oquzer Опубликовано 20 июля, 2014 Поделиться Опубликовано 20 июля, 2014 В Риме (Италия) осенью 2013-го года вышла книга профессора по лингвистике и палеоязыкам Марио Алинеи «Этруски были тюрками (Со времени открытия подтверждений языкового и культурного родства) (“Gli etruschi erano turchi (Dalla scoperta delle affinita genetiche alle conferme linguistiche e culturali)”. Книга на продаже Книга начинается с результатов недавно проведенных генетических исследований. Они убедительно показали, что генетически этруски сходны с анатолийскими турками, а через них полосой до тюркоязычных народов Кавказа, Ирана и Туркестана. Дальше автор , показывает родство языковое и культурное . Указаны параллели в фонетике , морфологии и лексики . Так же отмечены значительные соответствия в культуре: миф о происхождении от волчицы , аналогии в религии , живописи, архитектуре, ювелирном деле, в алфавите , традиционных видах спорта (вольной борьбе) , в музыке , в танцах, ритуалах (похороны, праздники), в одежде . О Марио Алинеи Родился в Турине в 1926 году, окончил факультет итальянской литературы в университете Рима в 1950 году. Профессор итальянского языка и литературы в Университете Утрехта (Нидерланды) , был одним из основателей , вице-президентом и президентом (в 1982 по 1998) международного лингвистического общества “Atlas linguarum Europae” ( ALE ) под эгидой ЮНЕСКО , является учредителем и редактором международного научного журнала “Quaderni di Semantica” и др. Является членом Королевской Академии Густава Адольфа в Упсале (Швеция) и Академии Peloritana в Мессинии (Италия),соучредитель таких международных научных организаций как, “Atlas linguarum Europae” и “Societas Linguistica Europae”, а так же общества Диалектологии и Геолингвистики . Специалист по палеоязыкам, индо-европейским, финно-угорским, алтайским, кавказским языкам, является исследователем по этрускологии. Так же известен как специалист по компьютерной лексикологии, консультантом по лингвистике в IBM и Olivetti. . Автор больше 300 статей и ста книг, напечатанных в странах Европы, так же в США, Канаде, Австралии по истории, линвистике, культурологии. Он один из тех западных ученых которые критиковали работы ученых лингвистов, тюркологов и историков по вопросу древности, прародины пратюркского и алтайских языков, обвиняя их в «расоцентристком субъективизме». М. Алинеи - один из создателей теории «Палеолитической непрерывности», сторонниками которой являются ученые (лингвисты, историки, антропологи, генетики, культурологи, археологи и т.п.) из стран Северной и Южной Америки, Европы и Австралии, Японии и Турции. Так по исследованиям сторонников теории пратюркский существовал с конца энеолита (IV тысячилетие до н.э.) и ареал распространения была Западная Азия (от Передней Азии до северокаспийских зон). По теме, скажем, что латиняне, основатели Древнего Рима, фактически все государство образующие знания, алфавит (который мы знаем как латиницу), культуру, науку, ведение хозяйства и пр. переняли у этрусков, ассимилируя их. Азербайджанский филолог, тюрколог Фирудин Агасиоглу еще в 2010 году издал книгу «Этруско-тюркская связь» (F. Ağasioğlu, “Etrusk – türk bağı”, Bakı, 2010). Фактически в обоих исследованиях много схожего. На картине из книги Ф.Агасиоглу, переизданная на немецком в Германии, показана аналогия между этруским и древнетюркским (руническим) алфавитами. 1 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
alp-bamsi Опубликовано 24 июля, 2014 Поделиться Опубликовано 24 июля, 2014 тему надо перевести в раздел фольк-хистори 3 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
oquzer Опубликовано 28 июля, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 28 июля, 2014 тему надо перевести в раздел фольк-хистори Уважаемый господин alp-bamsi! Вы уж извините, раздел фольк-хистори переполнен арийскими сказками Российской АН. Там всякая всячина арийской фольк-хистори пошиба гумилевшины, зайбертовщины и т.п., фантазий покойных арийек вродя гимбутас или кузьминых о тюрках охотниках-собирателей на Алтайских пастбищах которые свистнули культурку, коневодство и всяко другое у высших рас вроде ирано-индейцев типа цыган, или китайцев. У них же все просто, мол потом как тюрки скопировали все у индо-миндо, и поскакали и ассимировали (без религиозных книг, без количественного перевеса?) все ирано-цыганские культуры на своем пути. Эти пыльные арийские сказки нам втирали еще в совковые времена… Ну если у Вас хватит времени или знания «аглицкого» языка, загляните в этот сайт – там и инфо про ученых из разных стран сторонников «Теории Палеолитической непрерывности» М. Алинеи и многое другое. http://www.continuitas.org/intro.html 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Khazar Опубликовано 17 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 17 августа, 2014 Уважаемый Oguzer, вы совершенно правы. Этруски это тюрки, точнее, я бы сказал, что их язык восходит к более раннему прототюркскому языку. Но его нельзя считать обычным прототюркским языком, ибо от него не отходит ни один из современных тюркских языков. Это отдельная тупиковая ветвь тюркских языков. Но тюркские языки достаточно константны, поэтому с их помощью можно понять смысл этрусских текстов. Для этого необходимо обратиться не к любому этрусскому тексту, а тексту, смысл которого известен, т.е. билингве. Наиболее удобный текст это билингва из Пирг, его содержание известно от самих этрусков из финикийской части. Приведу транслитерацию финикийского текста:lrbt l‘štrt ’šr qdš ’z ’š p‘l w’š ytn tbry’ wlnš mlk ‘l kyšry’ byrẖ zbẖ šmš bmtn ’ bbt wbm tw k‘štrt ’rš bdy lmlky šnt šlš III byrẖ krr bym qbr ‘lm wšnt l’mš ’lm bbty šnt km hkkbm ‘lПеревод финикийской части(из книги С.А.Яцемирского):Владычице Астарте место священное это, которое соорудил и которое даровал Тефарий Велиана, царь над Кайшри, в месяце жертвоприношения Солнцу как дар в храм и (священный) участок его, так как Астарта избрала слугу своего в цари. Три года исполнилось в месяце хурваре, в день погребения божества. И годы статуи божества в доме его пусть будут очень многочисленны, как годы звезд наверху.Этрусский текст состоит из двух текстов:TLE 874ita · tmia · icac · heramasva · vatieχe · unialastrеs · θemiasa · meχ ·θuta · θefariei · velianas · sal cluvenias · turuce · munistas · θuvas ·tameresca · ilacve · tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale ·ilacve · alśase · nac · atranes · zilacal · seleitala · acnaśvers · itanim ·heramve · avil · eniaca · pulumχvaTLE 875nac · θefarie · veliiunas · θamuce · cleva · etanal · masan · tiurunias ·śelace · vacal · tmial · avilχval · amuce · pulumχvа · snuiа Произведя морфологический разбор содержание этого текста все же можно понять, хотя это и не так просто. Можно обсудить. Уважаемый Oguzer, я уже опоздал с покупкой приведенной вами выше книги, а хотелось бы познакомиться с ней, поэтому у меня вопрос(просьба) - нет ли у вас книги в электронной форме? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
oquzer Опубликовано 21 августа, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 21 августа, 2014 Уважаемый Oguzer, вы совершенно правы. Этруски это тюрки, точнее, я бы сказал, что их язык восходит к более раннему прототюркскому языку. Но его нельзя считать обычным прототюркским языком, ибо от него не отходит ни один из современных тюркских языков. Это отдельная тупиковая ветвь тюркских языков. Но тюркские языки достаточно константны, поэтому с их помощью можно понять смысл этрусских текстов. Для этого необходимо обратиться не к любому этрусскому тексту, а тексту, смысл которого известен, т.е. билингве. Наиболее удобный текст это билингва из Пирг, его содержание известно от самих этрусков из финикийской части. Приведу транслитерацию финикийского текста: lrbt l‘štrt ’šr qdš ’z ’š p‘l w’š ytn tbry’ wlnš mlk ‘l kyšry’ byrẖ zbẖ šmš bmtn ’ bbt wbm tw k‘štrt ’rš bdy lmlky šnt šlš III byrẖ krr bym qbr ‘lm wšnt l’mš ’lm bbty šnt km hkkbm ‘l Перевод финикийской части(из книги С.А.Яцемирского): Владычице Астарте место священное это, которое соорудил и которое даровал Тефарий Велиана, царь над Кайшри, в месяце жертвоприношения Солнцу как дар в храм и (священный) участок его, так как Астарта избрала слугу своего в цари. Три года исполнилось в месяце хурваре, в день погребения божества. И годы статуи божества в доме его пусть будут очень многочисленны, как годы звезд наверху. Этрусский текст состоит из двух текстов: TLE 874 ita · tmia · icac · heramasva · vatieχe · unialastrеs · θemiasa · meχ · θuta · θefariei · velianas · sal cluvenias · turuce · munistas · θuvas · tameresca · ilacve · tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale · ilacve · alśase · nac · atranes · zilacal · seleitala · acnaśvers · itanim · heramve · avil · eniaca · pulumχva TLE 875 nac · θefarie · veliiunas · θamuce · cleva · etanal · masan · tiurunias · śelace · vacal · tmial · avilχval · amuce · pulumχvа · snuiа Произведя морфологический разбор содержание этого текста все же можно понять, хотя это и не так просто. Можно обсудить. Уважаемый Oguzer, я уже опоздал с покупкой приведенной вами выше книги, а хотелось бы познакомиться с ней, поэтому у меня вопрос(просьба) - нет ли у вас книги в электронной форме? Уважаемый господин Khazar! К сожалению, у меня нет эл-формата книги. Но как добуду, сразу Вам вышлю. Очень интересно, а где можно найти оригинал билингвы из Пирг? Если сможете дайте ссылку или книгу, пожалуйста. С уважением, Oquzer... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Khazar Опубликовано 21 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 21 августа, 2014 Текст билингвы из Пирг представлен в большинстве современных книг по этрускам. Есть их фото даже здесь. https://ru.wikipedia.org/wiki/Скрижали_из_Пирги Наиболее качественно оттиск надписи имеется в книге исследователя Жан-Ноэль Роббера «Этруски». Моя транслитерация сделана с этого оттиска. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аrсен Опубликовано 22 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 22 августа, 2014 Интересно, как древние тюрки попали туда? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Khazar Опубликовано 22 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 22 августа, 2014 Интересно, как древние тюрки попали туда? Очень важно то, что вы понимаете под термином «тюрки». Обычно под этим термином понимается языковая общность. Надо понимать, что каждый из современных тюркских народов является продуктом сложного исторического развития. И не факт, что все эти народы являются потомками какого-то гипотетического народа, называемого «древние тюрки». Вполне возможно, что на земле когда-то были распространены очень древние языки, имеющие довольно большой общий лексический пласт. В пользу этого говорит тот факт, что у части языков американских индейцев(например, в языке сиу) мы можем встретить тюркские слова. http://kitap.net.ru/karimullin.php Очевидно, что язык сиу и современный татарский язык(один из тюркских языков)должен разделять период в не один десяток тысяч лет и эти языки должны происходят от более ранних языков. Но вот родственны они или нет сказать не возможно. Надо сказать, что современная классификация тюркских языков это плод воображения языковедов, она не отражает исторической реальности. Это и понятно, языковеды не историки. Вот такой пример. Михаил Сириец приводит легенду об общем происхождении трех братьев. Два из них названы – булгар и хазар, а вот имя третьего не названо. Эти же народы упомянуты в письме царя хазар Иосифа в числе десяти народов потомков Ноя, т.е. братьев. Очевидно, что имя третьего брата – савир(сабир, сувар). Именно савиры постоянно упоминаются совместно с булгарами и хазарами. Очень часто имя одного из этих братьев используется для обозначения других. Например, ал-Масуди пишет, что тюрки хазар называют сабирами. Позднее в источниках савиры упоминаются как разновидность булгар. У современных лингвистов не вызывает сомнения то, что современный чувашский язык(близкий к языку сувар) восходит к более ранней ветви тюркских языков. А коль это так, то и языки булгар и хазар должны восходить к более древним языкам, так как савиры, булгары и хазары имеют общее происхождение. Языки булгар и хазар не относятся к р-языкам, так как их потомки казанские татары и татары мишари говорят на обычных з-языках. Следовательно, именно их языки восходят к более ранним тюркским языкам, хотя конечно они и испытали влияние других тюркских языков. Такова логика историка. К этрусскому языку наиболее близок язык волжских татар и это я могу показать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
oquzer Опубликовано 22 августа, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 22 августа, 2014 Уважаемый господин Khazar! Спасибо за инфо! Еще Немет указывал, что прототюркский имеет западно-азиатское происхождение, и сводить прародину прототюркского в Алтай - не имеет логику. Клоусон же, прямо-таки констатировал, что глоттохронологическая формула Сводеша хороша для флективных языков, но не для агглютинативных, тем более не для тюркских. С уважением, Oquzer... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zuungar Опубликовано 22 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 22 августа, 2014 Зашел на форум сразу же наткнулся на тему Изабелла Баварская наследница кыпчакской династии. Второй пост этот. Нда, "пропал Калабуховский дом" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Khazar Опубликовано 22 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 22 августа, 2014 Уважаемый Oguzer, я понял, что вас данная тема заинтересовала, и вы будете пытаться в дальнейшем дать интерпретацию этрусскому тексту из Пирг. Поэтому, чтобы вы в дальнейшем не сделали ошибки, которые поначалу сделал во множестве я, я попробую изложить ход своих рассуждений. Возможно, они помогут вам, ведь этрусский язык это не обычный прототюркский язык, а родственный ему. Перевод финикийской части текста позволяет понять о чем идет речь. Хотя по нему у исследоватей тоже есть вопросы. Например, дословный перевод последнего предложения “wšnt l’mš ’lm bbty šnt km hkkbm ‘l” может звучать и так “(да будут) годы божества в святилище этом(многочисленны), как звезды над(нами)”. Все что в скобках в тексте отсутствует. Поэтому, некоторые ученые, после безуспешных попыток понять по нему этруский текст, говорят о квазибилингве. Мы думаем, что это поспешные выводы. Скорее наоборот финикийская часть говорит о том, что первично текст был изложен на этруском языке, а потом его перевели на финикийский язык. Перевод с одного языка на другой, точнее попытка дословного перевода, не всегда бывает удачной, все же этруский язык не родственен финикийскому. Отмечу, что в литературе представлены и другие варианты перевода финикийской части.Вернемся к анализу этруского текста.Прежде всего, из этруской части можно выделить ряд слов, значение которых известны ученым из комбинаторного анализа других текстов и из сравнения с финикийской частью:ci – число три;avil – годы, лет;название месяца χurvar, в финикийской части это krr;имя θefariei · velianas - Тефарий Велиана;имя божества unialastrеs – Уни, в финикийской части соответствует ‘štrt. В тексте это имя упоминается дважды, второй раз в виде слова munistas. Другие исследователи второе упоминание не смогли идентифицировать, почему именно это слово, свои пояснения я дам ниже при разборе имен;пожалуй, последнее слово avilχval производное от уже известного слова avil. Смысл этого слова связан с годами. Используя частотный метод, попробуем узнать значение некоторых слов и аффиксов. Начнем с наиболее простого.