират s z (в большинстве иранских языков). Сарматский относился ко второй группе языков, ср. осет. däs "десять", авест. dasa, др.-перс. *daϑa "10" (сохранившееся, в частности, в н.-перс. dah, тадж. dah, тат. däh, бахт. deh и т.д.) < и.-е. *dek̉m̥ "десять", ср. выше, I.). Скифский же язык сохранил такое положение, как в древнеперсидском, т.е. аффрикаты ϑ δ. Об этом свидетельствуют следующие факты: V.1. Скиф, ϑapsa- "растение, использовавшееся для окраски шерсти и волос в золотистый цвет" (Θάψινον. το ξαντόν, άπό τοΰ ξύλον τήσ θάψου, ω ξανθιζουσι τά ερια και τάσ κεφαλάσ. του̃το τινεσ Σκυοικὸν λέγουσι. και ο ποταμός, παρ' ω φύεται το ξύλον, Θάψος καλείται — Гесихий) < индоиран. *ćapsa- (1) "какое-то растение": афг. sabah "вид травы", н.-перс. sabz "зелень, трава", скр. šaṣpam п. "(свежая) трава" (с метатезой неясного происхождения в сочетании -ps-), пракрит. sappha- "свежая трава" [27, III, с. 318—319, 797]; (2) "какое-то дерево": хотан. *sausa- (засвидетельствовано в заимствованиях: коми sûs "кедр", арм. saus, н.-арм. sos "платан"; ср. осет. ирон. sūsqäd, дигор. sōsqädä "липа") < и.-е. *k̂opso-"вид растения (дерева)", ср. алб. thanë f. "кизил" и псл. *sosna "Pinus silvestris L." (оба из и.-е. *k̑ops-nā- f.). V.2. Скиф. paiϑah- п. "облик, вид" (лексема зафиксирована в сложных именах собственных: Σπαργα-πείθης. имя скифского царя, из индоиран. *spr̥̄ga-paićas- "подобный юной лозе" [4, с. 175, 183; 7, с. 297—298; 10, с. 16; 28, с. 164], а также Άρια-πείθης, имя скифского князя, из индоиран. *arya-paićas- "обладающий арийским обликом (украшением)" [10, с. 12; 14, с. 117; 16: 11; 28, с. 158]) < индоиран. *paićas- "вид, облик, цвет, украшение", ср. скр. péśas- n. "вид, цвет", авест. paesah- n. "украшение". Не вызывает сомнений, что запись Геродота передает здесь аффрикату [ϑ], поскольку в другом месте он приводит имя князя Массагетов (сына царицы Τίμουρις) как Σπαργα-πίσης. Сопоставление обоих имен, скифского и массагетского, восходящих к единой индоиранской праформе * spr̥̄ga-paićās, однозначно свидетельствует о соотноше- 55 нии между скифским ϑ и массагетским s, аналогичном соотношению между др.-перс. ϑ и авест. s8. V.3. Скифские заимствования в сарматском языке (т.е. праосетинском) и других соседних языках (в том числе финно-угорских, славянских, тохарских, хотанском, чувашском, тунгусских и др.) В.И. Абаев [4, с. 138—143; 29, с. 7—12] приводит несколько осетинских слов, в которых продолжением индоевропейских заднеязычных палатальных является зубная фонема, и считает их заимствованиями из древнеперсидского языка. Однако это в равной степени могут быть и скифские заимствования. В пользу последнего, по нашему мнению, свидетельствуют следующие обстоятельства: (1) древнее соседство скифов и сарматов (предков осетин); (2) география заимствований: например, лексема *par(a)ϑu- "секира, топор" проникла не только в осетинский, но также в хотанский, тохарские, финно-угорские, тунгусские, чувашский и, вероятно, в славянские языки (если мы считаем псл. *toporъ скифским заимствованием с последующей метатезой); (3) отсутствие в древнеперсидском материале тех лексических элементов, для которых предполагается древне-персидское происхождение (например, *par(a) ϑu-, *raϑanā- и т.д.). Полагаем, что это достаточные основания для того, чтобы считать лексические элементы данного рода происходящими из скифского. Следующие "миграционные слова", по нашему мнению, восходят к скифскому источнику: V.3.I. Скиф. *aδi- "трава", ср. āδi-gar- "саранча", букв. "(насекомое), пожирающее траву": > тох. Α āíi, в āt(i)yai obl. sg. "трава" > тюрк. *ōt "трава". V.3.2. Скиф. *aϑu-ka adv. "быстро, внезапно" (ср. скр. āśú- adj. "быстрый", греч. ώκύς тж.): > тох. А ātuk. V.3.3. Скиф. *ϑasta- "рука" (ср. скр. hasta-, авест. zasta-, др.-перс. dasta- "рука"): > согд. δst, хорезм. δst, хотан. dastä; афг. läs, вах. last, шугун. δust "рука". Данное предположение учитывает распространение форм типа dasta- в восточноиранских языках, поскольку трудно признать древнеперсидскую лексему генетическим источником этих всех заимствований. V.3.4. Скиф. gaδa- "дерево, древесина, лес" (ср. иран. *gaza- 1) "древесина, дрова", 2) "тамариск", 3) "камыш" [30. с. 40]): > осет. ирон. qäd, дигор. γädä "лес, (срубленное) дерево, бревно" (ср. осет. ирон. qäz, дигор. γäzä "камыш"); > венг. gaz "небольшой лес; поваленное дерево". V.3.5. Скиф. *par(a)ϑu- "топор, секира" (ср. скр. paraśú-, греч. πέλεκυς, язг. parůs, парачи pasȫ "топор"): > осет. färät; > тох. Α porat, В peret "топор"; > чув. purĐé; > тунг. purta "нож"; > вотяк. purt, зырян. purt тж. (откуда заимствовано др.-русск. порть "топор") [31, с. 76]; хотан. padä "топор"; цсл. *toporъ тж. (с метатезой согласных под влиянием глагола *tepǫ "бью, ударяю", ср., например, др.-русск. топоръ, польск. topór и т.д.). V.3.6. Скиф. *raϑanā- f. "ремень, веревка" (ср. скр. raśanā- f. тж., н.-перс. rasan): > осет. rätän тж. V.3.7. Скиф. *ϑarmi- "вид дерева" (ср. др.-перс. ϑarmi- "кедр", ср.-перс. sarv "кипарис", хет. kalmi- "полено, обрубок дерева" < и.-е. *k̂olmi-): > осет. talm "вид дерева; ильм". V.4. В скифской лексике и ономастике находим фонемы, передаваемые в греческом посредством ϑ и δ, например, Θαγιμασάδας (бог вод у скифов, отождествляемый с греческим Посейдоном), Μαδύης (имя скифского царя), τάρανδ(ρ)ος (обитающее в Скифии рогатое животное, похожее на оленя9) и т.д. Поскольку иран. *d в скифском регулярно соответствует l (ср. выше, I), не вызывает сомнения, что скиф. d/δ/ должно в конечном счете представлять собой фонему, 8 Уже Абаев сообщает, что скифские имена Σπαργα-πείθης и Άρια-πείθης выступают "с др.-персидским оформлением ϑ вместо s" (ср. [4, с. 175; 7, с. 297]), но он ограничивается лишь этой информацией. 9Из индоиран.*ćaran-tara- (см. [32, с. 62—65; 33, с. 49—53]), ср. скр. śarabha- "вид оленя", манс. šuorp, šōrp "лось". 56 близкую авест. z и др.-перс. d. Per analogiam скиф. ϑ соответственно должно быть фонемой, близкой авест. s и др,-перс. ϑ. VI. Иран. *-rn- > сарм. -rn-: скиф. -ll- Сочетание согласных -rn- в сарматском языке не претерпело изменений (см. ниже, VI.2), тогда как в скифском оно трансформировалось в геминату -ll-. Данный процесс на скифской почве подтверждается двумя свидетельствами: VI. 1. Скиф. Māspallā f., скифская богиня луны (Μεσπέλλη [книжн. Μέσπλη10]. ή Σελήνη παρά Σκύϑαιϑ — Гесихий) < иран. *Mās-pərənā- f. (с закономерным сохранением *s в позиции перед взрывным согласным), ср. др.