Перейти к содержанию
Samatq

Китаизмы в тюркских языках или параллели в китайском

Рекомендуемые сообщения

Очень интересно. Из статей Зулпукарова и книги Зулпукаров К.З. Введение в китайско-киргизское сравнительное языкознание. – Бишкек, 2016.

Бий, бек — властитель (после хана), правитель, предводитель. Др. кит. pek и совр. кит. bi (с нисходящим тоном) — государь, господин, владыка, закон, установление, трон, ступень, ранг, нести службу при императоре.

Бийлик — власть, в кирг. яз., бий в кирг, каз. – в значении «танец, пляска, танцевать, плясать, топтание на одном месте. Значение «танец, пляска», вероятно, является модификацией значения «управление действием, действие в угоду правителю».

Мончо — баня, является чуждым для быта кочевников. Китайское men — душный, спёртый, душно; томить, тушить (в посуде на медленном огне), настаивать (в термосе); закрывать наглухо; плотно закрытый» и chao «сырой, влажный; сырость». На кыргызской почве дифтонг «ао» превратилось в о, под влиянием регрессивной ассимиляции гласный первого слога (е) огубляется: мен+чао=мен+чо→мончо.

Дүң  — оптом. Связано с торговлей и по духу китайское. Оно соотносится со словами dun «амбар, закрома».

Эрен — мужчина, храбрец, герой. Кит. ren - храбрец, мужчина. В кит. языке в начале слова звук р почти не употребляется и основа наращивается путем протезы. Звук э появился по требованию позиции в кыргызском языке. 

Жаран — гражданин, представитель, житель страны. Кит. zha — изгородь, забор, ограда; полисад, частокол; решетка, барьер, загон; крепость, укрепление; заграждение. Можно допустить, что сочетание этого слова со словом ren привело к образованию слова zha+ren, которое в результате прогрессивной ассимиляции превратилось в «жаран» - «владелец забора, житель крепости, житель страны, гражданин государства».

Чоң— большой, огромный, великий; старший (по возрасту), взрослый, начальник, руководитель. Кит. chong — высокий, почетный, величественный, высоко; благородный, благородно; весь, целый.

Жоон — толстый (в обхвате), здоровенный, здоровняк. Кит. zhuang — здоровый, крепкий; мощный, сильный, мужественный; пышный; зрелый, большой, великий, величественный, крупный.

Соң — за тем, после, за, следом за, следуя за. Китайские слова зоң/дзоң, цоң/цхоң, имеют одинаковое иероглифическое изображение и их значения в отдельных случаях пересекаются. Например, слог зоң (Р) “следы, цепочка следов” по значению сходен со слогом цоң (В), передающим значения “следовать, идти следом; сопровождать, приближаться; следовать за, стать последователем (кого-либо); слушаться, подчиняться; идти навстречу, давать волю; присоединяться к; следуя из, исходя из, проходя через, с, из, от; через.

Гой/гой — частицы гой (со значением просьбы, пожелания) и го/ко (ведь, же). Кит. гай (Н) употребляется в значении «вероятно, по-видимому, должно быть».

Эле — служкбное слово которое относит действия, события, признаки и свойства к прошедшему времени: окуучу эле «учился/училась, был учеником/ученицей». В китайском языке частица лэ означает, что что-то случилось и возникла новая ситуация, или указывает на завершенность действия: а) Та (Р) дао (Н) лэ “Он прибыл/она прибыла”, Та (Р) зои(НВ) лэ “он ушел/она ушла”; б) Та (Р) зиолянь (ВР) май (НВ) лэ шенме? “Что она купила вчера?”, Фань (Н) зиохао (Н+НВ) лэ “Пища приготовлена”. Здесь мы обнаруживаем соответствие: эле+лэ, где киргизское слово имеет протетический звук. К началу слова приставляется звук э, потому что в абсолютном начале киргизского слова почти не употребляется звук л. Надставка гласного к началу слова объясняется “нежеланием” кыргызского слова начинаться на л.

Аян —  предосторожение, внушение свыше (во сне), тайное знание, дар ясновидения. В китайском слово йан (НВ) обозначает страшный сон, кошмар; видеть кошмарный сон; кричать, стонать. 

Тең — равный, одинаковый, тождественный, идентичный, сходный . В китайском языке есть слово дең, которое наряду с другими имеет значения “быть равным, равняться, принадлежать к тому же разряду; равный, тождественный, идентичный, тождественно, идентично; приравнивать, отождествлять, ставить знак равенства; равно, одинаково, в ровной степени; к тому времени, как”. Ср. также деңхао (НВ+Н) “знак равенства”, деңтоң (В+В) “ставить знак равенства; отождествлять”. 

Кубан/куан — радуйся, радоваться”, которое мы встречаем в составе слов кубандык “мы радовались”, кубанба “не радуйся”, кубаныч “радость”. Китайское слово хуан (Р) “радоваться, веселиться; испытывать радость, быть довольным; наслаждаться, получать удовольствие; резвиться, играть, прыгать, любить, обожать; радость, веселье; радостный, в радости; любимый, возлюбленный”.

Тың- (тыңша “слушай, подслушивай”, тыңда “слушай, прислушивайся”, тыңшат “заставить слушать; заставить подслушивать”, тыңчы “агент, соглядатай, шпион”). Китайский слог тиң (Р) заключает в себе значения “слушать, прислушиваться к, внимать; служать, повиноваться, соглашаться, разрешать; ждать (указания, приказания, вызова); слух, способность слушать; слуховой; агент, соглядатай, шпион”. Эти же значения модифицированно представлены в словах тиңдао (Р+Н) “услышать, услыхать”. 

Жай — место, населенный пункт; дом, жилище, жилье, место службы, заведение, предприятие; пастбище, летовка; положение; состояние; могила, кладбище Китайские слова зай/дзай (Н) и жай (В) фонетически и содержательно близки друг к другу. Дзай выражает значения “жить, быть в живых; быть дома, быть налицо; обитать в, жить в, находиться в, проживать в; быть расположенным в; занимать (место, пост); (быть, будучи) на месте, (находясь) в положении; быть в числе” и т.д. Ср. дзайцы (Н+НВ) “здесь, в этом месте, в этом (причина)”, дзейчхаң (Н+В) “присутствовать на месте; быть участником (в деле), участвовать, участвующий” и др. А слог жай (В) содержит в себе значения “жилище, квартира; резиденция, усадьба; могила, кладбище; участок земли, земельная площадь; жить в (доме, квартире), обосноваться (обитать, поселиться) в; занимать место; основать, заложить; прорастать, распускаться (о почках), утвердиться” и др.

Жең — победить в борьбе, состязании, споре, войне”. Жеңиш “победа, завоевание”, жеңгис/жеңилбес “непобедимый, непреодолимый”. Китайский слог жең (Р) полисемантичен и материализует значения “бороться, бороться за, завоевать, заслуживать, добиваться; соревноваться, состязаться, соперничать; стремиться показать свое превосходство (в чем-либо, перед кем-либо); спорить, дискутировать, оспаривать друг у друга; вести тяжбу (из-за чего-либо), судиться (за что-либо); состязание, борьба; спор, дискуссия; судебный спор, тяжба, судебное дело; наперебой, наперегонки, нарасхват”. Как видим, корень имеет разнообразную семантику, объединяемую общим значением “бороться, борьба”. В двусложных образованиях данное значение конкретизируется: жеңтсю (Р+НВ) “бороться за, завоевывать, выигрывать (время)”, жеңдио (Р+В) “бороться за, стараться, отнимать, оспаривать”, жеңфең (Р+Р) “скрестить оружие, драться, враждовать, воевать” и др.

Коңшу — сосед. В китайском языке гоң (Н) передает значения “совместно, вместе, сообща; общими силами (усилиями); совместный, общий, соединенный, объединенный; вместе иметь (пользоваться, получать), разрешить; вместе, сообща делать (заниматься), участвовать, быть (находиться) вместе”. А слово ши (Р) – значения “наставник, воспитатель; учитель, преподаватель; наставник-воспитатель наследнего принца; техник, мастер, специалист, большой умелец, руководитель” [2, с. 161-402]. Ср. также гоңши (Н+Н) “делать общее (одно) дело, иметь дело с кем-нибудь; совместно (сообща) действовать (работать; участвовать) в деле; сотрудник, партнер, участник, компаньон, сподвижник”.

Киши — человек, мужчина, уважаемый человек, гость, другой, посторонний. В китайском ке (Н) “гость, посетитель, постоялец, пассажир; путешественник, чужеземец; проезжий, иногородний, пришлый; мастер, специалист; другой, прошлый, персона; остановиться, гостить; иметь временное пристанище, жить на чужбине”, а ши (Н/НВ) “посланец, посол; дипломатический представитель, посланник; эмиссар, уполномоченный (центра)”. Вполне вероятно, что сочетание ке+ши могло образовать сложное слово кеши, в котором произошло регрессивная ассимиляция, т.е. звук э первого слога уподобился звуку и во втором слоге.

Зыян — ущерб, очень напоминает китайские лексемы 1) xiàn/xuàn (диал.) «нести ущерб, наносить ущерб, вредить, губить, запутывать, вовлекать в, ловить в (ловушку); яма, впадина, провал, западня, ловушка; проступок, ошибка, промах»; 2) xiăn «вредить, портить, пресекать путь, воздвигать преграды, создавать препятствия»; 3) qiān «терпеть урон (ущерб), быть притесненным, подпруга». В китайском языке отмечается инициальное чередование x-/j-/q-, передаваемое киргизским звуком з-.

Кул — слуга, раб» имеет эквивалент в китайском языке в виде kŭlì «чернорабочий, слуга, носильщик; не щадить сил в работе, надрываться в тяжелом труде». Смыслово-формальная общность двух сравниваемых слов налицо. Мы здесь первичной считаем китайскую лексему на том основании, что китайский язык мотивирует семантическую структуру слова, поскольку оно состоит из двух взаимосогласованных самостоятельных слогов: 1) kŭ «тяжелый, мучительный, жалкий, бедный; мучиться, страдать, горечь, страдание, мучение, несчастье» и 2) lì «подчиняться, принадлежать; зависимый, подчиненный; слуга, раб». Эта двусложная лексема на кыргызского почве лишилась конечного гласного звука, подвергаясь сокращению и превращаясь в закрытый слог. 

Жол — дорога, путь, трасса, дистанция, расстояние, след, колея, полоса, выход, проход» можно сравнить с китайскими лексемами: 1) zhù/zhuó «след, колея, путь, наследие, дело, деяние, образец, пример»; 2) zhé/chè «колея, след колес, путь, дорога». Здесь мы имеем дело с чередованием в китайских инициалях в виде zh-/ch-, соответствующих киргизскому начальному ж-. 1) кит. zǒulù «идти по дороге, путешествовать», состоящее из слогов: zǒu «ходить (пешком), идти, прохаживаться, двигаться» и lù «дорога, наземный, по суше, сухим путем»; 2) кит. jùlì «расстояние, дистанция, просвет, пробел, дальность действия, дальнобойность, досягаемость», состоящее из слогов: jù «крупный, огромный, громадный» и lì «расстояние, на расстоянии, расходиться, удаляться, раздвигать, удал

Сулуу — красивый, изящный, прекрасный, которое сравнивается с китайским xiùlì [сюли] «прекрасный, очаровательный, пленительный; красота, прелесть; прелестный», состоящим из слогов xiù «цветущий, прекрасный, прелестный, изящный, тонкий; цветок, колос; цвести, расцветать» и lì «красивый, прекрасный, изящный, роскошный, цветущий, блестящий, чистый, прозрачный». По требованию закона сингармонизма звуков слово сюли получает звучание в виде сулуу: серединный огубленный звук (второй компонент дифтонга первого слога) уподобляет себе как первый компонент дифтонга, так и гласный второго слога. Следовательно, фонетический облик слова сулуу приобретен в результате одновременного действия регрессивной (ю/иу > у) и прогрессивной (у < и) ассимиляции гласных. При этом последний гласный двусложного слова стал долгим, приобретая новое количественное свойство.

Жакшы — хороший, лучший, знатный, превосходный. Китайское слово yōushì — преимущество, перевес, превосходство, доминирование, преобладание.

Кыз — девочка, девушка, дочь, незамужняя женщина, женщина» допускает сравнение с китайским слогом guī «девушка, дочь, незамужняя женщина, женщина, женская половина дома; женский, дамский». Конечному -ī в китайском языке соответствует киргизский -з. Это не единичный случай. В современном китайском языке есть другие аналоги: слог kuī «смотреть, наблюдать, подглядывать, подсматривать, подстерегать, следить, шпионить». В древнем китайском языке эти значения передавались слогом закрытого типа kas «оглянуться, посмотреть». Мы видим, что конечный согласный перешел в -ī. Древнекитайское kas мы сравниваем с киргизским словом көз «глаз, глаза». Этот факт свидетельствует о том, что киргизское слово сохранило древнейший звуковой облик слова. антропоним Каныкей (букв.) «дочь хана или жена хана» (имя жены эпического героя Манаса), где -кей напоминает китайское guī.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Я думал существуют только Тёзковедение, Отрароведение, Огузоведение, Кыпшаковедение и Маньжуроведение. 

Но оказывается бывает и Китаеведение. :)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...