В этруском тексте два раза используется слово ilacve. Причем, один раз, в тексте после упоминания богини Астарта и до выражения три года - munistas · θuvas · tameresca · ilacve · tulerase · nac ·, другой, после выражения три года и очень близко к названию месяца - χurvar · teśiameitale · ilacve. Приведем переводы этих участков из финикийского текста, первый – «…Астарта избрала слугу своего в цари», второй – «…исполнилось в месяце хурваре, в день погребения божества». В первой части по смыслу выражение «в цари» не подходит, т.к. во втором тексте нет упоминания о царях, то остается выражение «избрала слугу своего». Во втором тексте есть смысловая часть «..в день погребения божества», в некоторых языках на выражения типа «умер», «погребение» и т.д. наложено табу по религиозным причинам(например, в тюркских) и поэтому эту мысль передают иносказательно, типа - «улетел», «вознесся», «был призван» и т.д. Нам кажется, это имеет место и в нашем тексте. Можно же сказать в место «..в день погребения божества» иносказательно «в день когда избрала его(богиня)». Мы считаем, что слово ilacve означает «избрала его». По утверждению многих ученых этрусский язык агглютинативный, следовательно, слово должно состоять из основания(корня), суффикса прошедшего времени и суффикса который обозначает понятие его(падежный). Эти лингвистические части в агглютинативных языках не изменяются и поэтому их можно выделить. В начале попробуем вычленить суффикс обозначающие понятие «его». Для этого найдем его использование в других местах финикийского текста. Например, в предложении «И годы статуи божества в доме его пусть будут очень многочисленны, как годы звезд наверху» есть выражение «в доме его». Этому выражению, по нашему предположению, соответствует слово «heramve» т.к. именно в нем есть суффикс «-ve», который имеется и в слове «ilacve».Лингвистическая часть «heram-» из слова «heramve» переводимого как «дом его» (здесь надо сказать, что подразумевается не просто дом, а дом божий) имеется в другой части этрусского текста «ita · tmia · icac · heramasva · vatieχe · unialastrеs · θemiasa · meχ · θuta ·θefariei · velianas» (в слове "heramasva"). В этой части речь идет о священном месте, которое соорудил и даровал Тефарий Велиана богине Астарта. Если соорудил, значит речь идет и о сооружении богине, т.е. о божьем доме. Это подтверждает наше предположение.Следовательно, в этруском языке суффиксом, обозначающим понятие «его», является лингвистическая часть «-ve». Остаток же нашего исследуемого слова(без аффикса «-ve») «ilac» должен содержать суффикс прошедшего времени и основу глагола. Обратимся еще раз к этрусскому тексту в части «…tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale · ilacve…», ему соответствует перевод финикийской части «Три года исполнилось в месяце хурваре, в день погребения божества». В этой части говорится о прошедшем событии (глагол «исполнилось»), следовательно, соответствующем ему этруском тексте должен иметься аффикс прошедшего времени, им может быть лингвистическая часть «-ac» или «-с», т.к. она есть в слове «nac» и в нашем разбираемом остатке слова «ilac». Для сравнения глагольная основа «ila-» на татарском языке: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аrсен Опубликовано 23 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 23 августа, 2014 Интересно, как древние тюрки попали туда? Очень важно то, что вы понимаете под термином «тюрки». Обычно под этим термином понимается языковая общность. Надо понимать, что каждый из современных тюркских народов является продуктом сложного исторического развития. И не факт, что все эти народы являются потомками какого-то гипотетического народа, называемого «древние тюрки». Вполне возможно, что на земле когда-то были распространены очень древние языки, имеющие довольно большой общий лексический пласт. В пользу этого говорит тот факт, что у части языков американских индейцев(например, в языке сиу) мы можем встретить тюркские слова. http://kitap.net.ru/karimullin.php Очевидно, что язык сиу и современный татарский язык(один из тюркских языков)должен разделять период в не один десяток тысяч лет и эти языки должны происходят от более ранних языков. Но вот родственны они или нет сказать не возможно. Надо сказать, что современная классификация тюркских языков это плод воображения языковедов, она не отражает исторической реальности. Это и понятно, языковеды не историки. Вот такой пример. Михаил Сириец приводит легенду об общем происхождении трех братьев. Два из них названы – булгар и хазар, а вот имя третьего не названо. Эти же народы упомянуты в письме царя хазар Иосифа в числе десяти народов потомков Ноя, т.е. братьев. Очевидно, что имя третьего брата – савир(сабир, сувар). Именно савиры постоянно упоминаются совместно с булгарами и хазарами. Очень часто имя одного из этих братьев используется для обозначения других. Например, ал-Масуди пишет, что тюрки хазар называют сабирами. Позднее в источниках савиры упоминаются как разновидность булгар. У современных лингвистов не вызывает сомнения то, что современный чувашский язык(близкий к языку сувар) восходит к более ранней ветви тюркских языков. А коль это так, то и языки булгар и хазар должны восходить к более древним языкам, так как савиры, булгары и хазары имеют общее происхождение. Языки булгар и хазар не относятся к р-языкам, так как их потомки казанские татары и татары мишари говорят на обычных з-языках. Следовательно, именно их языки восходят к более ранним тюркским языкам, хотя конечно они и испытали влияние других тюркских языков. Такова логика историка. К этрусскому языку наиболее близок язык волжских татар и это я могу показать. Разве язык волжских татар не относится к кипчакской группе? Если язык волжских татар мифически близок к этрусскому, то и остальные кипчакские языки потянутся целым составом... не так ли? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Khazar Опубликовано 23 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 23 августа, 2014 Разве язык волжских татар не относится к кипчакской группе? Если язык волжских татар мифически близок к этрусскому, то и остальные кипчакские языке потянутся целым составом... не так ли? Не совсем так, я же говорил выше вся эта классификация это попытка систематизации тюркских языков, плод воображения ученых, своего рода модель того, что они хотят видеть. В других языках может не быть того, что есть в наследнике более раннего языка. А татарский язык восходит к более ранним тюркским языкам булгарскому и хазарскому, а отчасти и к суварскому(чувашеподобному). Ниже приведу пример слова которого нет в других тюркских языках и поэтому они не могут быть использованы для понимания этруского языка. Хотя конечно многое на них будет понятно. Про билингву из Пирг можно почитать здесь: http://web.archive.org/web/20081222203327/http://users.tpg.com.au/etr/etrusk/po/pyrgi.html В тексте этрусской билингвы первый раз имя богини Уни, в финикийской части Астарта, встречается в самом начале текста, в форме слова «unialastrеs». Исследователь тирренских языков Яцемирский С.А. пишет, что это двойное имя, полученное прибавлением к этрусскому имени «uni» - Юнона известного имени «astr-» - Астарта. С этим нельзя согласиться, во-первых потому, что в тексте написано «astr», а не «astrt», во-вторых, потому что эта лингвистическая часть имеется в других словах, из других письменных свидетельств языка этрусков, в коих они не как не связаны с именем божества Уни(Юнона). Например, на Льняной книге в молитвах посвященных ритуалу Нептуна есть такие слова «sacnicstres» и «spurestres». Поэтому слово «unialastrеs» не является двойным именем. Во второй раз в тексте билингвы имя богини Уни встречается в форме «munistas». На конце этого слова имеется суффикс «-as», который имеется и в имени Тефария Велиана - θefariei · velianas, в некоторых других словах, и который, на наш взгляд, имеется несколько завуалировано и в имени богини Уни при первом упоминании, в форме «-еs». Последнее обстоятельство может быть объяснено соседством гласного звука от предыдущего суффикса в этом слове. В подтверждение этому мы можем привести слова «sacnicleri» и «spureri», где имеется суффикс в форме «-ri». Так как в агглютинативных языках каждый суффикс выполняет строго только одну функцию и не зависим от других суффиксов, то слово «unialastrеs» можно записать как «unialastri + as». Суффикс «-as» не может быть падежным, т.к. в финкийской части текста в первый раз слово обозначающее богиню Уни(Астарта) в родительном падеже, а во второй в именительном падеже, и у обоих есть этот суффикс. Наличие его у имени Тефария Велиана говорит о том, что он может быть именным суффиксом, как в греческом языке «-ос». На русском языке обычно такие суффиксы лучше переводить словами повелительной форме - скажи, назови, имя или просто словами - по имени, называют, зовут и т.д. Если это действительно так, что часть «-as» является именным суффиксом, то все что до него является прилагательным т.е. такая-то(такой-то) по имени, такую-то(такого-то) назови и т.д. Собственно, суффикс имени преобразует прилагательное в имя существительное. Поэтому, мы считаем, что в этруском языке лингвистическая часть «-as» является именным суффиксом. Обратим внимание на то, что в тюркских языках суффиксы образованы от слов. Многие такие слова сохранились в языках, например, суффикс множественного числа –лар < алар(они), суффикс профессии(деятельности) –чы < -цы < -сы < ясы(делает), суффикс направительного падежа –на < аңа(ему), суффикс винительного падежа –ны < аны(его) и т.д. Такой же принцип образования аффиксов лежит в основе и этрусского языка. Возникает вопрос - что может обозначать слово от которого произошел этрусский суффикс «-as»? Обратимся к мишарскому диалекту татарского языка(наследнику языка хазар принявших иудаизм). Почему именно к нему, да потому, что в их языке сохранилось это слово, и ни в одном другом тюркском языке этого слова нет. Это связано и с тем особым происхождением татар мишар. В диалектическом словаре татарского языка написано: Мы полагаем, что именной суффикс «-as» происходит от слова «as», которому на татарском языке соответствует слово яш – скажи, позови, окликни и т.