-перс. Māh- f. "богиня луны": māh- f. "луна", бактр. Мао "божество луны", фриг. (из киммер.?) Μάς или Μα̃ f. "богиня луны . Данный скифский теоним образован из тех же элементов (только в обратном порядке), что и индоиранская лексема *pr̥̄na-mās- "полная луна", ср. скр. pūrna-mās- "полная луна", авест. pərənō.māh- m. "луна, божество луны" [34, с. 61—62]. Следует заметить, что в хотанском мы встречаем слово purrā- "луна", которое будучи субстантивированным прилагательным жен. рода, продолжает индоиранскую лексему *pr̥̄nā- f. (букв. "полная"). VI.2. Скиф. *xvallah- n. "хвала, слава" (> псл. *chvala f. тж.) < иран. *xvarnah- п. "слава, величие", ср. авест. xvarənah- "царский блеск, величие" (часто выступающее в качестве символа законной царской власти), хотан. pharrā-, др.-перс, (из мидийского) farnah- n. "королевский блеск, слава, счастье" [35, с. 118], согд. prn, н.-перс. farr "блеск, величие", бактр. φαρ(ρ)ο, осет. färn "счастье, богатство, покой". Псл. *chvala неоднократно признавалось иранским заимствованием [36, с. 143—145; 37; 38, с. 25—26; 39, с. 53—54]. Важнейшее доказательство в пользу иранского происхождения данной лексемы приводит Т. Милевский [28, с. 206— 207; 40, с. 50], показавший, что славянское сложное имя *Bogu-chvalъ "славный перед богом" (ср. др.-русск. Богухвалъ, чеш. Bohuxval, польск. Boguchwał) является точным отражением ("репродукцией") мидийского Bagā-farnah- тж. Скифское существительное ср. рода с основой на -ah- (< и.-е. *-es-) было преобразовано славянами как слово женского рода с основой на -а. Адаптация такого типа является вполне регулярной, с учетом того факта, что другое иранское слово *xvarnah- п. "пища" (ср. авест. xvarənah- n. тж. [18, 1873]), омонимичное (sic!) предыдущему, было заимствовано славянами как *chorna f. "пища", также "охрана, защита" [36; 41, с. 36; 42, с. 85—91]. В последнем случае источником заимствования, несомненно, явился один из диалектов сарматского (сохранено сочетание -rn-)12. VII. Иран. *w/*w' > сарм. ν/Ø: скиф. β/w. Характерной чертой восточноиранских языков является развитие *w твердого либо *w' мягкого. В сарматском языке первый позиционный вариант сохранился в виде ν (ср. осет. дигор. väss "теленок", ясс. vas "bidellum" [13, с. 19, 21], ср. скр. vatsa- "теленок"), второй же был полностью утрачен (ср. осет. ирон. ssäȝ, дигор. insäi "двадцать" [43, с. 555] < иран. *wī(n)sati, ср. авест. wísaiti "20", скр. vimśatíḥ тж.). 10 В лексиконе Гесихия данная глосса находится между статьями μεσοφέρδειν и μεσπίλα (книжн. μεσπήλα), поэтому алфавитный порядок заставляет нас принять конъектуру: Μεσπέλλη (книжн. Μέσπλη). 11 Фригийская богиня Μάς/Μα̃ в новофригийской надписи (Но. 48) соседствует с такими заведомо иранскими божествами, как Miϑra- и Wāta- (ср. ... Μιτρα Φατα κε Μας Τεμρογειος κε Πούντας Βασ κε ...), что склоняет к выводу об иранском (предположительно киммерийском) происхождении имени и данной богини. 12 Фонологические, хронологические и формальные аспекты вышеупомянутых заимствований, свидетельствующих об интенсивных славяно-иранских контактах в скифский и сарматский периоды, будут рассмотрены нами в специальной работе. 57 В скифском языке *w' (мягкое) сохранилось как w, тогда как *w (твердое) развилось в спирант β. Наличие такой оппозиции показывают следующие примеры: VII. 1. Скиф. *wira- "муж, мужчина" (οίόρ = ό άνήρ — Геродот IV, 110) < иран. *wīra- тж., ср. скр. vīráḥ, авест. vīra- m. "Mann" [18, с. 145]. Данная этимология является общепринятой [4, с. 172—173; 7, с. 295, 298, 308; 10, с. 15]. VII.2. Скиф. *ahuwira- "ум, разум, мудрость" (ανορ. νουσ υπό Σκύϑων — Гесихий) < иран. *anu-wīra- тж., ср. курд, bīr "память", н.-перс. vīr "разум, ум, память" (< иран. *wīra-). Префикс апи- в аналогичной функции выступает также в санскрите, ср. скр. anumatiḥ f. "суждение": matiḥ f. "мысль, замысел, цель, понимание, суждение, молитва, гимн", скр. anukāmaḥ т. "жажда, стремление": kāmaḥ m. "стремление, любовь". VII.3. Скиф. maluwyam (μελύγιον) n. "напиток, приготовленный на меду" < иран. *madu-wya- (ср. выше, I. 3). VII.4. Скиф. *βaru- "широкий" (прилагательное зафиксировано в скифском названии Днепра — βορυσϑένης [Геродот, Птолемей, Страбон]) < индоиран. *wr̥̅u- adj. "широкий", ср. скр. urú-, авест. vouru-, греч, ευρύ- тж, (< праи.-е. *ëwr̥Hú-). VII.5. Скиф. *Arti-βasa-, скифская богиня счастья и порядка, соответствующая Афродите Урании ('Αρτίμπασα = Ουρανίη 'Αφροδίτη — Геродот IV, 59) < индоиран. *Rti-wasištha- "прекраснейшая R̥ti- (т.е. Судьба)", ср. ср.-перс. Ardibehešt (один из язатов), бактр. Αρδοχος, богиня, изображенная как римская Фортуна [44, с. 149] < иран. *ərəti-wahišϑa- [45, с. 318; 46, с. 324]. Первый компонент *R̥ti- (ср. авест. aši-, ср.-перс. ard) является именем богини счастья ("Glücksgottin") [15, с. 325, п. 4]; /μπ/ передает в записи Геродота скифский фрикативный [β]. VII.6. Киммер. βατα "бог ветра" (имя которого заимствовано фригийцами как Φατα, см. ссылку 11) < иран. *Wāta- "бог ветра": *wāta- "ветер", ср. авест. Vāta-: vāta- тж., бактр. Οαδο "бог ветра", осет. wad "буря, ветер". VIII. Индоиран. *th > сарм. t: скиф. h (> Ø). Индоиранская фонема /*th/ (> скр. th, авест. ϑ) в сарматском совпала с фонемой /*t/, тогда как в скифском она упростилась в h (>Ø), ср., например: VIII. 1. Скиф. *Yakšām-pāyah, название священного места близ реки Гипанис (Южный Буг), где находился источник с соленой водой (Έξαμπαιοσ=Ίραι οδοί "священные пути" — Геродот IV, 52) < индоиран. *Yakšäm pathayas (буквально "пути якшей"). Конечный компонент (-παιος = ‘οδοί "пути") представляет собой скиф. nom. pl. *pāyah от скиф, pāy (< *pahi) "путь", ср. скр. pathi- тж., мн. ч, pathayas, др.-перс. paϑi- "путь". VIH.2. Скиф. *βāša-, superl. "прекраснейший, -ая, -ее" (прилагательное зафиксировано в имени скифской богини счастья и порядка, отождествляемой Геродотом [iV, 59] с Афродитой Уранией) < иран. *wahištha-, тж. (ср. выше, VII.5.). * Выводы. Представленные сопоставления фонетических взаимоотношений дают возможность, уже на этом этапе работы, сформулировать вывод о соотношении между сарматским и скифским языками. Приведенные факторы фонологического рода несопоставимо доказывают, что в скифском языке V в. до н. э. представлены такие явления, которые не наблюдаются ни в сарматском праязыке, ни в одном из происходящих от него языков (аланский, ясский, осетинский). Здесь можно указать на такие процессы, как: (1) иран. *d > скиф. l; (2) интервокальное *-š- > -Ø (или -w-); (3) *-rn- > -ll-. Кроме этого, скифский продолжает использовать индоевропейские гуттуральные палатальные согласные (и.-е. *k *g *ĝh) в виде аффрикат /ϑ δ/ и приближается в этом отношении к староперсидскому, а в сарматском здесь употребляются s z, т.е. продолжается традиция большинства иранских языков. Перечисленные расхождения наглядно показывают, что нельзя говорить о языках скифов и сарматов, как о близких друг другу диалектах какого-то единого североиранского языка. Это безусловно два разных иранских языка. 58 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 1. Трубачев О.Н. О синдах и их языке // ВЯ. 1976. № 4. 2. Трубачев О.Н. Лингвистическая периферия древнейшего славянства. Индоарийцы в северном Причерноморье // ВЯ. 1977. № 6. 3. Gauthiot R. Essai de grammaire sogdienne. Premiere partie. Р., 1914—1923. 4. Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. Т. I. М.; Л., 1949. С. 147—244. 5. Abaev V.I. Isoglosse scito-europee // Annalí. Istituto Universitario Orientale Napoli. Sezione linguistica. IV. 1962. 6. Абаев В.И. Скифо-европейские изоглоссы. На стыке востока и запада. М., 1965. 7. Абаев В.И. Скифо-сарматские наречия // Основы иранского языкознания. Т. 1: Древнеиранские языки. М., 1979. 8. Harmatta J. Studies in the language of the Iranian tribes in South Russia // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 1950/1951. T. 1. 9. Harmatta J. Studies in the history and language of the Sarmatians. Szeged, 1970. 10. Zgusta L. Die Personennamen der griechischen Städte der nördlichen Schwarzmeerktiste. Die etnischen Verhältnisse, namentlich das Verhältnis der Skythen und Sarmaten im Lichte der Namenforschung. Praha, 1955. 11. Vasmer M. Untersuchungen uber die älteste Wohnsitze der Slaven. I: Die Iranier in Siidrussland. Leipzig, 1923. 12. Vasmer M. Skythen. Sprache // Reallexicon der Vorgeschichte. 1928. Bd 12. 13. Németh J. Eine Wörterliste der Jassen, der ungarländischen Alanen. В., 1959. 14. Mullenhoff K. Deutsche Altertumskunde. Bd III. В., 1892. 15. Humbach H. Scythe-Sarmatica // Die Welt der Slaven. 1960. Jg. V, Hf. 3—4. 16. Оранский И. Μ. Введение. Иранские языки в историческом освещении // Основы иранского языкознания. Т, I: Древнеиранские языки. М., 1979. 17/ Szemerényi О. Four Old Iranian ethnic names: Scythian — Skudra — Sogdian — Saka. Wien, 1980. 18/ Bartholomae, Chr. Altiranisches Wörterbuch, Strassburg, 1906. (2.-te unveränderte Aufl. В., 1961). 19/ Pokorny, J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern; Munchen, 1959. 20/Illich-Svitych V.M. Nominal accentuation in Baltic and Slavic. Cambridge; London, 1979. 21. Eilers W., Mayrhofer M. Namenkundliche Zeugnisse der iranischen Wanderung? Eine NachprUfung // Die Sprache. 1960. Bd VI. 22. Minns E.H. Scythians and Greeks. Cambridge, 1913. 23. Harmatta J. Le probleme cimmérien // Archeologíai Erfesitö. 1946—1947. Ser. 3. № 7/9. 24. Potratz, J. Die Skythen in Sūdrussland. Basel, 1963. 25. Абаев В.И. О некоторых лингвистических аспектах скифо-сарматской проблемы // Проблемы скифской археологии. М., 1971. 26. Куклина И.В. Ранние известия о скифах и киммерийцах // ВДИ. 1981. № 2. 27. Mayrhofer Μ. KurzgefaUtes etymologisches Wörterbuch des Altindischen. Bd I—III. Heidelberg, 1953—1979. 28. Milewski I. Indoeuropejskie imiona osobowe. Wroctaw; Warszawa; Krakow, 1969. 29. Абаев В.И. Древнеперсидские элементы в осетинском // Иранские языки. Т. I. М., 1945. 30. Стеблин-Каменский И.М. Флора иранской прародины // Этимология. 1972. М., 1974. 31. Redei К. Zu den indogermanisch-uralíschen Sprachkontakten. Wien. 1986. 32. Isebaert L. Encore grec τάρανδ(ρ)ος "renne" // Glotta. 1982. LX, Hf. 1/2. 33. Witczak K.T. Tocharian В karse "hart, deer" and Hittite karšaš "locust, grasshopper" // Tocharian and Indo-European studies 1990. IV. 34. Scherer A. Gestirnnamen bei den indogermanischen Völkern. Heidelberg, 1953. 35. Brandenstein W., Mayrhofer M. Handbuch des Altpersischen. Wiesbaden, 1964. 36. Goab Z. The initíal x- in Common Slavic: a contribution to prehístorical Slavic-Iranian contacts // American contributions to the Seventh International Congress of slavists. The Hague, 1973. 37. Reczek J. Najstarsze síowiaásko-iranskíe stosunki jezykowe. Krakow, 1985. 38. Мартынов В. В. Балто-славяно-иранские отношения и глоттогенез славян // Балто-славянские исследования. 1980. М., 1981. 39. Мартынов В. В. Язык в пространстве и времени. К проблеме глоттогенеза славян. М., 1983. 40. Milewski Т. Ewolucja morfologiczna indoeuropejskich zložonych imion osobowych // BPTJ. 1957. XVI. 41. Трубачев О.Н. Из славяно-иранских лексических отношений // Этимология. 1965. М., 1967. 42. Reczek J. Iranische Entlehungen im Urslavischen // FO. 1968. IX. 43. Исаев Μ. И. Осетинский язык // Основы иранского языкознания. Т.4: Новоиранские языки. Восточная группа. М., 1987. 44. Göbl R. Zwei neue Termini fllr ein zentrales Datum der alten Geschichte Mittelasiens, das Jahr I des Kuíankönigs Kaniška. Wien. 1964. 45. Лившиц В.А. [Перевод сурх-коральской надписи] // Массон В.М., Рамодин В.А. История Афганистана. Т. 1. М., 1964. 46. Стеблин-Каменский И.М. Бактрийский язык // Основы иранского языкознания. Т.2: Средне-иранские языки. М., 1981. Перевел с польского Уткин А.А. 59
-
Вы утверждаете, что эти строки относятся к хунну. Но правда ли это? Указывается ли в этом трактате, что это описывается именно хунну? А Вам не кажется, что поспешно делать такие выводы. Вообще, несколько наивно видеть в этих двух рассказах несомненную связь, так как между событиями у скифов связанными с восстанием потомков слепых рабов и появлением огузов на Кавказе прошло почти тысячелетие. Маловероятно, чтобы это сказание сохранилось путем устной передачи из поколения в поколение. И в последующей жизнедеятельности Огузов вполне самостоятельно могла произойти похожая ситуация. Причем именно похожая, а не идентичная. Наверняка подавители восстания Короглу не усмиряли кнутами восставших, как скифы своих рабов и можно привести еще множество несхожестей. В истории разных народов полно таких совпадений. Если Вы начали анализировать этимологию Борисфена, то Вам надо было сделать немножко иначе. Если читается как Борусзен, то тогда Вам было бы проще –УСЗЕН трансформировать в –ОЗЕН. И не пришлось бы спекулировать с –ТЕН, ДЕН-ГИЗ. А «рожденный волком» не может выражаться одним словом «бёри-ден». Куда у Вас выпало слово «рожденный»? В таком случае наверно «бёриден тугъан». Причем можно было подставить не обязательно «рожденный», Вы это сами для удобства примостили. Можно и «Бёри-ден къашкъан», «бёри-ден жаратылгъан», «бёри-ден урлангъан» и т. д. А по-казахски Волк – Каскыр. Причем у иранцев тоже слово Бор(а) имеется и означает желтый. Как Вы думаете, скифы представляли Папая в образе быка? Не навязывайте свои поспешные выводы, пожалуйста. Я понимаю, что Вы много потрудились над созданием этой версии, но в Ваших сообщениях, посвященных таблице идентичности мифов, видно много натянутого. Конечно, ИНТЕРЕСНЫЙ ДОВОД, НО ОН ОДНОЗНАЧНО НЕ ДОКАЗЫВАЕТ ТЮРКОЯЗЫЧНОСТЬ ЦАРСКИХ СКИФОВ.
