tatarbi Опубликовано 25 августа, 2015 Поделиться Опубликовано 25 августа, 2015 Не из хулиганских побуждений, а только ради научной истины решил открыть эту тему. Вызвано это тем, что ныне распространено мнение, что "Современные исследователи опровергают бытующее в русском народе ненаучное представление о том, что обсценная лексика была заимствована русскими из татарского во время татаро-монгольского ига. " Так ли это? Вопрос не про иго, а про заимствования. В Кыпчакском словаре А. Гаркавца обнаруживаем слово "Хуйрух", котрое имеет значения: 1 Хвост 2. Половой член. В ногайском языке: БИТРИКI бот. фисташка.II анат. (Сlitоris) клитор. В то же время в татарском: фисташка – пестә и соответственно имеем второе анатомическое значение. В «Кодекс Куманикус» есть кыпчакское «Мудак» (mogdak) в значении дилетант, неумеха, бездельник Сравните Балкарское мудах то же, что мыдах мыдах карач. 1) печальный, грустный, унылый; мыдах джыр унылая песня; мыдах кюу грустная мелодия; мыдах къарам печальный взгляд; мыдах сагъыш мрачные думы; мыдах сёлешиу перен. минорный тон; кёлю мыдахды у него на душе тоскливо; сыфаты мыдахды у него мрачный вид; он угрюм; мыдах болургъа опечалиться, загрустить; мыдах болма! не грусти!, не горюй!, не вешай голову!: мыдах этерге огорчать, терзать; мыдах ийнар бузар, къыйнар фольк. песня безответной любви расстроит, изведёт 2) пасмурный, хмурый; мыдах кюн пасмурный день Татарское шалаван сущ.; диал. простой, забавный, весёлый человек; шутник шалагай 1. прил.; разг. легкомысленный, несерьёзный; Таким образом, русский мат в исходном виде не так ужасен, как можно подумать. Всего лишь набор эвфемизмов из тюркского языка: хвост, фисташка, неумеха-бездельник, веселый(-ая) легкомысленный (-ая). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
suetvi Опубликовано 29 августа, 2015 Поделиться Опубликовано 29 августа, 2015 У Р. ван Гулика в книге "Сексуальная жизнь в древнем Китае" достаточно подробно рассмотрен термин "гуй" (прямое значение иероглифа "черепаха", однако употреблялся он в значении "мужской половой орган", причем с очень грубым оттенком ). Начиная с 16-17 века термин стал считаться крайне неприличным ругательством. http://e-libra.ru/read/255072-seksualnaya-zhizn-v-drevnem-kitae.html Впрочем, сам ван ГУлик никак не связывает данный термин с русским ругательством №1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 30 августа, 2015 Поделиться Опубликовано 30 августа, 2015 В то же время в татарском: фисташка – пестә и соответственно имеем второе анатомическое значение. Предлагаю свою версию этимологии самых главных двух лексем с тюркского языка (на основе казахского): Муж: гл. неопр. формы "құю" (quyu) - вливать, гл. повел. формы - "құй" (quy) - вливай. В теме "казахский язык" я высказывался и приводил примеры, что ряд существительных в тюркском языке образованы именно из глаголов повелительной формы! Жен: сущ. "пісте" (pistä) - сосуд, предназначенный для взбалтывания, то, в чем взбалтывают. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться