enhd Опубликовано 21 ноября, 2011 Опубликовано 21 ноября, 2011 В монгольском языке много используются слов из других языков. Заимствованные слова не обязятельно произнести как в оригинальном языке, а как удобно в своем т.е. монгольском языке. Примеры: радио - араажав, сигнал - чагнаал, домкрат - данхраад, театр - чаатар, кино - хинуу, рентген - ирингээн рост - ороост телевизор - телвийзр реклама - ирихлаам
Altai Xangai Опубликовано 21 ноября, 2011 Опубликовано 21 ноября, 2011 амортизатор- амаржиин/ амаржаан facebook- фээсбүүк автобус- атуус ботинк- бажиинк чемодан- чумдаан пиджак- пижаак костюм-гонжоом тумбочка-түмбүүшиг рюкзак- урзаалак кондом-гондоом вагон-богоон
enhd Опубликовано 21 ноября, 2011 Автор Опубликовано 21 ноября, 2011 ранец - аранз (только в армейском жаргоне используется)
Altai Xangai Опубликовано 22 ноября, 2011 Опубликовано 22 ноября, 2011 анекдот- Онигоо 窗户chuānghu/ чуангху (Окно)- Цонх
vbyubzy Опубликовано 22 ноября, 2011 Опубликовано 22 ноября, 2011 Шутите что ли. Что, в казахском нет заимствований? были же как-то адаптированы для казахского слуха заимствования из арабского, русского, монгольского и иных языков.
Shalkar Опубликовано 22 ноября, 2011 Опубликовано 22 ноября, 2011 Может и есть, но не до такой степени. Еще лет через 100 не докажешь, что это заимствования. Наоборот, такие товарищи как enhd скажут, что так и было. Это в русском следы ига. :asker28it:
Урянхаец Опубликовано 22 ноября, 2011 Опубликовано 22 ноября, 2011 В современном якутском очень много заимствований из иностранных слов Книга - кинигэ Машина - массыына пиджак - биссээк школа - оскуола Тюрьма - түрмэ Ручка - уруучука Штаны - ыстаан Стол - остуол
jalairyd Опубликовано 23 ноября, 2011 Опубликовано 23 ноября, 2011 Просто если я к примеру напишу белесебет или самаурын вместо велосипед и самовар будет неправильно или вы шепелявывание некоторых граждан тоже будете приводить как пример. Рюкзак- Уррзаалак
Модераторы reicheOnkel Опубликовано 23 ноября, 2011 Модераторы Опубликовано 23 ноября, 2011 Просто если я к примеру напишу белесебет или самаурын вместо велосипед и самовар будет неправильно или вы шепелявывание некоторых граждан тоже будете приводить как пример. Рюкзак- Уррзаалак Кстати монголы рюкзак точно так же произносят. Урдзаалак. Плита- пилтаа Плитка- пэлээтэг
Altai Xangai Опубликовано 24 ноября, 2011 Опубликовано 24 ноября, 2011 Перевоз - Бярвааз Отвертка- автийрк порточка -- поорчиг карандаш – харандаа 刷子 Shuazi - сойз ток - Тог Jahrmarkt- Яармаг Дежур-Жижүүр.
enhd Опубликовано 24 ноября, 2011 Автор Опубликовано 24 ноября, 2011 Просто если я к примеру напишу белесебет или самаурын вместо велосипед и самовар будет неправильно или вы шепелявывание некоторых граждан тоже будете приводить как пример. Рюкзак- Уррзаалак Ну конечно имеются название вещей на монгольском. Но если писать и говорить как "рюкзак", то только люди которые знают русский язык понимать будут. А если "урдзаалак" то понятно многим. Насчет рюкзака - употребляется свое монгольское слово "үүргэвч", а "урдзаалак" можно считать как шегольство или жаргон. перевоз - бярвааз бярвааз - канатная, плавучая переправа. Наверное сейчас никто не догадывается что это слово калька от русского "перевоз".
Shalkar Опубликовано 25 ноября, 2011 Опубликовано 25 ноября, 2011 порточка -- поорчиг Jahrmarkt- Яармаг А это что за слова на русском? Форточка и парикмахер что ли?
АксКерБорж Опубликовано 27 ноября, 2011 Опубликовано 27 ноября, 2011 boots - пүүз Тогда по-казахски Enhd - Ынқыт.
enhd Опубликовано 28 ноября, 2011 Автор Опубликовано 28 ноября, 2011 А это что за слова на русском? Форточка и парикмахер что ли? форточка -- поорчиг Jahrmarkt- ярмарка - Яармаг
enhd Опубликовано 28 ноября, 2011 Автор Опубликовано 28 ноября, 2011 Тогда по-казахски Enhd - Ынқыт. хе, хе. Видно что наш маньчжуровед-юрист так старалася произнести...
enhd Опубликовано 28 ноября, 2011 Автор Опубликовано 28 ноября, 2011 копировальная машина - канон копировать, сделать копию - канондах Один анекдот: Русский турист говорит "Ей богу уморился от этих монголов. Они ксерокс называют канон-ом, а ксероксить как канонировать". Ну так он вдвойне в шутку попал, у русских ксерокс тоже не русское слово. :lol:
АксКерБорж Опубликовано 28 ноября, 2011 Опубликовано 28 ноября, 2011 хе, хе. Видно что наш маньчжуровед-юрист так старалася произнести... Я не шучу, с Вашего позволения продолжу: Enhd - Ынқыт Посты Enhd`а - Ынқыттық Нықтау - делать прочно-накрепко, от души, добросовестно http://sozdik.kz/kk/dictionary/translate/kk/ru/нықта/
KANAT Опубликовано 28 ноября, 2011 Опубликовано 28 ноября, 2011 Просто если я к примеру напишу белесебет или самаурын вместо велосипед и самовар будет неправильно или вы шепелявывание некоторых граждан тоже будете приводить как пример. Рюкзак- Уррзаалак Казакша самовар- самауырын Из-за присутствия в казахском алфавите лишних русских букв и звуков(в,ё,й,ф,ч,щ,ц,э,ю,я,ъ,ь,ч)заимствования в казахский приходят по правилам русской орфографии,стоит убрать эти лишние буквы и будет всё нормально
enhd Опубликовано 29 ноября, 2011 Автор Опубликовано 29 ноября, 2011 Я не шучу, с Вашего позволения продолжу: Enhd - Ынқыт Посты Enhd`а - Ынқыттық Нықтау - делать прочно-накрепко, от души, добросовестно http://sozdik.kz/kk/dictionary/translate/kk/ru/нықта/ Наш маньчжуровед-юрист такой старательный! Внесение принципиальной поправки: Посты Enhd`а - ыңқиту (АксКерБорж-а) ссылка на ыңқиту Нашел ещё один монголизм в казахском языке, молодец. нягт - ныкта Мне кажется довольно значительная часть казахов именно окипчакизированные халха-монголы.
АксКерБорж Опубликовано 29 ноября, 2011 Опубликовано 29 ноября, 2011 Посты Enhd`а - ыңқиту (АксКерБорж-а) ссылка на ыңқиту Молодец, настоящий казаховед!