-
Зиядоглу, это же не мифы, это реальные события, и Геродот своими глазами видел слепых рабов, общался со скифами («Скифы поступают так, по их словам..»), и потом записал. Вы его так сами назвали, «Сыны слепцов»? Что то Геродот такого наименования вроде не давал. Т.е. Вы имеете в виду, что у Огузов был миф, который по своей сюжетной линии похож на события у скифов связанных с ослепленными рабами и их потомками. Заметьте, если у скифов фигурирует множество рабов, то у Огузов описывается один слуга – Алы и его сын, который потом поднял восстание. Поработители скифы ослепляют рабов взбивающих молоко. Думаю слепому человеку трудно ухаживать за лошадью. Откуда Вы знаете, может у скифских рабов от скифских женщин рождались не только мальчики? Может, девочки там тоже восставали? «Ведь жены скифов вследствие долгого отсутствия мужей вступили в связь с рабами.» Вступили в связь, это не значит, что женились. И у скифов не все были знатными. 62. Таким-то образом и таких животных они приносят в жертву прочим богам. Аресу же совершают жертвоприношения следующим образом. В каждой скифской области по округам воздвигнуты такие святилища Аресу: горы хвороста нагромождены одна на другую на пространстве длиной и шириной почти в 3 стадии, в высоту же меньше. Наверху устроена четырехугольная площадка; три стороны ее отвесны, а с четвертой есть доступ. От непогоды сооружение постоянно оседает, и потому приходится ежегодно наваливать сюда по полтораста возов хвороста. На каждом таком холме водружен древний железный меч. Это и есть кумир Ареса. Этому-то мечу ежегодно приносят в жертву коней и рогатый скот, и даже еще больше, чем прочим богам. Из каждой сотни пленников обрекают в жертву одного человека, но не тем способом, как скот, а по иному обряду. Головы пленников сначала окропляют вином, и жертвы закалываются над сосудом. Затем несут кровь на верх кучи хвороста и окропляют ею меч. Кровь они несут наверх, а внизу у святилища совершается такой обряд: у заколотых жертв отрубают правые плечи с руками и бросают их в воздух; затем, после заклания других животных, оканчивают обряд и удаляются. Рука же остается лежать там, где она упала, а труп жертвы лежит отдельно. Ни слова не сказано, что меч послан небом. Кроме Фагимосада, скифы поклоняются еще и остальным шести богам, и нет тут никакого мифа. Потому что – это не миф в скифском случае. Это событие, которое дошло до нас благодаря Геродоту. Иначе о нем никто бы не знал.
-
Не хотел влезать в этот спор, но раз уж затронули мой родной город Усть-Каменогорск, то теперь держитесь оппоненты. С Уральским Казаком мы поставим Вас на место в очередной раз, «патриоты». Вы, конечно, можете по всякому называть город, в котором я живу, от этого у меня не убудет. Сами себя тем самым проявляете и ставите под удар, раскрывая свои уязвимые места. Усть-Каменогорск не казахский город, а казахстанский. Помимо казахов здесь живет большая доля других национальностей. И земля тоже не казахская, а казахстанская. Сен кімсін э? Президентсін бе? Солай айтпа, ұаятқа қалтырмай. Вообще знаете кто этот город основал, построил, назвал и развивал? Может возглавите движение «Өскемен для казахов»? Название ¬Өскемен вошло в обиход с давних пор, наверно с самого основания города. Но многим людям русской национальности это режет слух или вызывает смех. И их можно понять. Например, просто на вскидку, когда пытаешься дозвониться на сотовый сети Билайн или К-Мобайл и абонент отключен, говорят «телефон сөндірілуде», а русскоязычные люди передразнивают «циндурля». И это возможно у многих казахоязычных людей может вызвать легкое негодование. Но проблема не в этом. Корень всей проблемы в нетерпимости и какой-то агрессии в этой теме. Как я заметил, некоторые амбициозные люди, на этом форуме пытаются путем каких-то претензий, нападок завоевать лидирующее место, проявить себя этакими крутыми мэнами, не признающими всякого рода инакомыслия. Притом всегда таки норовят задавить массой и перекричать по всякому поводу. Правильно, ведь они же самые умные. А это нам, оппонентам этих крутых мэнов, только на руку. Пусть язвят, пусть выставляют себя с худшей стороны, остается только по методу Айкидо направлять их энергию против них самих же. Мне интересно знать каковы истинные мотивы наших оппонентов, откуда эта неприязнь и желание хотя бы словесно «отомстить» за какие-то былые обиды. Я догадываюсь, но может, ошибаюсь, потому не буду делать поспешных выводов. Со временем все поймем, все узнаем. Все так переживают о будущем Казахстана, и как в басне Крылова, каждый тянет в свою сторону. Банально звучит, конечно, однако давно уже ни для кого не секрет, что только в сплоченности, во взаимном уважении, дружбе, взаимопонимании и единой цели будет все ОК. Своими выпадами наши оппоненты явно не этого добиваются, а почему-то пытаются конфликтовать. Ищут себе врагов, и они готовы видеть врага в каждом. Печально.
-
Кстати, в Восточно-Казахстанской области, Курчумском районе есть село Урунхайка.
-
ЕВНУХ от имени ЕВА (супруга Адама), как я предполагаю. Н это еще один суффикс, УХ это как вы правильно заметили тоже суффикс. Я не говорил, что слова, приведенные мною старославянские, я говорил лишь о суффиксе УХ, вот он может претендовать на старославянские корни.
-
Ашраф, Вы ошибаетесь, мягко говоря. Русский язык 3-ий класс: ПАРОВОЗ, на самом деле составное слово из корней ПАР (так как двигатель работал на пару) и ВОЗ, буква О связующая. Так что никаких там ОХА и ЕХА не было и не могло быть. ПОЕЗД - это слово произошло от слова ПОЕЗДКА путем сокращения. В нем присутствует приставка ПО и корень ЕЗД. Ну а ПЕТУХ от слова ПЕТЬ, УХ - это древнеславянский суффикс, который присутствует еще в таких словах как ЗОЛОТУХА, ПОВЕТУХА, БЫСТРУХА, ЕВНУХ и т. п. Вы бы еще сказали, что САМОЛЕТ слово тюркское. Я прошу Вас, ради Вашего же имиджа и престижа здесь, не опускать себя в глазах участников форума. Возможно, что в Ваших словах есть доля истины и даже очень большая. Но пока что официальная наука не знает такого феномена, как древнетюркско-шумерские языковые пласты, это всего лишь плод Вашей богатой фантазии, подкрепленной идеологически. Мы, Ваши опоненты, еще не готовы к такому явлению и исходим только из данных официальной науки, которая беспорно внесла огромный вклад в дело развития истории. Скифы не были беспорно тюрками, Вы сами их часто называете детями отцов Ариев. Я не буду опять Вам приводить доказательства того, что тюрки - это потомки хуннов. Это уже и так известно, а Ваши доказательства (основанные на составлении звукорядов созвучных с тюркскими словами), что тюркский язык самый древний ни кого из Ваших опонентов не убеждают, они только еще больше игнорируют Вас и насмехаются над Вами. Я желаю видеть в лице Вас достойного и разумного опонента.
-
С возвращением Ашраф! Я рад Вас видеть снова. Сразимся? Ваше мистическое видение древних пластов тюркского языка у здравомыслящих людей вызывают только смех. Вы вообще знаете когда появились тюрки и сам этноним тюрк? Смею Вас уверить, что не так уж давно как шумеры. Шумеры и скифы вообще тюрками быть не могли.
-
Уважаемый Rust, не буду приводить никаких примеров, где меня оскорбляли, я сторонник открытых мужских разговоров, и всякие непристойности в мой адрес, даже если они будут повторяться, для меня ничего не значат. Конечно легко так сидя у себя дома или в офисе раскидывать направо и налево всякие колкие фразы, так что для меня это как об стенку горох. Теперь, когда Вы мне объяснили причину у меня больше нет вопросов.
-
Тахир, где Вы нашли такие скифские слова «жауна (жюн) - шерсть, и асхи (ачи) - горький (Геродот) или балих (Балыкъ) - рыба (Плиний)»? Дайте мне ссылку или цитаты Геродота и Плиния. Уверен, что таких слов у скифов не было. Вот Вам перечень скифских слов дошедших до нас. Шерсть по скифски не «жауна», а «гауна», горький слова вообще нет, рыба по скифски «капа». Скорей всего Абаев для Вас не авторитет, но я не знаю, кто еще проделал такую серьезную работу в области скифского языка. Интересно, сможете ли Вы проинтерпретировать все эти слова? Словарь скифских слов Абаева. Скифское слово Русский эквивалент Слова-основы Abra небо Αβραγος Ο, 250 Ad- есть, кушать Αμαδοκοι, Hel Adari внизу, под Δαλοσακος Τ, 220 Agar избыток Αρδοναγαρος Τ, 244 Agdak обычай Αρδαγδακος Τ, 225 Akasa невредимый Ακασας Β, 275 Aluth пиво ΑλουθαγοςΟ, 128 Ama сырой Αμαδοκοι, Hel Ama сильный, могучий Αμομαιος Ο Amay строить Αμαιακος Τ, 244 Ambust возвеличенный Αμβουστος Τ, 220 Ana- без Αναχαρσις, Herodot Andan сталь Ασπανδανος Τ, 225 Ap- вода Αβδαρακος Τ, 224 Apra глубокая вода Αρποξαις, Herodot Ar- добывать Γωαρ, Ol, 450 Ardar господин, князь Αρδαρος P, 150 Arga благословлять Αργοδας P, 50 Arma рука Αρδαρος P, 150 Arna дикий, свирепый Αρνακης Τ, 150 Arsa медведь Αρσακης Ο, -150 Arsti копье Αρθιεμμανος Ο, 229 Arta божество Αρδαγδακος Τ, 225 Arvant быстрый, сильный Οροντης Ο Aryana арийский Αριαντας, Herodot As асы Ασαιοι, Pt Aspa лошадь Ασπακος Τ, 220 Aspa (прод.) - Ασπουργος P, 150 Aspaina железо Οσπινμαζος Ο Asta восемь Αρδοναστος Τ, 225 Atar огонек Αρθαμον Ο Aurusa белый Αορσοι Axsaina синий Αξεινος Str Az гнать, править Ναβαγος Τ, 220 Bad- сидеть Βαδαγας Ο, 75 Baga бог Βαγης Β, 150 Baivar много Βαιορασπος Τ, 220 Baivar (прод.) - Βωροψαζος Ο Bala военная дружина Παλοι D.S. Banu свет, день Βανας Β, 275 Baxs давать, наделять Βαξαγος Ο Baxta удел, счастье Βαγδοχος Τ, 225 Bazu рука, плечо Σωχουβαζος Ο Binc- муха Βενζει Β, 125 Bor(a) желтый Βωρακος Β, 200 Brata брат Βραδακος Β, 82 Brin- стричь Ιρβιδος Τ, 188 Cagar раб Θιαγαρος Τ, 220 Cang рука Sangibanus Ior, 450 carma кожа Θιαρμακος Τ, 244 Cyav- идти Ζαβαγος Τ, 150 Da- творить Παραλαται Herodot Da- давать Δαδαγος Ο, 120 Danta зуб Δανδακη Pt Danu река Δαναπρις Per Dar- держать, владеть Αρδαρος Τ, 125 Darana сокрушать Φαλδαρανος Τ, 205 Darga длинный Ταργιταος Herodot Dasa десять Μανδασος Τ, 244 Druna лук, оружие Αρδοναγαρος Τ, 244 Dvara дверь, ворота Δουαραγος Ο Farna небесная благодать Φαρνης Β, 350 Farna (продолжение) Μαιφαρνος Ο Farzev- хлебосольный Φαρζηος Ο, 175 Fasm- подражать Χοφραζμος Τ, 220 Fedan будущий Φηδανακος Τ, 244 Frak- ранний Σευραγος Β, 350 Frasauka чистый Ρασσογος Τ, 225 Fratama первый Ραδαμοφουρτος Τ, 220 Fri- любить Φλιανος Ο Friman друг Φλιμανακος O Fud плохой Φοδακος Τ, 235 Gar- бодрствовать Αγαρος D.S. Garu тяжелый Γοργοσας Β, 200 Gasti гость Γαστεις Β, 50 Gau корова Γαος Τ, 225 Gauna шерсть σακυνδακη Hes Gaus- слышать Γωσακος Τ, 220 Gausa ухо Γοργοσας Β, 200 Gav- нуждаться Φοργαβακος Τ, 220 Guta мысль Γοδοσαυος Τ, 244 Ham- приставка со- Αμβουστος Τ, 220 Hamara враг Αμωρομαρος, Ο Hapta семь Αφθαιμακος Τ, 220 Hatya правдивый Ατεας Str Hazahra тысяча Αζαριων Τ, 220 Hu- хороший, добрый Ουστανος Β, 350 Hurma пашня Ουμβηουαρος Ο Hunara способность Χουναρος Ο Huska сухой Φυσκη Pt Hvah- знать Χανακης Β, -250 Hvar солнце Χοροαθος Τ, 220 Hvar ранить Αναχαρσις Herodot Hvarz- хороший Χωρσαμαντις P.C. Hvata свой Χωδαρζος Ο, 275 Kaina месть καιναξαρθος, Ο Kama рот καμασαρυη Β Kana конопля κανναβις Herodot Kapa рыба Παντικαπης Herodot Karsa резкий καρσος Β, 200 Karta меч καρδιος Τ, 228 Kas- смотреть κασακος Ο Kazanak заика καδανακος Τ, 220 Kazar дом καραρυες Hes Kuti собака κουζαιος Ο Madu мед Μαδυης Herodot Mah луна Μαης Β, 50, 188 Maisa овца Μαισης Β, -250 Maiva работа Μευακος Τ, 220 Man- хотеть Χορσαμαντις P.C. Mang ложный Jodmangan Cer, 150 Manu человек, мужчина Μαμμαρος Β, 221 Mar- убивать Μαμμαρος Β, 221 Marz сметать Μαρζακος Β, 150 Masta гневный, ярый Μαστας Β, 150 Mata мать Μαδα Β, 250 Matuka саранча Ματυκεται STEPH Maz(a) большой Μαζις Β, -375 Mizda вознаграждение Ραδαμειστος Τ, 210 Mrga птица Μυργεται STEPH Muka семя Μουγισαγος Ο Nama имя Φαδιναμος Β, 125 Namgen именитый Ναμγηνος Ο Nar мужчина εναρεες Herodot Nara узкий Ναρακον Ar Nav корабль Ναβαζος Τ, 225 Nava новый Ναυαγος Τ, 220 Nivaz- пить Αβνοζος Ο Nix лоб Νιχεκος Β, 175 Od душа Ιωδας Β, 150 Os- жена, женщина Οσμαρακος Τ, 225 Pada след Φαδιαροαζος Τ, 228 Paisa облик Αριαπειθης Herodot Panaka доска Παρσπανακος Ο Pant(i) путь Παντικαπης Herodot Paradata назначенный Παραλαται Herodot Pari- через, за Φαλδαρανος Τ, 205 Parsu бок Παρσπανακος Ο Paru много Φοργαβακος Τ, 220 Pasu овца Φοσακος Τ, 228 Pathaka вождь Παταικος Β, -350 Pati господин Πατεις Τ, 220 Pay пить σαναπτις Hes Per- чесать шерсть Πηρακος Ο Pita отец Πιδανος Ο, 230 Puthra сын Πουρθαιος Ο,197 Rap- поддерживать Ραπακης Rasma отряд Ομρασμακος Τ, 225 Rauka свет, светлый Ρευκαναλοι Pt Rauxsna свет, светлый Ρωξανη Β, 50 Raxway- пронзать Ραχοισακος Τ, 225 Ray- радоваться Φαραδος Ο Raz- направлять Φανδαραζος Β, 200 Saka олень Σακαι Herodot Saka олень Μουγισαγος Ο San(a) вино Σαναγος Ο Sara голова Σαρακος Τ, 236 Sata сто Σαδαιος Ο Sati радость Ραδαμσαδις 308 Sauka огонь Σογος Β, 150 Sava утро Σευραγος Β, 350 Si- мерзнуть Σιαγους Β, 200 Sir- танцевать Σιρακοι Str Skunx- совершать подвиг Skunxa -520 Sor- преследовать Σωρακος Β, 250 Spada войско Σπαδακος Ο Spanta священный Ψευδαρτακη S. V. Spar- наступать Σπαροφοτος Β, -225 Sparga отпрыск, побег Σπαργαπειθης Herodot Stana стоянка Βορυσθενης Herodot Stav- хвалить Σταυακος Τ, 230 Stura большой Στυρακος Β, 200 Sugda чистый, святой Σουγδαια, город Suxra красный Σορχακος Τ, 228 Syava черный Σιαουος Ο, 230 Taka быстрый Ταξακις Herodot Taka ткань, одежда σακυνδακη Hes Tanu тело Vaxtang 450 Tap- греть Ταβιτι Herodot Tars- бояться Ατασας Τ, 150 Tava сила Ταργιταος Herodot Tura быстрый Τυρας Herodot Tusk клык Θυσκης Ο, 75 Ugra мощный Ασπουργος Β, 150 Upari сверху, над Ολθακος Pl Upasta место, страна Βαστακος Β, -350 Vab- ткать Ababa Ior, 250 Vac- слово Αταμαζας Β, 150 Vahu добрый Οχοαρζανης Τ, 188 Vaiti лоза Βαδακης Ο, 75 Van- побеждать Βαναδασπος D. C. Vara баран Ουαρας Τ, 123 Varaza кабан Ουαραζακος Τ, 123 Varka волк Λυκος Herodot Varu широкий Βορυθενης Herodot Varz- любить Οχοαρζανης Τ, 188 Vinsati двадцать Ινσαζαγος Ο Vir(a) мужчина Οιορπατα Herodot Xara осел Χαραξηνος Ο, 275 Xod- смеяться Χοδεκιος Β, 180 Xsas шесть Σαραξασος Ο Xsathra власть, сила Ξαρθανος Ο Xsathra (прод) - Αλεξαρθος Β, 307 Xsay сиять Λιποξαις Herodot Xvarna пища Χοαργαρος Τ, 220 Yap- нагонять Ιαφαγος Ο, 250 Yava просо Ιαυακος Τ, 244 Yazata божество Ιαζαδαγος Ο Zantu племя Ζαντικος D. C. Zarant старый Ζαρανδος Τ, 228 Zaranya золото Ζαρινα Kt Zevak ленивый Ζευακος Τ, 225 Zura сила Ζουρης Ο
-
Уважаемые админы. Я редко посещаю наш форум, поэтому мое сообщение может покажется запоздалым. У Вас странная политика, как я считаю. Вы забанили Булата и Наймана. Видимо они были последними чашами Вашего терпения. Но когда меня открыто называли гомосеком, лжецом, провокатором, фантазером и т. п. Вы ведь и пальцем не пошевелили. Я сейчас не призываю никого банить или наказывать и впредь никогда не буду. Просто, мое мнение если Вы баните кого-то, то баньте всех кто нарушил правила, если не баните всех, то не баньте никого. Это не совет, не укор, а просто желание справедливости.
-
Приветствую Вас, уважаемые участники форума и уважаемые оппоненты! Отвечу на некоторые вопросы, так как мне интересно, каким еще образом мои оппоненты смогут попытаться раздавить меня своим численным преимуществом и своей великовозрастностью. То, что я в меньшинстве, не ослабляет мои позиции, а как раз наоборот, отображает меня с выгодной стороны. По поводу того, что я упомянул каналы Казахстан, и ЕлАрна и ошибся в том, что они вещают круглые сутки на казахском, меня не расстраивает. Я действительно редко смотрю телевизор, даже такие горячо любимые мной российские каналы как ОРТ, Россия, НТВ и т. п. Но, по крайней мере, Азазело теперь не будет больше утверждать, что у него телевизор вещает днем ТОЛЬКО НА РУССКОМ. Я не был осведомлен о том, что Аким нашей области единственный из всех Акимов Республики Казахстан удосужился таки нанести визит в Монголию. Спасибо Вам за это Шалкар-ага. Его промах был только в том, что он не взял с собой, по видимому, толкового переводчика, или его свита, состоящая наверняка из титульной нации, не посчитала нужным выступить в роли этой замечательной профессии. По поводу тараканов, да, я виноват. Оправдываться не буду. Искренне прошу простить меня за это. Впредь, больше не повторится. Не хотел выносить этот сор из избы, но раз уж Вы, Шалкар, назвали моих друзей подлецами, я сделаю это. То, что я считаю, что моим друзьям нечего делать в Казахстанской Армии, не значит, что они не служили или не служат там. Многие из них прошли эту школу жизни еще раньше меня. В то время, когда служили мои сверстники, в наших Вооруженных Силах среди солдат срочной службы комфортно себя чувствовали только: аулбайское быдло, криминальные элементы, пользующиеся своим численным преимуществом, штабные крысы и всякие там генеральские и полковничьи сынки. А нормальным парням, отдававшим честно свой воинский долг, доставались все тяготы службы и последствия косяков, вышеперечисленных мной элементов. Говоря «аулбайское быдло» я скорей всего опять перегибаю палку. Но я не имею в виду всех без исключения сельских жителей. К тому же я сам выходец из села. Говоря «нормальные парни» я не имею в виду только русских или русскоговорящих казахов, немцев, татар и другие многочисленные нации нашей страны. Среди некоторых моих земляков, сейчас, когда я живу гражданской жизнью, бытует такое несправедливое мнение, что, дескать, чимкентцы и все южане нехорошие люди. Когда они меня спрашивают об этом, я в жесткой форме пресекаю такого рода суждения, так как в моей роте было много чимкентцев и среди них было не мало отличных соратников, прекрасной души людей. Я до сих пор перезваниваюсь с ними по сотке, и рад тому, что они не забывают меня. Если же говорить конкретно о моих армейских друзьях-русских, среди которых было много земляков, и некоторых я знал еще до службы в армии, то они проявляли себя всегда только с лучшей стороны: лучшие водители-механики бронетанковой техники нашей дивизии, лучшие специалисты по связи и радиоэлектронике, спортсмены, выступающие на республиканских соревнованиях среди военнослужащих и приносящие золотые награды нашему гарнизону, самые ответственные и образцовые сержанты. Эти люди принесли не мало пользы для нашей страны, проходя службу хоть и в мирное время. Но я знаю, что случись беда, они будут сражаться героически, защищая Родину Казахстан. Но почему-то, не смотря на все их несомненные заслуги, отбросы казахстанской армии не постесняются назвать их «аккулак», натравить на русского солдата «душар», которые, вместо того, чтобы уважать настоящего воина, будут унизительно пресмыкаться перед скотами, даже если они прикажут им: «Сы…..дер мна аккулактын к…ты, олар да биздин акелерды совет кезынде с….ен!!! Онын басты очкога малындар!!!». Это случай из жизни – это не выдумка. А стоит морально неокрепшему, русскому новобранцу попасть в подразделение вот к таким ублюдкам, они вместо того, чтобы воспитать из него мужчину, Казахстанского Защитника Родины, обязательно будут втаптывать его в грязь ниже асфальта, уничтожая все его самоуважение, отбирать все его денежное довольствие, все содержимое посылок, заботливо отправленных ему родственниками, фотографии его любимой девушки, которая думает, что ее парень бережет с оружием в руках ее спокойный сон. А к новобранцу казахской национальности, даже если он будет последним тормозом, стукачем, СОЧником, отношение другое. Его могут попинать немного ради профилактики, ударить пару раз табуреткой по голове, несколько раз стукнуть в кадык и все. Он же свой, казах. Конечно же, вы спросите: «А что же ты, братишка русского, провокатор, строящий из себя идеального человека и гражданина Казахстана, стоял и спокойно смотрел на это?». Не буду действительно строить из себя не весть кого, скажу только, что заступался и не раз. А те, кто видел это, они знают. И поэтому, глядя на своих друзей, знакомых, которые еще не служили, я не желаю им вернуться оттуда с тяжелым осадком в душе или не дай, Аллах, в цинковом гробу. Где гарантия того, что они не попадут к таким нацистам, зверям, нелюдям? В настоящее время, в нашей стране идет тенденция к переходу на контрактную службу, а срочники служат всего один год. Это радует меня. Считаю, как и большинство моих сограждан, это явление правильным шагом. В нашей немногочисленной Армии должны служить профессионалы, которым будет не до дедовщины и национальных разборок. Среди моих друзей, всяких там компьютерщиков, музыкантишек, спиртсменов, конечно мало Иванов-Богатырей. Но я, тем не менее, одинаково уважаю их и ценю. Пусть уж лучше кто-то из них начнет свое дело, открыв магазин по продаже компьютеров, и к нему будут приезжать казахи из аула и покупать компьютеры; пусть уж лучше кто-то из них соберет вокруг себя ансамбль рок-музыкантов и будет выступать на сцене, собирая восторженные овации благодарной публики, пусть уж кто-то из них окончит университет, а затем и магистратуру и будет преподавать нашей казахстанской молодежи полезные знания; пусть уж кто-то из них будет достигать своих вершин в спорте, выступая в сборной команде Казахстана по хоккею, и пусть никто из них никогда не услышит таких страшных слов как: «Щещен ….м сы….н!». Знаю, что дедовщина и националистические притеснения существуют и в Российской Армии, и наверняка они имеют более жестокое проявление. Но это не оправдывает тех ничтожеств, которых я видел. Шалкар, Каскыр и все другие мои оппоненты, считающие меня бредовым, фантазирующим желторотиком. Можете и дальше поливать меня и мои сужденья грязью, для меня это как с гуся вода, только не захлебнитесь сами. А я посмотрю, как вы дальше будете очернять себя в глазах наших близких соседей. В том, что Вы, Уважаемый Шалкар, предпочитаете производить мочеиспускание сидя, я ничего в этом предосудительного ни с физиологической, ни с эстетической стороны не вижу. Надеюсь только, что Вы не станете советовать мне, производить эту процедуру из окна автомобиля во время движения. На вопрос, кто научил меня делать это стоя в деревенском туалете или в общественном городском перед писсуаром, я не смогу дать Вам однозначного ответа, потому что не помню этого. Не знаю, но почему-то это событие в моей жизни не является для меня важным или особой заслугой русской нации. Для особо непонятливых, великовозрастных дяденек отвечаю конкретно: советская акушерка принимала роды у моей матери, когда я появился на свет, советская воспитательница в детском саде присматривала за мной, советские врачи заботились о моем здоровье в детстве, советская учительница научила меня читать и писать в начальных классах, соседские старшие мальчики из русской семьи научили меня плавать в местном озере, классики русской поэзии и прозы вдохновляли меня красотой своего повествования и открывали передо мной богатство своей души, казахстанский тренер по боксу (русский по национальности) учил меня овладевать навыками рукопашного боя, русские историки открыли (не только для меня) завесу древней истории моего народа, русский взводный учил меня держать в руках оружие и пользоваться им, и многому-многому другому, что видимо, не входит в область Вашего понимания. Никто из них не считал меня изгоем или инородцем, от которого нужно отмахнуться, все они искренне радовались моим успехам, все они делились со мной как старшие братья и сёстра, всем тем, что было у них. И после этого у меня никогда не повернется язык назвать их оккупантами, захватчиками и поработителями. Судить об этой нации по тем не лучшим представителям этого народа, которых вы справедливо осуждаете, я не собираюсь. По поводу фильма «Брат» вы это вовремя заметили. В описываемом вами эпизоде два персонажа изображающие лиц кавказской (несомненно, имеющих прекрасных представителей среди своих народов) национальности своими действиями кроме этого нарекания (такого как гнида, имеющая определенный цвет своего зада) другого просто не заслуживали. Еще в этом фильмы были такие крылатые слова: «В чем вся сила, брат? Вот и мой брат говорит, что в деньгах. А сила у того, у кого правда.» От того, что всякие русские скинхеды и/или нацисты могут не лестно отзываться обо мне, не значит, повторюсь, что вся русская нация плохая. У нас хватает и своих выродков. Для справки, Азазело: Момыша Улы меньше всего заботило, дадут ли ему Героя Советского Союза или какие либо ордена медали, когда он защищал ответственные участки рубежей Москвы. То, что Шакарима расстреляли чекисты, не дает оснований полагать, что он был нацистом и не относился с теплотой в душе к русской нации.
-
Прошу Вас не прибедняться и не выставлять себя и весь казахстанский народ жертвой. В Казахстане никто сейчас не стесняется говорить на казахском, а если и находятся такие индивиды, то это уже не русские виноваты в этом, а собственная закомплексованность. То, что в вашем населенном пункте местные власти за 15 лет независимости не поставили путнюю телевышку или спутниковую тарелку, тоже винить русских в этом не надо. Если вы не знаете, то в Казахстане уже давно существуют такие телевизионные каналы как ЕлАрна, Казакстан и многие другие, еще областные телеканалы, которые вещают только на казахском круглые сутки. Неужели вы хотите убедить всех, что такие каналы как КТК, Хабар, 31 канал транслируют казахстанские концерты только ночью, не передавая новости на казахском, без всяких там шоу программ среди дня и т. п.? По поводу того, что я назвал русских своими старшими братьями, следует наверно расставить все точки над И, раз это теперь единственная брешь в моей обороне. Это мое образное наименование моего отношения к этому поистине великому народу, что в свою очередь совсем не означает, как думает Азазело, принижение или подхалимство к русским, унижающие казахскую нацию в целом, как показатель раболепного отношения к господину. Старший брат не значит – хозяин или полубог. Считаю свой эпитет «СТАРШИЙ БРАТ» справедливым в том ракурсе, что брату свойственно научить чему-то, уберечь от беды, помочь в трудном деле. Вместе со всеми остальными братьями (Украина, Кыргызстан, Узбекистан, Грузия и др.) Россия и Казахстан сражались бок о бок с врагом. И теперь, когда Казахстан «повзрослел», вышел в свет уже подготовленным, самостоятельным и крепким, он никогда, подчеркиваю, не забудет всего того, что было и не станет отрекаться от своего старшего брата. Те же люди, кто углядел в этом, что-то обидное, я подозреваю, страдают всякими комплексами национального самолюбия, считают себя, где-то в глубине души ущербными и недонациями. Я ничего такого не чувствую, наоборот горжусь тем, что я казах и имею право называться братом русского народа. Так считали и Абай, и Шакарим, и Баурджан Момыш Улы. Не думайте, что я самонадеянно причисляю себя к таким известным именам. Мое отношение во многом навеяно повествованиями этих людей. Надеюсь, что больше не придется возвращаться к этому вопросу.
-
Азазело, я разве разрешал вам обращаться ко мне на «ты». Требую субординации. И почему вы считаете, что меня волнует, прислушаетесь вы ко мне или нет. Вы не единственный человек на этом форуме, который посчитает нужным, согласится с моей точкой зрения, и не являетесь для меня авторитетом в этом вопросе. Сразу же предугадываю ваше ехидное замечание, что для меня авторитетом являются только старшие братья русские. Оставлю это замечание без комментариев. Тем более, после того как вы сравнили Казахстан с альфонсом, расставшимся с надоедливой и властной мегерой Россией. Это сравнение, приведенное в пример вами, выглядит гораздо оскорбительней, чем мое личное отношение к русской нации, которое вызвало сильное недовольство у некоторых участников этой темы. Впрочем, предполагаю, что они на вас не обидятся из-за вашего примера, как на меня, из чувства солидарности к вам. Перспектива вашего благосклонного отношения к моим словам не заставит меня изменить свое братское чувство к России. Вы пишите: «И все эти люди советуют нам КАК НАМ строить внутреннею политику у себя в стране, по моему это абсурд.». Кому это вам? Вы имеете в виду себя и солидарных вашей точке зрения? Учтите тот факт, что вы (я имею в виду людей с таким же настроем) не являетесь большинством населения Казахстана, а также вы не являетесь правящей верхушкой нашего общества. В Казахстане многие казахи, не только русскоговорящие казахи, относятся терпимо и уважительно к другим нациям, не стремятся ассимилировать или диктовать какие-то условия. Приплюсуем сюда другие нации Казахстана и тогда посмотрим кого больше. Это ВАМ не следует позорить политику Казахстана своими реакционными намерениями, перед честнЫм народом. По поводу того, как вы обвинили меня в том, что я заварил эту кашу, отвечу следующее – эту разборку начал Хакназар заявив: «Ага, вы кажется называли Узбекистан самой благополучной страной? Это вам тоже студенты рассказали?Дело в том, что русские никак не хотят смириться с тем, что существует государство Казахстан и с тем что они потерялистатус привелигированного народа. Мы уважаем русских, равно как и другие национальности, но требуем к себе такого жеуважения. Они наоборот привыкли считать себя некой высшей кастой, не только в КЗ но и в других странах СНГ.» Меня возмутило такое высказывание, и первый мой пост в этой теме появился благодаря этому сообщению. А если вы так сильно недовольны тем, что при власти Советов казахи выучили так быстро русский язык, якобы боясь остаться за бортом, то довожу до вашего сведения: 1) Вся инфраструктура и государственность в Казахстане строилась по опыту в России, все должности и способы ведения отраслей промышленности, хозяйства, законодательная база, внедрялись исходя из существующих на то время в России норм. Наверное, вы считаете, что русские должны были сами сначала выучить казахский язык, перевести все свое делопроизводство на казахский и потом уже набирать сотрудников, преимущественно из казахского населения. 2) Изучать русский язык и русскую культуру, во время становления СССР, было интересным, познавательным и развивающим занятием. Не буду далеко ходить, мой дед, пусть земля ему будет пухом, сын чабана, учился в сельской школе во время ВОВ, на равне со всеми и никто наличие вшей у него на голове не проверял, даже когда его стригли. И очень положительно отзывался о своих учителях и был благодарен за все то, чему его научили. Я ни в коем разе не пытаюсь сейчас умалить в свете русского преподавания богатство казахской культуры, но то, как преподают казахский язык в русских школах у нас в стране, оставляет желать лучшего. Чтобы другие нации быстро научились говорить на казахском, нужно заинтересовать обучаемых, наглядно осветить богатство и красоту нашего языка, ослепить блестящим синтаксисом, в конце концов, как выразился Хан Астраханский, а не талдычить зазубриванием текстов и стихов. Плюс не мешало бы выпустить НОРМАЛЬНЫЕ учебники, компьютеризировать хотя бы долю материала В ПРИЛИЧНОМ ВИДЕ, слава богу техника в наше время позволяет, было бы желание и потом уже, подойдя творчески к этому делу, обучать. 3) Даже если вы окажетесь, правы, что казахов насильно и в краткие сроки заставили быстро выучить русский язык, во всех тонкостях, включая и матерные выражения, это не дает нам права поступить также. Ваше предостережение о том, как я однажды проснусь в непонятках типа КТО Я? ЗАЧЕМ ЭТО Я? меня не испугало. Я уже давно определился и такого рода идентификации для меня не существенны. Прежде всего я человек, а национальность – это лишь форма, в которую одевается личность, в зависимости от воспитания родителями, опекунами или окружающим народом.
-
Уважаемые админы, принимаю во внимание ваше замечание, сообщения отредактировал. Вы правы, я не должен опускаться до уровня Каскыра. Уважаемый Уральский Казак. Я прошу Вас, не переживайте сильно. На самом деле в Казахстане все не так печально, как может показаться. В нашем многонациональном обществе преобладает дружба и взаимопонимание, а выпады и своеобразная месть некоторых индивидов, не воспринимается всерьез. Среди моих друзей много национальностей, но мы не проводим различий в этом плане между собой. Все мы дети одной империи, которая плохо это, хорошо ли, распалась. Общаемся мы все на русском, и никто не заставляет насильно изучать казахский язык и никогда не сможет. Существует такая байка, которая объявляется каждый год, что скоро, очень скоро, вся деловая документация, все сферы деятельности будут производиться на государственном языке, и всем не владеющим в срочном порядке нужно изучать казахский язык немедленно, так что, кто не хочет остаться без работы, изучайте. Даже в государственных учреждениях, людей ценят не за знание языка, а за профессионализм и личные качества. Конечно же, кто-то будет стараться учить, но это не такое жесткое правило. Я же, хоть и обрусевший, родной свой язык изучаю, общаясь с людьми, которые казахский язык знают хорошо, но это я делаю не потому что меня кто-то к этому обязывает, мне это нужно самому. А те же из моих друзей, кто не изучает гос язык и не собирается этого делать, живут здесь, на своей родной земле, в своей Родине и никто не имеет права их выгонять отсюда за незнание. И без работы они не останутся даже и 10 и 20 лет спустя, и надеюсь вообще никогда, так как сами они в основном преуспевающие бизнесмены, программисты, музыканты, спортсмены и т.д. и их труд будет всегда востребован, не зависимо от того знают они казахский или нет. Кто-то называет меня манкуртом, возможно они и правы по-своему, но себя я ни в коей мере ущербным или неполноценным не чувствую. Да, я рожденный в СССР, да я вырос среди русских и не моя вина, что с детства меня не привили к родному языку и культуре. Но я полноценный гражданин своей страны и сам лично буду бороться с проявлениями национализма по мере своих сил и возможностей, не зависимо с чьей стороны они исходят. Всякого рода шовинисты ничего путнего в своих стремлениях не добьются, кроме возрастания напряжения, и, не дай Бог, этического конфликта. Успешное продвижение и развитие Казахстана в наше современное время лежит в сплочении и понимании единого пути. Свой народ я люблю, и стараюсь приносить пользу своей культуре насколько могу.
-
Стоило мне высказать свое мнение, как мои соплеменники сразу же переполошились как тараканы. А-а-а-а, ну да, конечно, я же не казах, как я мог назвать вас так? Куда мне европейскому холопу до вас? Извините, что совсем заврался, подло и низко выдавая себя за казаха. Только зачем мне это? Чего вы так все обиделись, не пойму? Называть русского своим братом старшим – это мое личное индивидуальное право. Никто вас и всю казахскую нацию следовать моему примеру и не заставляет. Шалкар, то, что мои друзья не идут в казахстанскую армию, это не беда их, а наоборот, благо. Делать им там нечего, а военный билет им не нужен, никто из них в гос органы идти работать желания не изъявляет. Между прочим, сам я старший сержант запаса. Служил в Сары-Озеке. По поводу того, что казахам создали условия, чтобы они попросились под крышу России, неправда. Никто, кроме самих казахов такие условия не создавал. Мы сами в то время погрязли в межродовых распрях и дележе бескрайней степи. И потому сначала не могли дать достойный отпор супостатам. Не будь мудрого и великого Аблайхана, жили бы мы с Вами сейчас под пятой китайцев, и слова бы не смогли за себя промолвить. Вам от этого было бы легче? Оскорбления в мой адрес – это то, что вы писали о том, как я несу всякий бред и чушь, и привожу в пример всякие фантазии. Возможно с высоты Вашей мудрости – это так, но, прежде всего – это мои мысли, которые возникли не беспочвенно. Я ничего не буду доказывать Каскыру. Но от Вас я требую, если вы мужчина, чтобы вы извинились. Сам я извинюсь первым. Казактар, сендерден кешир сураймын, ойткены менын ойларым сендерге унамайгалды. Кайтесын, озым орыстардын арасында оскем, олардан ешкандай жамандыкты корген жокпын, тек канна жаксылыкты. Олар мены омир суруге уйреткен, сондыктан, менын ойымша, олар маган агалар сыйякты болады. Осы соз – тек канна менын ойым, баска калай ойлайды, менын шатагым жок. Казакша дурыс сойле алмаймын. Ол шын. Али уйренкележатырмын, бырак барын тусынем. Писал без специфических букв, так как они отображаются квадратами. И еще, мне не нравится, что Azazelo надменно пишет «добро пожаловать на борт, если вы с нами, а так, балласт нам не нужен». Русские и другие неказахи родившиеся у нас такие же коренные жители нашей общей Родины и у них своя, не менее богатая история пребывания в Казахстане. И ничем они не хуже казахов, и не должны считаться второсортными людьми, или нацменьшинствами.
-
Некоторые сомневаются в моей национальной принадлежности, в принципе можете сомневаться и дальше. Мне от этого ни холодно, ни жарко. Копию удостоверения личности с двух сторон или анализ своего ДНК я на форум скидывать не собираюсь. Если вам нравится, можете считать меня русским, немцем и т. д. Я не обижусь.
-
Конечно же мои сообщения в этой теме носят несколько провакационный характер. Я и сам заметил это. Это по поводу того, что я затрагиваю такую щепетильную тему, как притеснение русскоязычного населения в Казахстане. Прошу меня извинить за это. Я сам противник таких негативных диспутов. По большому счету, официально, явных претеснений нет. В стране все стабильно (В Багдаде все спокойно). Меня лишь раздражают обидчивые, плаксивые нотки в сообщениях некоторых "истинных патриотов-антиназарбайцев Казахстана", которые совсем не помнят добра, оказанного непосредственно им, а чувствуют лишь сильную угнетенность (переданную наследственно, видимо) со стороны Царской России, а затем и СССР.
-
Пока меня не было, тут такая перепалка началась, как я смотрю. Благодарю, Вас, Уральский казак, что заступались за меня, но не беспокойтесь, за себя смогу постоять. Я не собираюсь вступать в полемику с Каскыром и Шалкаром, но вы нанесли в мой адрес грубые оскорбления. Ни в коем разе не испытываю обиды на этот счет, так как вы оба ясно показали свою суть, унизив сами себя при этом. Еще раз повторюсь, русский для меня СТАРШИЙ БРАТ, и не побоюсь это повторять постоянно и не вижу в этом ничего зазорного. С детства я называл всех своих старших братьев, дядек, взрослых АҒА, как это делают все казахи. Не Вам меня затыкать. Если Вы нашли что-то обидное для себя в моем сообщении - это Ваши проблемы. Я выразил свое мнение четко и ясно. Знаю, что затронул ваши больные струны, но это действительность. Каскыр, вы служили в Вооруженных Силах РК солдатом? Я видел как притесняют русских там, а армия это отражение общества. И ни один из моих русскоязычных знакомых, а их у меня не мало, по собственной воле в казахстанскую армию служить не идет. Қасқыр, сізден басқа артық адам осы форумда жоқ екенді ойламаныз. Өзініз қазақша дурыс сөйлейсіз бе? Мен соны көрген жоқпын.
-
Благодарствую, Уральский Казак! Судя по Вашей осведомленности, Ваши знания намного выше моих. Я всего лишь начинающий в деле познания Истории. В плане идеалистического стремления возвеличить свои корни, путем подлога и переиначивания своей истории, я с Вами полностью согласен. Нам - тюркам, есть чем гордиться и нечего стыдиться. Нет необходимости изобретать велосипед заново. Еще раз, благодарю всех за соучастие! Как только допишу (может быть 10 лет спустя), сразу же дам знать.
-
А куда подевалась тема "Скифы - тюрки по языку и культуре"?