д. Нас не должно смущать то, что в современных тюркских языках нет именного суффикса, мы ведь исследуем не прототюркский язык, а родственный ему. Хотя для справедливости скажем, что в письме царя хазар Иосифа в слове в мшарейт имеется именной суффикс –эйт(скажи, назови), это первое упоминание подвластных хазар мусульман(мишар). Все это может говорить лишь о том, что и в прототюркском языке мог использоваться именной суффикс. Знаменитый исследователь хетского языка И. Фридрих приводит хеттское слово ухо – ištamanaššan. Это слово заимствовано из языка народов моря, а этруски являются одними из народов моря. В этом слове встречается глагол «aš», который соответствует в этруском тексте слову «as». Слово ištamanaššan на мишарском диалекте татарского языка звучит “ишетәм аңа яшсәң” – я услышу, если ты скажешь ему. Это ухо. Где ишетәм - я услышу, аңа - ему, яш – скажи, -сә суффикс условного наклонения, переводится словом если, суффикс –ң - ты. Наличие слова «aš» в сложном слове ištamanaššan полностью подтверждает предложенное нами значение слова «as» в этрусском языке. Арсен, теперь я думаю понятно, почему надо использовать именно татарский язык для интерпретации этруских текстов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аrсен Опубликовано 23 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 23 августа, 2014 Ваше слово - йешу скорее всего исходит от слова езу. Езу - это рот. Люди говорят ртом. В казахском языке так и говорят - коп езу - много болтать... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Khazar Опубликовано 24 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 24 августа, 2014 Ваше слово - йешу скорее всего исходит от слова езу. Езу - это рот. Люди говорят ртом. В казахском языке так и говорят - коп езу - много болтать... На татарском языке тоже есть слово рот – авыз, но это слово не имеет отношения к слову яш. Слово яш из прототюркского языка, с дополнительным словообразующим суффиксом -ем образует слово яшем - имя(на мишарском диалекте татарского языка), ныне оно известно как арабизм - исем. На иврите שֵם ז' шем – имя. Вы задумывались, почему главная религиозная книга иудеев называется Тора? Это же тюркизм. На татарском языке түрә - закон и на всех тюркских языках тоже. Для раздумий, древнеримский историк Тацит сообщает, что евреи выходцы с Крита, т.е. опираясь на какие-то имеющиеся у него источники, он подчеркивает связь их с народами моря. На этом этапе анализа текста можно обозначить границы некоторых предложений. На участке текста «…ilacve · tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale · ilacve · alśase…» можно выделить предложение «tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale · ilacve», где первое слово «ilacve» - выбрала его, является концом предыдущего предложения и относится к переводу текста «…Астарта избрала слугу своего в цари». А второе слово «ilacve», с большой вероятностью, концом предложения, т.к. предыдущее предложение также заканчивается этим же словом, а последующее имеет суффикс «-ase» в слове «alśase» который имеется и в первом слове «tulerase» интересуемого нас предложения. Это подтверждается и тем, что текст «..в день погребения божества» можно передать иносказательно «в день когда (богиня) избрала его». Итак, можно с большой уверенностью утверждать что предложению «tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale · ilacve» соответствует перевод финикийской части «три года исполнилось в месяце хурваре, в день погребения божества». Отличительная особенность предложения состоит в том, что оно заканчивается сложным глаголом повелительного наклонения, предыдущее предложении также заканчивается этой формой глагола. Это может быть характерной чертой языка. Сравните с тем как в современных тюркских языках. На наш взгляд, несоответствие(дословного) перевода этрусского предложения «tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale · ilacve» на финикийский язык не является следствием смыслового расхождения, а является следствием различий языков изложения. И даже в этом случае этрусское предложение хоть единожды должно содержать временной падеж, на русский язык он переводиться предлогом «в», в финикийском тексте он применяется дважды «…в месяце хурваре, в день…». Попробуем разобраться с этим вопросом. То что Тефарий Велиана посвящает храм богине Астарте, в тексте отождествляемой с этрусской богиней Уни, говорит о тесных контактах этрусков и финикийцев, и даже, об общих религиозных представлениях. Это может быть выражено и в языковых заимствованиях. Нам думается, что неслучайно схожи этрусское и финикийское названия месяца, соответственно «χurvar» и «krr». Вполне возможно, что различия носят чисто грамматический характер, и в самом этруском названии содержится суффикс временного падежа. Французский исследователь истории этрусков Жан-Ноэль Робер в своей книге приводит форму «avilχva» – в возрасте, пожилой. В значении слова можно усомниться, так как он получен комбинаторным методом, но вот значение суффикса «-va» соответствует временному падежу. Слово «avilχva», с дополнительным суффиксом, в форме «avilχval» имеется в той части билингвы, которая именуется учеными кратким изложением основного текста билингвы. Сам Жан-Ноэль Робер в другой части своей книги говорит, что слово «avilχval» может указывать на ежегодную церемонию. И если следовать смысловому содержанию билингвы, то слово «avilχva» может быть переведено как «в каждый год, ежегодно». Но все же думаю, что более точный перевод слова «avilχva» "в годовщину". Ведь в тексте речь идет о третьей годовщине царствования Тефария Велиана. Суффикс «-va» в тексте встречается не единожды, например, в слове «pulumχva» в конце основного текста «…heramve · avil · eniaca · pulumχva». Перевод соответствующей финикийской части «…в доме его пусть будут очень многочисленны, как годы звезд наверху». Следовательно, суффикс «-va» является не просто временным, а является местно-временным, это следует из слова «наверху». В тюркских языка имеется подобный суффикс –та/-да. На русский язык местно-временной падеж переводится предлогами «в» и «на». Поэтому мы думаем, что в тексте билингвы слово «χurvar» не название месяца, а слово с участием названия месяца. Если исходить из финикийского названия, то слово «χurvar» можно перевести как «в хурар», или предположительно, как «в месяце хур». В предложении «tulerase · nac · ci · avil · χurvar · teśiameitale · ilacve» нам понятны выражение «ci · avil · χurvar» – три года в месяце кур и слово «ilacve» – выбрала его. Для сравнения приведем соответствующий перевод финикийской части «три года исполнилось в месяце хурваре, в день погребения божества». И приведем наше иносказательное уточнение последней части «в день когда (богиня) избрала его», может быть «когда (бог) избрал ее», или еще что-то подобное. По мнению многих исследователей в этруском языке не существовало понятие рода. Очевидно, что слово «teśiameitale» соответствует нашему иносказательному утверждению «когда (бог)». Попробуем разобраться в значении суффикса «-ale/–le», который имеется на конце слова «teśiameitale». По сообщению Ликофрона, родоначальниками этрусков были Тархона и Тирсена, и он их называет «золотисто-бурыми волками, отпрысками Геракловой крови». Ликофрон излагает легенду о происхождении Тархона и Тирсена от сына Геракла – Телефа. На этруском языке Геракл – «Horacle/Hercle». На конце этого слова имеется интересующий нас суффикс «–le». В некоторых этрусских текстах данный аффикс представлен в форме «–ale». Значение этого аффикса можно понять, если посмотреть этрусское изображение самого Геракла и сопоставить его с тем, что пишет Ликофрон. Этруски изображали Геракла в виде человека с хвостом. Поэтому, мы думаем, что в имени «Horacle/Hercle» лингвистическая часть «– le» это аффикс обладания, как и в Лидийском языке. Тогда корень «Horac/Herc» это хвост. «Horacle/Hercle» – Геракл в переводе - обладающий хвостом, хвостатый. Именно поэтому Ликофрон пишет, что этруски являются «золотисто-бурыми волками, отпрысками Геракловой крови». Хвост на изображении Геракла подчеркивает его происхождение. Этруское слово «Horacle/Hercle» соответствует татарскому слову койрыклы. Раз лингвистическая часть «-ale/–le» в слове «teśiameitale» является суффиксом обладания и переводится прилагательным, то возможно, что бог назван каким-то эпитетом, например, забирающий, в этом случае смысл слова «teśiameitale» - «когда забирающий(любой другой эпитет бога, являющийся и т.п.)». Тогда выражение «teśiameitale · ilacve» будет звучать так «когда забирающий избрал его», «когда являющийся избрал ее»(категория рода в этруском языке отсутствует) или «когда всевышний избрал ее». В предложении может не быть возвратного действия и поэтому частица –ся неуместна(в слове являющийся), последний вариант перевода более предпочтителен. Чтобы не усложнять изложение оставим условное значение «всевышний» за словом «teśiameitale», уточним его значение позже. Теперь сравните тюркский и этруский суффиксы обладания –ле/-лы и «–le» соответственно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Narat Опубликовано 24 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 24 августа, 2014 Казахский язык входит в кыпчакскую подгруппу тюркских языков имяср. 1) ат; есім езу I.1. гл. 1) давить; мять жүзім езу → выжимать сок винограда2) разводить; растворять; разбавлять (в воде краску, чернила, глину, лекарства) балшық езу → месить глину бояу езу → разводить краску (в воде) құрт езу → разводить курт (в бульоне, кипятке) дәріні езіп ішу → принимать лекарство, разведя его в воде3) перен. болтать; говорить без конца одно и то же; пустословить көп езбе → разг. не болтай много малтасын езді → занимался болтовней; заводил долгий бессмысленный разговор 2. и.д.1) давление; сжатие2) разведение; растирание3) перен. занятие болтовней; занятие пустословием II.1. гл. угнетать; притеснять; эксплуатировать2. и.д. угнетение; притеснение; эксплуатация III. 1) углы рта езу дыбыстары → лингв. лингвальные звуки езу үндестігі → лингв. палатальная аттракция езу жию → перестать смеяться езу жимау → смеяться долго езуін жидырмау → рассмешить не переставая кого езу тарту → улыбаться екі езуі құлағына жетті → он сильно обрадовался ақ езу → старый (о животных, птицах) ақ езу қара қарға → старая ворона кер езу → упрямый; с норовом; неслух көк езу → демагог; пустомеля; болтун2) мед. преддверие рта3) перен. край; обочина (дороги) жолдың арғы езуінде → по тому краю дороги сыңар езу → однобокий; необъективно гнувший свою линию; лошадь, норовящая унести в сторону ротмуж. ауыз Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аrсен Опубликовано 24 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 24 августа, 2014 Ауыз - это рот. Еще есть "Азу" - тоже рот только больше в смысле как ротовая полость. Про "езу" я уже писал выше. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аrсен Опубликовано 24 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 24 августа, 2014 Геракл разве не из греческой мифологии? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Khazar Опубликовано 24 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 24 августа, 2014 Геракл разве не из греческой мифологии? Да, но похоже, что вся эта мифология (судя по происхождению имен) догреческого населения - пеласгов. Пеласки и этруски родственные народы. Языки их очень похожи. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аrсен Опубликовано 24 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 24 августа, 2014 Какие еще приведете параллели между тюрками и этрусскими? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Khazar Опубликовано 24 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 24 августа, 2014 Какие еще приведете параллели между тюрками и этрусскими? Все впереди, ждите. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Khazar Опубликовано 25 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 25 августа, 2014 Для того, чтобы мы дальше продвинулись в морфологии этрусского языка, нужно обратить на ряд особенностей их языка. Очень важные сведения приводит историк Жан-Ноэль Робер, он пишет:«Этруски часто писали, не разделяя отдельные слова. Однако иногда можно встретить тексты, где слова отделены друг от друга одной, двумя, тремя и даже четырьмя точками. Иногда попадаются точки и в середине слов, хотя этому нет никакого грамматического объяснения». Этруски писали не разделяя слова, следовательно, такой текст не терял информативности. Это возможно, если суффиксы в словах несут значение обычных слов и если они ни чем не отличаются от обычных слов. В этом случае основные слова будут различаться от слов обозначающих суффиксы только расположением в тексте. Такой текст нужно начинать читать каждый раз с самого начала, иначе будет невозможно отличить основные слова от слов обозначающих суффиксы. Когда надписи короткие с этим неудобством можно мириться, но по мере увеличения длины текста, начинать читать весь текст заново становится очень неудобно. Появление слово раздела устраняет этот недостаток. Теперь начать читать можно с любого словораздела. Тем не менее, при этом остается возможность писать в тексте часть слов слитно, так как это не искажает смысл текста. Словораздел можно обозначать точкой или другим удобным знаком. Например во второй части текста: «etanal» - «etana аl»(к богу возьми) , «vaca - аl»(к отцу возьми) , «tmiа - al»(святое место возьми) , «avilχvа - al»(в годовщину возьми). В тексте из Пирг речь идет о подношении. Все выше сказанное говорит о том, что этрусская письменность развивалась поэтапно, от простого слитного написания текстов, к обозначению отдельных слов посредством знаков слово раздела. Вторая часть текста из Пирг это мольба(молитва с пожеланиями), а не краткое изложение первой части как считают многие исследователи. На современном татарском языке эт – собака, в древности волчица – прародительница, мать, божество. Например, татарский мифологический дракон Зилант это Җылан эт т.е. змеиное божество. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аrсен Опубликовано 25 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 25 августа, 2014 Уважаемый Khazar, на татарском божество будет "эт"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Khazar Опубликовано 25 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 25 августа, 2014 Уважаемый Khazar, на татарском божество будет "эт"? Булгарское божество Зилант. На современном татарском языке эт – собака. Но в более ранних протюркских языках эт – волчица, она же мать прародительница и божество. Пратюркские народы имели представление о едином боге Тенгри, который предстает в разных ликах на небе(по числу знаков Зодиака). Один из ликов бога дракон – Зилант. Это змеиное божество. Реконструкция Зилант < «Җылан эт» дает значение слову эт – божество. Этруски считали, что души умерших находят покой на звездах. Последнее слово текста из Пирг – pulumχva, где pul – бул(будь), umχva – йомыкта(там где кто-то или что-то можно закрыть). То, что где кто-то или что-то можно закрыть(имеется ввиду загробный дом) – звезды. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аrсен Опубликовано 26 августа, 2014 Поделиться Опубликовано 26 августа, 2014 Насколько я знаю у древних тюрков прародительница Умай? Волчица кормилица... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться