құйрықит батыр Опубликовано 10 июня, 2018 Автор Опубликовано 10 июня, 2018 Vltra illud orificium est Zikia, quæ non obedit Tartaris: Et Sueui et Hiberi ad Orientem, qui non obediunt Tartaris. перевод Рядом с устьем есть Зикиа, что не подчинены Тартарис, и Суеуи (Свэюй или свэюи, аналогично именовались свевы-шведы ) и Хибери к Востоку, они тоже не подчиняются Тартарис (тартарам).
құйрықит батыр Опубликовано 10 июня, 2018 Автор Опубликовано 10 июня, 2018 Posteà versus meridiem est Trapesunda quæ habet proprium Dominum nomine Guidonem, qui est de genere imperatorum Constantinopolitanorum, qui obedit Tartaris: posteà Synopolis quæ est Soldani Turchiæ qui similiter obedit: posteà terra Vastacij cuius filius dicitur Astar ab auo materno, qui non obedit. Ab orificio Tanaius versus Occidentem vsque ad Danubium totum est subditum. После поворота южнее есть Трапесунда имеющая отдельного правителя по имени Гвидоним, который из рода императоров Константинопольских, подчиняется Тартарам, после Синополис принадлежащий Солдани Турхиэ тоже подчиняеться, после земля Вастакий сына называемой Астар от деда по материнской линии, кто не подчиняется. От устья Танаис на запад до верха Дуная (Данубиум) все есть (аренда, ) установлено. трудное место похоже означает что земли на запад от устья танаис и до дуная покорены Тартарами.
АксКерБорж Опубликовано 20 июня, 2018 Опубликовано 20 июня, 2018 Ув. Құйрыкит батыр, почему перестал переводить книжку отдельно по каждому предложению, надоело? Я всегда следил за ними и читал их, теперь скучаю без них.
құйрықит батыр Опубликовано 24 июня, 2018 Автор Опубликовано 24 июня, 2018 20.06.2018 в 12:37, АксКерБорж сказал: Ув. Құйрыкит батыр, почему перестал переводить книжку отдельно по каждому предложению, надоело? Я всегда следил за ними и читал их, теперь скучаю без них. искал самобучающийся словарь - программу... но увы после закрытия проектов связанных со словарем омегой. Это трудно но я найду
құйрықит батыр Опубликовано 30 июня, 2018 Автор Опубликовано 30 июня, 2018 24.06.2018 в 12:33, құйрықит батыр сказал: искал самобучающийся словарь - программу... но увы после закрытия проектов связанных со словарем омегой. Это трудно но я найду программа найдена но пока не разобрался совсем старый бачка стал ум терялпоэтому продолжу пока по старому
құйрықит батыр Опубликовано 30 июня, 2018 Автор Опубликовано 30 июня, 2018 Возникло несколько вопросов к переводам другим. Ну например пока я не вижу оснований для утверждения о точке начала путешествия Рубрука из константинополя. Никакой хазарии или хазар в тогдашнем крыму тоже нет. Ну и нет оснований утверждать о тождественности Тмутаракани и Матриги. Как то так.
құйрықит батыр Опубликовано 30 июня, 2018 Автор Опубликовано 30 июня, 2018 02.06.2018 в 22:16, құйрықит батыр сказал: Nouerit ergò vestra sancta maiestas, quòd anno Domini millessimo ducentessimo, quinquagessimo tertio, nonas Maij ingressi sumus mare Ponti, quod Bulgarici vocant, Maius Mare: & habet mille octo milliaria in longum, vt didici à mercatoribus, & distinguitur quasi in duas partes. перевод Ведя исследования для вашего святого величества, в этот год Господень 1253, пятого числа месяца - (седьмого мая), вышли мы в море Понти (Понтийское море), которое болгары (булгарийцы) называют Великое (большое) море, а имеет оно тысячу восемь миль в длину, по словам морских торговцев, и разделяется на две части (состоит из двух частей). возможно что то что я перевел как болгары означает вульгарскую латынь.
құйрықит батыр Опубликовано 30 июня, 2018 Автор Опубликовано 30 июня, 2018 Etiam vltra Danubium versus Constantinopolim, Valakia, quæ est terra Assani, et minor Bulgaria vsque in Solonomam omnes soluunt eis tributum.
құйрықит батыр Опубликовано 30 июня, 2018 Автор Опубликовано 30 июня, 2018 Et etiam vltra tributum condictum sumpserunt annis nuper transactis de qualibet domo securim vnam, et totum frumentum quod inuenerunt in massa.
құйрықит батыр Опубликовано 30 июня, 2018 Автор Опубликовано 30 июня, 2018 Applicuimus ergò Soldaiæ in 12. Kalendas Iunij: Et præuenerant nos quidam mercatores de Constantinopoli, qui dixerunt venturos illuc nuncios de terra sancta volentes ire ad Sartach.
құйрықит батыр Опубликовано 30 июня, 2018 Автор Опубликовано 30 июня, 2018 Ego tamen prædicaueram publicè in Ramis Palmarum apud Sanctam Sophiam, quod non essem nuncius, nec vester, nec alicuius, sed ibam apud illos incredulos secundùm regulam nostram.
құйрықит батыр Опубликовано 30 июня, 2018 Автор Опубликовано 30 июня, 2018 Tunc cùm applicuissem, monebant me dicti mercatores vt cautè loquerer, quia dixerunt me esse nuncium, et si non dicerem me esse nuncium, quod non præberetur mihi transitus.
құйрықит батыр Опубликовано 30 июня, 2018 Автор Опубликовано 30 июня, 2018 Tunc loquutus sum hoc modo ad capitaneos ciuitatis, imò ad vicarios capitaneorum, quia capitanei iuerant ad Baatu portantes tributum, et non fuerant adhuc reuersi.
құйрықит батыр Опубликовано 30 июня, 2018 Автор Опубликовано 30 июня, 2018 Nos audiuimus, dixi, de Domino vestro Sartach in Terra Sancta quod esset Christianus: et gauisi sunt inde vehementer Christiani, et præcipuè Dominus Rex Francorum Christianissimus, qui ibi peregrinatur, et pugnat contra Saracenos, vt eripiat loca sancta de manibus eorum: vnde volo ire ad Sartach, et portare ei literas Domini Regis, in quibus monet eum de vtilitate totius Christianitatis.
құйрықит батыр Опубликовано 30 июня, 2018 Автор Опубликовано 30 июня, 2018 Et ipsi receperunt nos gratanter, et dederunt nobis hospitium in ecclesia Episcopali.
құйрықит батыр Опубликовано 30 июня, 2018 Автор Опубликовано 30 июня, 2018 Et Episcopus ipsius ecclesiæ fuerat ad Sartach, qui multa bona dixit mihi de Sartach, quæ ego postea non inueni.
құйрықит батыр Опубликовано 30 июня, 2018 Автор Опубликовано 30 июня, 2018 Tunc dederunt nobis optionem vtrum vellemus habere bigas cum bobus ad portandum res nostras vel equos pro summarijs.
құйрықит батыр Опубликовано 30 июня, 2018 Автор Опубликовано 30 июня, 2018 Et mercatores Constantinopolitani consuluerunt mihi quod non acciperem bigas, imò quod emerem proprias bigas coopertas, in quibus apportant Ruteni pelles suas, et in illis includerem res nostras quas vellem quotidie deponere, quia si acciperem equos, oporteret me in qualibet Herbergia deponere et reponere super alios, et prætereà equitarem lentiori gressu iuxta boues.