Джамука Опубликовано 12 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 12 сентября, 2014 Иоанна де Плано Карпини, архиепископа Антиварийского, История Монгалов, именуемых нами Татарами § III. Об их пище I. Их пищу составляет все, что можно разжевать, именно они едят собак, волков, лисиц и лошадей, а в случае нужды вкушают и человеческое мясо. Отсюда, когда они воевали против одного китайского города, где пребывал их император, и осаждали его так долго, что у самих Татар вышли все съестные припасы, то, так как у них не было вовсе что есть, они брали тогда для еды одного из десяти человек. Они едят также очищения, выходящие из кобыл вместе с жеребятами. Мало того, мы видели даже, как они ели вшей, именно они говорили: "Неужели я не должен есть их, если они едят мясо моего сына и пьют его кровь?" Мы видели также, как они ели мышей. Скатертей и салфеток у них нет. Хлеба у них нет, равно как зелени и овощей и ничего другого, кроме мяса; да и его они едят так мало, что другие народы с трудом могут жить на это. АКБ вы в это то же верите? С каких пор Карпини стал истиной последней инстанции. А вы что, не верите? 90-95 % в его свидетельствах соответствует истине, а откуда взялись приписки про собачатину, волчатину, мышатину и человечину, правда не знаю, наверно кто-то дописал уже там, в Европе, или приписал при переводах, или еще что-то, короче не знаю. Вы смешны, как никогда. Вам нечего сказать. Ваш Карпини поставил вас в трудное положение. Теперь включайте свою фантазию и придумайте что нибудь в свое оправдание. Если он написал про то, что приехал к каннибалам и про то что человечина там в ходу, то если хотите продолжайте читать своего Карпини и про свою кишку лошадиную. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
zet Опубликовано 12 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 12 сентября, 2014 Адуу у него лошадь ... хахаха А у калмыков "адуу" это сурок или ослик? Например, у бурятов и у халхасцев, "адуу" это лошадь: http://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=11&ved=0CEsQFjAK&url=http%3A%2F%2Fru.glosbe.com%2Fbua%2Fru%2F%25D0%25BC%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B8%25D0%25BD%2C%2520%25D0%25B0%25D0%25B4%25D1%2583%25D1%2583&ei=fbgSVN3VN4q6ygOGzoKICA&usg=AFQjCNF8cpekkka9OCdV3jCfkj1PKXttuA&bvm=bv.75097201,d.bGQ&cad=rjt http://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=5&ved=0CCkQFjAE&url=http%3A%2F%2Fmn.wikipedia.org%2Fwiki%2F%25D0%2590%25D0%25B4%25D1%2583%25D1%2583&ei=fbgSVN3VN4q6ygOGzoKICA&usg=AFQjCNHoMH0Z2ayh6Ng33CYLvRTpyqSS1Q&bvm=bv.75097201,d.bGQ&cad=rjt Не надо пользоваться левыми словарями. морин, мёрн, морь - лошадь..... плюс куча терминов для пола и возраста адуу, адун - другое слово 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Джамука Опубликовано 12 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 12 сентября, 2014 Калмык – прирожденный наездник. С раннего детства, едва только научившись ходить, он уже в седле сидел. У калмыков было даже специальное особой формы детское седло, называлось оно эрмәлҗн. Во время езды ребенка поддерживали поперечные палки, проходящие у него под мышками. Он опирался на них как на перила. С лошади ребенок уже не свалится, да и сидеть ему было удобно в таком седле. “Через эрмәлҗн добираются до седла” – пословица (“Эмәл бәәхлә, мөрн олддг”). Калмык целый день в седле, потому оно должно быть удобным. Оно должно быть легким. В пути конь убежит или погибнет, седло на себе приходилось нести. Оно должно быть крепким. Споткнется конь, упадет через голову на спину, седло должно выдержать, не сломаться. Хорошее седло – гордость хозяина. Его украшали заботливо и любовно. Седло воспевается в Джангаре: “Седло кованого золота, черным деревом оторочено, а лука у него морового серебра. Чересседельник с нарисованными солнцем и луной, сверху пестрый, внизу рябой…” Лексика коневодства у калмыков. мөрн - лошадь унһн - жеребенок Мөрнә насн - возраст лошади сарва - годовалый жеребенок дааһн - двугодовалый жеребенок үрә - трехгодовалая лошадь бәәсн - трехлетняя кобылица дөнн- четырехлетний (о самце) дөнҗн - четырехлетняя кобылица туулн - пятилетний (о самце) туулҗн - пятилетняя кобылица гүн - кобылица аҗрһ - жеребец Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Джамука Опубликовано 12 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 12 сентября, 2014 Зүсн - масть у калмыков. алг - пегий, пёстрый; полосатый; белобокий; алгч эрә цоохр- пестрая, пегая, алгч гүн - пестрая кобылица алтн шарһ алтн өңгд улавтр шар өңг хольгдсн мөрнә зүс- золотисто -соловый; алтн шарһан торлг мөңгн көвцг деер тогляд тусв - прыжком вскочил на серебряную седельную подушку своего солового, (Джангар) бор - серый бор цоохр, цоохр бор - серая в яблоко бөөр алг - белобокий булг мөрн көлнь, турунь цаһан мөрн - белоногий конь, в чулках буургч күүкн мөрнә өңг зүс- чалая буурл эр мөрнә цәәвр өңг зүс- чалый; буурл мөрн - чалая лошадь; "Эвтә буурл һалзн мөрим тохҗ өгтн!" - гиҗ хәәкрв - Он воскликнул:"Оседлайте моего изворотливого чалого Лыско!" (Джангар) һалзн маңна деерән цаһан толвта эс гиҗ цаһан зүрвс үстә мөрн- с белой лысинкой или белой полоской на лбу; белолобый ; күрң һалзнмөрн - рыжая лошадь с лысинкой; оцл көк һалзниг бәрәд, хазарлад авб - поймал и взнуздал медлительного Сивко, (Джангар) зеергчн өңг зүснь невчк улавтр күүкн мөрн - кобылица рыжей масти, рыжуха зеерд шиңгн улан өңг зүстә эр мөрн - рыжий; улан зеерд мөрн - красно - рыжий конь; арнзл зеердиннь хурдн цагт Ном Төгс хаани күүкн залгсн болдг - когда Рыжко был еще резвым высватал он дочь хана Ном Тегиса, (Джангар) кеегчн күрңгәс невчк улавтр өңгтә күүкн мөрн - гнедая кобылица кер күрңгәс невчк улавтр, дел, сүүлнь хар өңг зүстә мөрн - конь гнедой масти, гнедко; кер алгас шиир алг һардг (поговорка - от пего - гнедой лошади родится и жеребенок с белыми ногами). кер алг - гнедо -пегая көк бор өңг зүстә - серый, сивый; көк бор - сивый, серый (с темным оттенком); көк саарл - мышастый; көк буурл - серо - сивый, сиво - чалый; нәәмн миңһн көк һалзн адуһинь хамҗ авад һарв - угнал все восемь тысяч сивых коней с лысиной на лбу, (Джангар) күргчн хар күрң зүстә күүкн мөрн - темно - рыжая кобыла; күргч гүн - темно - рыжая кобылица. күүкн күрң hалзнта күнд hарта Савр - Савар тяжелорукий, имеющий непокорного рыжего коня Лыско. (Джангар) күрң мөрн - темно - рыжий конь; күрл мөңгн дөрә көндрхин чигт күрң hалзн тасрха тавн беерә hазрт өмн hарад одв - когда зазвенели бронзовые стремена, тёмно-рыжий оказался впереди на целых десять вёрст, (Джангар) маңкр һалзн мөрн маңна деерән өргн цаһан толвта мөрн - лошадь с широкой белой лысинкой на голове, светлолобый конь. маңнадан одн төөлтә мөрн маңнадан цаһан толвта мөрн - конь с белой звездочкой на лбу. маш зеерд мөрн гүн күрң улан өңгтә мөрн - лошадь темно - рыжей масти, бурой масти. мөңгн урлта - белогубый, беломордый өл буурл мөрн цәәвр өңг зүстә мөрн - конь сиво - серой масти саарл үмсн өңг зүстә мөрн - лошадь пепельно - серой, мышастой масти; сайг сәәхн саарлиннь сәәр деернь өсләв - я вырос на крупе прекрасного иноходца, мышастой масти. халтр кер, хар мөрнә сүүд, цәвд шарңху өңг хольгдҗ орсн зәс - мухортый; гнедой с желтоватыми подпалинами. халюн цәәвр өңг хар өңгтә хольгдсн мөрнә зүс - буланый. хар - вороной хо зеерд мөрн цәәвр улан өңг зүстә мөрн - конь светло - рыжей масти. хоңһр цәәвр шарвцр өңг зүстә мөрн- саврасый. хоңһч хоңһр өңг зүстә гүн - кобылица саврасой масти, савраска. хоогчн шарһ өңг зүстә күүкн мөрн - кобылица соловой масти. хоовр [хоовър] светло-жёлтый хоогчн [хоогчън] соловый (о масти кобылиц) цәвдгчн шарһ зеерд өңг зүстә күүкн мөрн - кобылица игреневой масти. цәвдр мөрн шарһ зеерд өңг зүстә мөрн - конь игреневой масти. цәкр нүдтә мөрн нүднднь хорһн буусн мөрн - лошадь с бельмом на глазу. цоохр алг эрәтә - пестрый, пятнистый, рябой, чубарый; цоохр мөрн - чубарая лошадь. цусн зеерд чисм улан зеерд - огненно - рыжий, кроваво - рыжий; түмн нәәмн миңһн цусн зеерд агт - восемнадцать тысяч кроваво рыжих скакунов. (Джангар) чилм хар мөрн маш хар өңг зүстә мөрн - вороная лошадь; чилм хар мөриг чи бидн хойр кезә хазарлхм? - когда же мы с тобой взнуздаем вороного коня? шаргчн цаһан шарвцр өңг зүстә күүкн мөрн эс гиҗ иңгн - соловая кобылица или верблюдица. шарһ мөрн цаһанд шар улавтр өңг хольгдсн зүстә мөрн - лошадь соловой, палевой масти. шархл [шархъл] желтоватый; золо¬тисто-жёлтый Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Джамука Опубликовано 12 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 12 сентября, 2014 Поступь, бег коня, характер, вид у калмыков. сайг ахр ишкдлүртә җора йовдң - мелкая иноходь; сайг мөрн - лошадь с мелкой иноходью; сайг сәәхн саарл - прекрасый иноходец мышастой масти. сайглх баһ алхцар җоралх - идти мелкой иноходью. сәәвр цевр җора йовдл биш - нечистая иноходь, иноходь сбивающаяся на обычную рысь; сәәвр җора мөрн - нечистый иноходец. совшлһн адһм угаһар хатрлһн - ехать трусцой, мелкой рысью; хар мөрн әрә совшлһта һарла - вороной едва плелся мелкой рысью. совшх арһул, үрвәд хатрх - ехать мелкой рысью, трусить. совшулх мөрән адөм угаһар хатрулх - пустить коня мелкой рысью, рысцой. сувр - сувр хатрх совшх, үрвәд гүүх - бежать рысцой, трусить. сунад гүүх дел, сүүлән салькнд делскәд, шүрүн хурдар йовх - мчаться, вытянувшись всем туловищем над землей. тавллһн 1. довтллһн, довтлан - галоп, скачка лошади; Арг Манзин буурлнь әрә тавллһта йовна - чалая Араг Манзы едва галопирует. (Джангар) 2. Урлданд орх мөриг сөөҗ белдлһн - подготовка лошади путем особой тренировки ее перед участием в скачках; урлдана мөр тавллһн - особая тренировка лошади перед участием в скачках. тавлсн мөрн урлдана өмн сөөҗ белдсн мөрн - лошадь хорошо подготовленная к скачкам. тавта мөрн урлданд белн мөрн - готовая к скачкам лошадь; тавта тарһн кеернь көвчг шувтрм хурдн билә - готовый к скачке справный гнедой был так резв, что с него соскальзывала седельная подушка. тавлх 1. довтлх- скакать, ехать галопом; күрл хар бәәшңгинь зөв эргәд, нарн һарх үзгән хәләһәд, тавлад оркв - объехав, как положенно темно - бронзовый дворец, поскакал на восток. (Джангар) 2. урлдана мөр сөөҗ белдх - готовить, тренировать в особом режиме лошадь перед скачками. талтң - тултң сайг җора мөрнә нәәхлзгсн, гиигн ишкдлүртә йовдл - иноходь с легким покачиванием; арнзл зеерднь талтң - тултң сайгар йовна - арнзал Рыжко бежит иноходью, легко покачивая своим телом. Джангар тоңһрцглх туульх, бухх, цеглх - взбрыкивать, высоко поднимая зад, пытаться сбросить седока; эмнг мөрн икәр тоңһрцглв - необъезженный конь сильно брыкался, пытаясь сбросить седока, сертхр чиктә мөрн чикн сертәһәд бәәдг мөрн - лошадь с торчащими ушами. сольвн чиктә мөрн- лошадь с согнутыми ушами сонр чиктә мөрн- лошадь с чуткими ушами ардг мөрн эмнг, сурһҗ унад уга мөрн - дикий, необъезженный конь; ардг көк һалзн деерән һәрәдҗ мордв - вскочил он на своего неукротимого Сивко, (Джангар) теркә мөрн- неспокойная, строптивая лошадь татдг мөрн- лошадь, которая не слушает поводья, хату амта мөрн- тиигҗ бас келнә, амһаһан зууһад гүүдг мөрн- лошадь бегущая закусив удила. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Джамука Опубликовано 12 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 12 сентября, 2014 Лексика коневодства у калмыков сбруя для верховой езды - эмәл хазар сбруя лошади - мөрнә зи, мөрнә тонг седельная сбруя - олң-татур Хазар - узда амһа, ууд - удила амһавч хазарин амһа - удила узды хазарин амһа - удила узды амһан төөлг - металлическое кольцо узды сур - сыромятный ремень халхин сур - ремень идущий вдоль щек хоңшавч; хамрин сур - нахрапник, намордник, ремень над носом саңнавч; маңнан сур - ремень на лбу гиҗгвч; гиҗгин сур - надзатылочный ремень ханчрин сур - ремень затягивающийся на нижней челюсти хазарин җола - поводья узды ногт - недоуздок Эмәл - седло седло общ. хом; эмәл; эмәлҗн (детское) устар. эрвәлҗн (детское) седельная подушка - көвцг седельная подушка из юфти - булhар көвцг бляха у седельной подушки - баавр эмәлин хавсна чимг, кеерүл седельная лука - эмәлин бүүрг чересседельный ремень - теңнәрин сур ремень для крепления - удәрин сур передняя, задняя лука - өмнк, ардк бүүрг торока, ременные шнуры - эмәлин hанзh металлическое кольцо для тороков - һанзһин төөлг ремень для стремени - дөрән сур, дөрән татур подпруга - олң кожаная подпруга - сур олң задняя подпруга - татур застежка на конце подпруги - һорьк; һөрг ремень для стремени - дөрән сур стремя - дөрә ушко стремени - шинҗ чеканка на стремени - дөрән сиилүр рёбра верхового седла - арчаг два боковых ребра седла - эмәлин хавсн ленчик седла, к которому привязывают торока - эмәлин хавсн; хавча деревянный остов седла - эмәлин модн остов седла - яңhрцг (без покрытия) передняя сторона луки седла - эмәлин өмн нүр потник - тохм, хом, делтр подпотник(войлок, к-рый кладётся на спину коня под подседельник) - делтр чепрак у седла (Чепра́к— суконная, ковровая, меховая подстилка под конское седло, сверх потника. Пристёгнутый к задней луке седла, под торока, кожаный лоскут.) - эмәлин кегҗм; җовун без седла - зәәдң без седла - эмәлго везти невесту впереди себя на седле - күүк дүүрх везущий впереди себя на седле - дүүрсн верблюжье седло - атавч говорят, не всякое дерево годится для седла - модн болhн эмәл болдго гиhәд келдг ехать без седла - зәәдңгәр йовх закидывать за луку седла - бүүрглх (напр. повод) закрепить перемётную сумку тороками к седлу - даальңгнг эмәлин hанзhар батлх иди, не снимая седла, не ослабляя повода! - эмәлән авл уга, җолаhан сулдхл уга йов! (пожелание: идти, не сворачивая, по избранному пути и с достоинством нести своё доброе имя) конское седло - мөрнә эмәл накладывать седло - тохх (напр. на спину лошади) не слезая с седла - эмәләс буулго он ускакал, туго натянув подпругу седла - эмәлиннь татуринь чаңhаhад, гүүлгәд йовҗ одв перекидывать что-л. позади себя поперёк седла - бөгтрх (так, чтобы перекинутое свисало по обе стороны лошади) повод узды закинуть на луку седла - хазарин җола эмәлин бүүргт өлгх приторачивать к седлу одинаково с обеих сторон - бөгтрх приторачивать тороками седла перекидную кожаную суму - эмәлин hанзhас даальң hанзhлх седло в изголовье - эмәләр дер кех снимать с лошади седло - мөрнәс эмәл авх снимать седло с лошади - мөрнә эмәл авх стаскивать с седла - эмәләс тоңhа татх удобное седло - эвтә - довта эмәл подкладывать потник под вьюк - хомнх положить потник на спину коня - мөрн деер тохм тәвх расстилать потник - делтр делгх вернуться, успешно завершив дело (букв. золотой повод повернув, приехать) - алтн җола эргүлҗ ирх править конём - мөрнә җола бәрх укоротить повод лошади - мөрнә җола боhчх невыдержанный человек - ооср - җола уга күн неудержимый человек - ооср - җола уга күн повод узды закинуть на луку седла - хазарин җола эмәлин бүүргт өлгх надеть подхвостник - худрh зүүх продеть подхвостник - худрhлх вдевать ногу в стремя - дөрә дөрәлх вдеть ногу в стремя - дөрә дөрәлх волочиться, зацепившись ногой за стремя - дөрәд чирүлх ехать стремя в стремя - дөрә ниилх (бок о бок) имеющий стремя - дөрәтә левое стремя - зөв талын дөрә (букв. стремя с левой стороны) сидеть на коне, приподнявшись в стременах и наклонившись вперёд - мөрн деер өвкәhәд суух со стременем - дөрәтә (о седле) дружить - hанзh ниилүлх действовать единодушно (букв. соединять торока) - hанзh ниилүлх единодушно участвовать в (чём-л.) - hанзh ниилх несчастливый человек (букв. человек, не имеющий тороков) - hанзh уга күн ремённая тренога - сур чөдр ремень бича - ташмгин сур. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Джамука Опубликовано 12 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 12 сентября, 2014 Пословицы калмыков. нет седла без стремян, нет письма без правил - дөрә уга эмәл уга, дүрм уга бичг уга от хорошего мужчины не отстают дела, а от хорошей лошади не отстаёт седло - сән залуhас - үүл хөөhдго, сән мөрнәс - эмәл хөөhдго при наличии седла конь найдётся, при хорошем отношении найдутся друзья - эмәл бәәхлә мөрн олддг, эл бәәхлә амрг олддг седло - украшение коня, жена - украшение жизни - эмәл мөрнә кеерүл, гергн җирhлин кеерүл кто едет верхом на чужой лошади, тот стоит в стременах - күүнә мөр унсн күн өвклзҗ хатрдг хотя и длинно стремя, а до земли не достанет, хоть и хорош младший брат, а со старшим не сравнится - дөрә ямаран ут болв чигн hазрт күрдго, дү ямаран сән болв чигн ахларн әдл болдго четырёхслойный ремень для стремени - хорошая опора для ноги, много братьев - опора родины - дөрән сур дөрвн болхла көлд түшән, ах дү дөрвн болхла, нутгт түшән у удалого мужчины торока всегда бывают красные (т. е. он всегда приходит с добычей) - сән залуhин hанзh улан Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 14 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2014 Адуу у него лошадь ... хахаха А у калмыков "адуу" это сурок или ослик? Например, у бурятов и у халхасцев, "адуу" это лошадь: http://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=11&ved=0CEsQFjAK&url=http%3A%2F%2Fru.glosbe.com%2Fbua%2Fru%2F%25D0%25BC%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B8%25D0%25BD%2C%2520%25D0%25B0%25D0%25B4%25D1%2583%25D1%2583&ei=fbgSVN3VN4q6ygOGzoKICA&usg=AFQjCNF8cpekkka9OCdV3jCfkj1PKXttuA&bvm=bv.75097201,d.bGQ&cad=rjt http://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=5&ved=0CCkQFjAE&url=http%3A%2F%2Fmn.wikipedia.org%2Fwiki%2F%25D0%2590%25D0%25B4%25D1%2583%25D1%2583&ei=fbgSVN3VN4q6ygOGzoKICA&usg=AFQjCNHoMH0Z2ayh6Ng33CYLvRTpyqSS1Q&bvm=bv.75097201,d.bGQ&cad=rjt Не надо пользоваться левыми словарями. морин, мёрн, морь - лошадь..... плюс куча терминов для пола и возраста адуу, адун - другое слово Zet решил быть загадочным. Уже второй раз скрывает от всех, в том числе от бурятов, халх-монголов и составителей монгольских словарей истинное значение слова "адуу" на калмыцком языке. Заинтриговал черт возьми, так что же означает "адуу" на калмыцком? Народ жаждет знать правду, скажи мне имя, сестра, имя! Может быть используется с предлогом "в" и тюркской алтайской долгой гласной? Типа, гореть фолькам "в адуу"? (прим: про "морь/морин" - лошадь знаем, знаем и даже знаем то, что это слово в монгольских заимствование из тунгусо-маньчжурских языков) 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 14 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2014 Пословицы калмыков. Зря стараетесь, Володька, потому что никто не спорит, что в последние века калмыки действительно отменные всадники. К тому же и я могу привести вам в разы больше того, что связано у нас с лошадьми. Но это не важно, речь идет "об исконности традиции"! Если источники прямо указывают, что в 12-13 веках ойраты/калмыки/ были лесным племенем и что они перешли к кочевому скотоводству лишь в 14-15 века, то зачем все ваши потуги? Здесь все ясно до опупения - если калмыки не едят и не предпочитают конину и колбасы из ее кишок, как это делали чингизские татары, если не полностью используют все полезные свойства и качества лошади, а только являются прекрасными наездниками (как, например, испанцы), то выводы делайте сами. 3 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 14 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2014 Адуу у него лошадь ... хахаха А у калмыков "адуу" это сурок или ослик? Например, у бурятов и у халхасцев, "адуу" это лошадь: http://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=11&ved=0CEsQFjAK&url=http%3A%2F%2Fru.glosbe.com%2Fbua%2Fru%2F%25D0%25BC%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B8%25D0%25BD%2C%2520%25D0%25B0%25D0%25B4%25D1%2583%25D1%2583&ei=fbgSVN3VN4q6ygOGzoKICA&usg=AFQjCNF8cpekkka9OCdV3jCfkj1PKXttuA&bvm=bv.75097201,d.bGQ&cad=rjt http://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=5&ved=0CCkQFjAE&url=http%3A%2F%2Fmn.wikipedia.org%2Fwiki%2F%25D0%2590%25D0%25B4%25D1%2583%25D1%2583&ei=fbgSVN3VN4q6ygOGzoKICA&usg=AFQjCNHoMH0Z2ayh6Ng33CYLvRTpyqSS1Q&bvm=bv.75097201,d.bGQ&cad=rjt Не надо пользоваться левыми словарями. морин, мёрн, морь - лошадь..... плюс куча терминов для пола и возраста адуу, адун - другое слово Ну ладно, пошутили и довольно. Пусть словари левые, но надеюсь В.И.Рассадину, как крупнейшему в мире специалисту монгольского языкознания, поверите? Статья "Коневодческая терминология в монгольских языках: сравнительный аспект" (повсюду тюркизмы): Халхаский язык: "агт" - конь рысак, мерин, табун, кастрат. "адуу" - кони, лошадь, табун, косяк. Бурятский язык: "агта" - хороший конь, рысак, скакун. "адуун" - кони, лошади, табун, косяк. Калмыцкий язык: "агт" - мерин, верховая лошадь. "адун" - лошадь, табун. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 14 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2014 Василий Алибабаевич Вы не обижайтесь так, просто со мной в армии служил ваш земляк и мой товарищ с именем Володька. Ничего личного, только добрые воспоминания. Вон выпускник Хубсугульской мореходки не обижается на меня, впрочем как и я на него. А Василий Алибабевич больше подходит вашим поклонникам из тех мест, алп-бамси или Ашине-Шэни. 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 14 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2014 Мунке, Мункэ, Менгу (1208— 11 августа 1259, Чунцин) — четвёртый великий хан (каан) (1251—1259) Монгольской империи, внук Чингис-хана, сын Толуя. Известен средневековому Западу своим участием в Европейской кампании 1236—1242, в ходе которой монгольское войско дошло до Адриатики После восхождения на престол Мункэ уделил внимание покорению Азии. В 1254 г. монголы захватили Юньнань и вторглись в Индокитай, в то время как брат Мункэ Хулагу расширил пределы империи до границ Египта (Ближневосточный поход). Дружественные связи с ханом Бату при этом помогли сохранить целостность монгольского владычества. В марте 1258 г. 40-тысячное войско под личным командованием великого хана выступило в поход против Южной Сун из Каракорума через Сычуань. В мае армия достигла гор Люпаньшань (Ганьсу), где разделилась на 3 колонны. 6 октября колонна Мункэ вступила в Ханьчжун, 4 ноября овладела Личжоу (Сычуань), 7 декабря — крепостью Дахошань (близ Цанси). Мункэ погиб во время осады китайского рыбацкого городка Хэчжоу на месте современного Чунцина, относившегося к Южной Сун. О причинах смерти источники повествуют по-разному. Неожиданная кончина брата вынудила Хулагу оставить кампанию в Египте и Сирии и фактически привела к борьбе за власть в Монгольской империи. Повторяю вам как последнее китайское предупреждение - перестаньте копипастить здесь Википедию! Мне тошно! Ашина был поумнее вас, все пытался привести извлечения из китайских хроник. Если не секрет, Википедия умалчивает о месте захоронения Монке-хана или утверждает, что он похоронен в рыбацком городке Хэчжоу? Да не википедь это успокойтесь. Möngke (англ.). Архивировано из первоисточника 3 июня 2012. Проверено 16 апреля 2012. Сборник летописей. — Т. 2. — С. 129. Сборник летописей. — Т. 2. — С. 136—139. Свистунова Н. П. Гибель Южносунского государства // Татаро-монголы в Азии и Европе : Сборник статей. — М.: Наука, 1977. — С. 287—288. Пытаетесь меня задеть, напрасная затея. Я на такие юбочные приёмчики не реагирую. Да и грех на вас обижаться. Вот ссылка на Вики (любой может проверить Володьку на бла-бла-бла): http://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=0CBwQFjAA&url=http%3A%2F%2Fru.wikipedia.org%2Fwiki%2F%25D0%259C%25D1%2583%25D0%25BD%25D0%25BA%25D0%25B5&ei=-wcRVMa4Fci-ObW2gNgB&usg=AFQjCNFVBaoBnRCcDZ8kxqNkhqq4I7Jkdg&bvm=bv.74894050,d.ZWU&cad=rjt Вы слово в слово скопировали оттуда предложения из начала статьи, начало главы "Продолжение экспансии" и даже "Примечания" и еще набрались наглости обманывать народ. С вами все понятно, с википедистами разговор короток, спорьте со своими "коллегами". http://schvedov.ru http://all-generals.ru Для вас по-моему кроме вики ничего не существует. Опять лжете, причем нагло. Некрасиво, лучше промолчали бы. Кстати я забыл упомянуть, что вы даже фотку из Вики пришпандорили сюда. Давайте лучше вернемся ближе к теме, я так и не дождался от вас ни одного внятного ответа или объяснения хоть на одно из моих многочисленных разоблачений мифа о монголах-татарах Чингизхана. Ждем-с. Если не будет ответов, то продолжу разоблачение дальше, у меня достаточно материала. 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Джамука Опубликовано 15 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 15 сентября, 2014 К тому же и я могу привести вам в разы больше того, что связано у нас с лошадьми. Ну так приведите, очень будет интересно посмотреть на это, только одна маленькая просьба не надо упоминать сто названий одного и того же животного или сто сортов конской колбасы Если источники прямо указывают, что в 12-13 веках ойраты/калмыки/ были лесным племенем и что они перешли к кочевому скотоводству лишь в 14-15 века, то зачем все ваши потуги? В 12-13 веках по вашей логике выходит что ойраты ничего не знали о лошадях и прочей скотине и занимались исключительно садоводством и кроликов разводили Здесь все ясно до опупения - если калмыки не едят и не предпочитают конину и колбасы из ее кишок, как это делали чингизские татары, если не полностью используют все полезные свойства и качества лошади, а только являются прекрасными наездниками (как, например, испанцы), то выводы делайте сами. Здёсь всё ясно до невозможности, если калмыки не едят коня, то значит конь для них не мясо для чревоугодия, а боевой товарищ который сражается с ними бок о бок с врагами. И съесть коня не мыслимое кощунство для кочевника. Испанцы видимо как истинные кочевники Пиренейского полуострова не только прекрасные наездники и но и прекрасные едоки конины: В горной зоне на севере провинции Бургос существует ассоциация заводчиков, которые выращивают жеребцов местной испано-бретонской породы и занимаются продажей их мяса. Многие рестораны провинции используют его при приготовлении своих блюд. Например, меню лучшего в Бургосе заведения Fábula включает в себя тартар с муссом из оливкового масла, а ресторан Blue Gallery предлагает посетителям татаки (мясо, опаленное над открытым пламенем и впоследствии помещенное в лед) из конины под соусом сезам. В своем ресторане Casa Marcial в Арриондасе (Астурия) шеф-повар Начо Мансано, обладатель двух звезд Michelin, подает тушеную конину с фасолью. Ресторан Al Son del Indiano в астурийском поселении Мальеса предлагает клиентам карпаччо из этого же мяса. В пределах этой же провинции,в муниципалитете Альер, в апреле ежегодно организуются гастрономические мероприятия, центральное место в которых занимает конина. Все рестораны города в эти дни предлагают особые меню, включающие в себя изготовленные из мяса жеребенка блюда, аперитив, десерт, вино и кофе по цене 25 евро. Аналогичный кулинарный праздник проходит на севере провинции Леон в ноябре. Местные заведения предлагают меню стоимостью 22 евро, в которые также входят разнообразные угощения из конины. Шеф-повар Сержи Арола, владелец ресторана в Мадриде, носящего его имя, использует этот вид мяса при изготовлении некоторых блюд. Новогоднее меню роскошного отеля Valdepalacios в Оропесе (провинция Толедо) включало в себя филе жеребенка с сухофруктами. Гамбургеры с кониной предлагает и столичное заведение The Burger Lab. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Джамука Опубликовано 15 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 15 сентября, 2014 Опять лжете, причем нагло. Давайте лучше вернемся ближе к теме, я так и не дождался от вас ни одного внятного ответа или объяснения хоть на одно из моих многочисленных разоблачений мифа о монголах-татарах Чингизхана. Ждем-с. Если не будет ответов, то продолжу разоблачение дальше, у меня достаточно материала. Только без истерики Василий Алибабаевич, если вам забили гол, это не повод превращаться в "автоответчика" и все время повторять:"Вы лжёте, вы лжёте. Так нечестно. Какой миф о монголо-татарах Чингис-хана? Вы о чём? Можно огласить весь список сначала. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 15 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 15 сентября, 2014 Ну так приведите, очень будет интересно посмотреть на это, только одна маленькая просьба не надо упоминать сто названий одного и того же животного или сто сортов конской колбасы Я не пацан чтобы спорить у кого игрушка круче. Об этом вы можете поспорить со своими сверстниками. Если источники прямо указывают, что в 12-13 веках ойраты/калмыки/ были лесным племенем и что они перешли к кочевому скотоводству лишь в 14-15 века, то зачем все ваши потуги? В 12-13 веках по вашей логике выходит что ойраты ничего не знали о лошадях и прочей скотине и занимались исключительно садоводством и кроликов разводили Зачем над собой смеяться? Какой-то фолькмазохизм, честное слово. Здёсь всё ясно до невозможности, если калмыки не едят коня, то значит конь для них не мясо для чревоугодия, а боевой товарищ который сражается с ними бок о бок с врагами. И съесть коня не мыслимое кощунство для кочевника. Гдё здёсь всё ясно? Я чё то нё понял. Отпираться поздно и бессмысленно. Не ужели не понятно, что все те народы, кто не ест конину и колбас из ее кишок, те не потомки исконных кочевых скотоводов-коневодов. В кулинарной традиции не бывает друзей, употребляют в пищу то, что их окружало на протяжении сотен и более лет. Это многовековой опыт народов на практике предков, это суровая правда жизни, а не пафосность про четвероногих друзей как у Элистинского интернет-диванного кочевника Джамуки, видевшего лошадей наверно только в Элистинском зоопарке, которым он совсем в недавнем детстве давал с руки поесть беляши и мороженное, которые родители купили ему, чтобы он не плакал до дома. Нашим и вашим предкам не до игр в друзей было, у них не было как у нашего Джамуки копченных или охлажденных сурков из маркета. Поэтому все наши и ваши предки уплетали за обе щёки своих "друзей", которых они выращивали и пасли: наши - баранину, конину и при этом умудрялись нагло выдаивать из тел друзей без их спроса молоко и тащиться от кумыса, а также нахально стричь их ножницами, бр-р-р-р-, садизм какой-то, а ваши предки тоже хавали своих друзей - сурков и всякую там лесную дичь, северные народы тоже не подарочек - постоянно валили на снег друзей-оленей (здесь ударение на последний слог))))), европейцы и славяне свиней, кто-там кур, третьи - коров и т.д. и т.п. У всех у них, в отличие от 3-разрядника по конному спорту Джамуки, был общий девиз: "Голод не тётка! Друзей не выбирают!" А о существовании "Гринписа" или Общества по защите животных с бессменным его членом-корреспондентом Джамукой, они не слыхивали. Так что выбросьте свою дурацкую отговорку про мясных "друзей"! 1 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 15 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 15 сентября, 2014 если калмыки не едят коня, то значит конь для них не мясо для чревоугодия, а боевой товарищ который сражается с ними бок о бок с врагами. И съесть коня не мыслимое кощунство для кочевника. Как и обещал вам в соседней ветке, там, где вы залезли в чужой диалог, попробую дать самое короткое и небольшое отступление о калмыках, которые только 5 веков назад еще не были ни кочевниками скотоводами, ни в полном смысле монголоязычными, а были лесным племенем с тюркской основой. Судите сами. Рашид-ад-дин располагает места обитания лесного племени ойрат, непосредственно от которых происходят современные калмыки России, в местности Секиз-мурен, что по-тюркски означает "Восьмиречье", читаем у Рашид-ад-дина: "Юртом и местопребыванием этих ойратских племен было Секиз-мурэн. В древности по течению этих рек сидело племя тумат." Царская (19 век), а затем и советская (20 век) историография без всяких на то оснований присобачили эту историческую местность к верховьям Енисея, к Саянам, тем самым, как это обычно в их мифах подтягивая "за уши" эту местность как можно поближе к местностям, населенным в современности бурятами, халхасцами и другими монголоязычными народностями. Тем самым, ойраты и туматы источников (конечно же вместе с будущими калмыками и бурятами ) за уши были притянуты из запада на восток, к современным территориям Бурятии и Монголии. Пишу это не голословно, пытался перепроверить, но ни единого основания для такой географической локализации на Саянах и далее на восток не обнаружил, за исключением искусственной, лингвофрической натяжки "Он-кара" рукописей под "Ангара" современности. Всё! Больше ничего не сходится в фольковском мифе! Как обычно, что я и пытаюсь разоблачать в силу своих возможностей и способностей. Навскидку мои опровержения: 1) Енисей это вовсе не Кем, а Кем это лишь верховья Енисея. 2) Он-кара Рашид-ад-дина это вовсе не таежная Ангара. 3) Енисей не впадает в Ангару, а Ангара впадает не в Кем, но в Енисей. 4) В верховьях Енисея не было и нет гидронима, гидронимов и вообще местности с названием "Секиз мурен" - "Восмиречье". 5) Ни одного из перечисленных Рашид-ад-дином названий восьми рек не обнаруживается в верховьях Енисея и даже близ него (в тексте названия притоков: Кок - синяя, Он - десятая или по правую, южную сторону, Кара - черная, Ибейöcöн - река Ибей, Укут - ?, Ак - белая, Корка - ?, Чаган - светлая). Но, например, созвучных рек множество западнее Алтая, в том регионе, который согласно письменным источникам и есть настоящий Могулистан (или по-русски - Монголия) Чингизхана: Известно "Джетысу" - "Семиречье", но при этом известно, что число рек в нем больше семи. Реки Коксу (синяя), Аксу (белая), Карасу (черная), Чаган (светлая) известны близ Алтая, на юго-востоке Казахстана и в СУАР КНР, то есть в казахско-китайском приграничье. Или, например, в числе рек "Семиречья" есть и Аксу - белая, и Коксу - синяя, и Кара-тал. При этом все названия рек на исторической родине ойратов - тюркские, как и все имена личные предводителей ойратов, их жен и детей: - государь и вождь племени Кутука-бек (каз: кутука - счастливый, бек - титул). его сыновья Иналчи и Торэлчи. - дочь Огул-Каймиш, которую взял [за себя] Менгу-каан, а до этого хотел взять сам Чингизхан. - сыновья Торэлчи - Бука-Тимур, Барс-Бука и Буртоа, в характере последнего была вялость и ею он стал известен (поэтому предполагаю, что имеет место неправильное чтение и транскрипция, Буртоа вместо Босанг - вялый). - дочери Барс-Буки Илчикмиш-хатун, которая была выдана за Арик-Буку в качестве старшей женой (байбиче), и Уркенэ-хатун, которую отдали Кара-Хулагу, внуку Чагатая. - в Иране из числа эмиров ойратского племени был Аргун-ака. - из племени ойрат также происходят Ил-Сукурчи и его сын Туган. - князь Токта-бек во время, когда была последняя война, в которой он был убит, не воевал на дороге с войсками Чингизхана и покорился [ему]. и мн. др. Рашид-ад-дин констатирует у ойратов не монгольские/калмыцкие, а казахские термины родства: "... Чингиз-хан поддерживал с ними связь - давал и брал девушек, и было у них [между собою] побратимство и свойство [анда-кудай]. Это обыкновенные казахские термины "қыз алысу" (букв: давать и брать девушек) и "құда-андалы" (сваты или свойственники и побратимы)." И т.д. и т.п. Джамука, не тема ли для вас, как для калмыка, чтобы попытаться опровергнуть мои суждения? Вот вам конкретное дело, чем заниматься фигней, болтовней и склоками уже которую страницу сабжа. Не смогли ничего внятного противопоставить и ответить на мои предыдущие вопросы, доводы и факты, так попробуйте себя здесь, ну же! Жду! 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Джамука Опубликовано 15 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 15 сентября, 2014 Ну так приведите, очень будет интересно посмотреть на это, только одна маленькая просьба не надо упоминать сто названий одного и того же животного или сто сортов конской колбасы Я не пацан чтобы спорить у кого игрушка круче. Об этом вы можете поспорить со своими сверстниками. Мы сейчас говорим тут о серьёзных вещах, а именно о коне и его значение для кочевника, о том как кочевники относятся к своему коню на котором они ходят в боевые походы. Если "кочевник" смотрит на коня как на мясо из которого можно сделать лакомство и разные там колбаски (при этом учитывая что ещё имеются баранина и говядина), то делайте выводы сами. Хотя вывод очевиден, отношение к коню у прирожденных кочевников трепетное и благоговейное, потому как они воспринимают коня совсем по-другому, в отличие от осёдлых и полуосёдлых народов. Если у последних конь - это объект для гастрономии и разных там колбасок и поэтому конь у них такая же скотина как и корова или баран, то у прирождённых наездников и кочеников конь больше чем просто скотина, а именно боевой друг который побеждает, спасает или погибает вместе с кочевником. Поэтому Василий Алибабаевич, вам этого не понять (вернее вы все прекрасно понимаете) поэтому этот разговор вам неприятен и вы пытаетесь опять разворачивать свои грязные простыни про ваши "разоблачения" и всякий там бред. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Джамука Опубликовано 15 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 15 сентября, 2014 Здёсь всё ясно до невозможности, если калмыки не едят коня, то значит конь для них не мясо для чревоугодия, а боевой товарищ который сражается с ними бок о бок с врагами. И съесть коня не мыслимое кощунство для кочевника. Гдё здёсь всё ясно? Я чё то нё понял. Выбросьте свою дурацкую отговорку про мясных "друзей"! В том то и дело что у нас нет мясных "друзей", у нас просто друзья. А конь для вас - это мясной друг, что и следовало подтвердить. Почему бы не делать ваши колбаски из кишок барана или коровы? 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Джамука Опубликовано 15 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 15 сентября, 2014 А всё таки есть подозрения что лексика коневодства у вас сплошь в основном из ста названий коня или колбасок. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 16 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2014 Поэтому Василий Алибабаевич Казахи, в отличие от калмыков, своим детям церковно-православные (русские) имена не дают, поэтому оставьте своего Васю себе или своим землякам на форуме. Что далеко ходить, ник-нейм у вас древнетюркский, но бьюсь об заклад, что в паспорте у вас то, о чем я и веду речь. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 16 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2014 Мы сейчас говорим тут о серьёзных вещах, а именно о коне и его значение для кочевника, о том как кочевники относятся к своему коню на котором они ходят в боевые походы. По моему, для вас сейчас серьезнее и гораздо важнее заняться реабилитацией существующего тезиса об исконной монгольскости и монголоязычии калмыков, потому что фундамент этого тезиса сильно зашатался. Тезис о якобы исконном кочевом скотоводстве у калмыков и в целом ойратов мною опровергнут ранее, письменные источники однозначно свидетельствуют, что ойраты и выходцы из них, калмыки, по историческим меркам новички в кочевом скотоводстве, максимум это 500 лет, поэтому бросьте в этих вопросах спорить с потомками древних кочевых скотоводов, это не резонно как-то. К упомянутым ранее своим моментам: Как и обещал вам в соседней ветке, там, где вы залезли в чужой диалог, попробую дать самое короткое и небольшое отступление о калмыках, которые только 5 веков назад еще не были ни кочевниками скотоводами, ни в полном смысле монголоязычными, а были лесным племенем с тюркской основой. Судите сами. Рашид-ад-дин располагает места обитания лесного племени ойрат, непосредственно от которых происходят современные калмыки России, в местности Секиз-мурен, что по-тюркски означает "Восьмиречье", читаем у Рашид-ад-дина: "Юртом и местопребыванием этих ойратских племен было Секиз-мурэн. В древности по течению этих рек сидело племя тумат." Царская (19 век), а затем и советская (20 век) историография без всяких на то оснований присобачили эту историческую местность к верховьям Енисея, к Саянам, тем самым, как это обычно в их мифах подтягивая "за уши" эту местность как можно поближе к местностям, населенным в современности бурятами, халхасцами и другими монголоязычными народностями. Тем самым, ойраты и туматы источников (конечно же вместе с будущими калмыками и бурятами ) за уши были притянуты из запада на восток, к современным территориям Бурятии и Монголии. Пишу это не голословно, пытался перепроверить, но ни единого основания для такой географической локализации на Саянах и далее на восток не обнаружил, за исключением искусственной, лингвофрической натяжки "Он-кара" рукописей под "Ангара" современности. Всё! Больше ничего не сходится в фольковском мифе! Как обычно, что я и пытаюсь разоблачать в силу своих возможностей и способностей. Навскидку мои опровержения: 1) Енисей это вовсе не Кем, а Кем это лишь верховья Енисея. 2) Он-кара Рашид-ад-дина это вовсе не таежная Ангара. 3) Енисей не впадает в Ангару, а Ангара впадает не в Кем, но в Енисей. 4) В верховьях Енисея не было и нет гидронима, гидронимов и вообще местности с названием "Секиз мурен" - "Восмиречье". 5) Ни одного из перечисленных Рашид-ад-дином названий восьми рек не обнаруживается в верховьях Енисея и даже близ него (в тексте названия притоков: Кок - синяя, Он - десятая или по правую, южную сторону, Кара - черная, Ибейöcöн - река Ибей, Укут - ?, Ак - белая, Корка - ?, Чаган - светлая). Но, например, созвучных рек множество западнее Алтая, в том регионе, который согласно письменным источникам и есть настоящий Могулистан (или по-русски - Монголия) Чингизхана: Известно "Джетысу" - "Семиречье", но при этом известно, что число рек в нем больше семи. Реки Коксу (синяя), Аксу (белая), Карасу (черная), Чаган (светлая) известны близ Алтая, на юго-востоке Казахстана и в СУАР КНР, то есть в казахско-китайском приграничье. Или, например, в числе рек "Семиречья" есть и Аксу - белая, и Коксу - синяя, и Кара-тал. При этом все названия рек на исторической родине ойратов - тюркские, как и все имена личные предводителей ойратов, их жен и детей: - государь и вождь племени Кутука-бек (каз: кутука - счастливый, бек - титул). его сыновья Иналчи и Торэлчи. - дочь Огул-Каймиш, которую взял [за себя] Менгу-каан, а до этого хотел взять сам Чингизхан. - сыновья Торэлчи - Бука-Тимур, Барс-Бука и Буртоа, в характере последнего была вялость и ею он стал известен (поэтому предполагаю, что имеет место неправильное чтение и транскрипция, Буртоа вместо Босанг - вялый). - дочери Барс-Буки Илчикмиш-хатун, которая была выдана за Арик-Буку в качестве старшей женой (байбиче), и Уркенэ-хатун, которую отдали Кара-Хулагу, внуку Чагатая. - в Иране из числа эмиров ойратского племени был Аргун-ака. - из племени ойрат также происходят Ил-Сукурчи и его сын Туган. - князь Токта-бек во время, когда была последняя война, в которой он был убит, не воевал на дороге с войсками Чингизхана и покорился [ему]. и мн. др. Рашид-ад-дин констатирует у ойратов не монгольские/калмыцкие, а казахские термины родства: "... Чингиз-хан поддерживал с ними связь - давал и брал девушек, и было у них [между собою] побратимство и свойство [анда-кудай]. Это обыкновенные казахские термины "қыз алысу" (букв: давать и брать девушек) и "құда-андалы" (сваты или свойственники и побратимы)." Могу добавить следующие: 1) Кроме приведения тюркских имен ойратов 12-13 веков, летописец вскользь затрагивает и ойратский язык: "... Несмотря на то что их язык татарский (АКБ: при переводе на русский язык вместо слова "татарский" фольки втиснули не существовавшее в период написания летописи слово "монгольский", поэтому не надо им обольщаться, для ясности - речь автор ведет о языке чингизидов, керейтов, меркитов, найманов, онгутов, джалаиров, конгиратов, уйсынов, дуглатов и других племен), он [все же] имеет небольшую разницу от языка других татарских племен, например такую: нож другие [татары-мунгулы] называют кесуге [kitugь], а они [говорят] хутга [hdъь] (АКБ: такой недвусмысленный, а потому разоблачительный момент в тексте летописи естественно академические фольки не могли упустить из виду и обойти стороной, поэтому в русских переводах тюркское "кесуге" в языке татар-мунгалов Чингизхана было притянуто за уши как можно ближе к современному халхаскому "китуга", а ойратское по этой причине и чтобы не противоречить летописцу было искажено в "мудага", хотя Березин возмущался и считал, что слово в оригинале должно читаться как "китуга", а не "мудага"; но в этом случае получается какая-то тавтология и абракадабра, мол языки их отличаются, но у первых нож называется "китуга", а у вторых "китуга". Кстати, по-тюркски "кесу" - резать, а "тутга" - ручка, рукоять!) 2) Раньше я обосновал, что места обитания керейтов располагались от Алтая на запад, от притоков Черного Иртыша до Саура и Тарбагатая и что их владения были завоеваны позже Чингизханом, а Имильский Каракорум Онхана перешел во владение Чингизхана. Так вот, в главе про Онгутов Рашид-ад-дин называет Туматов (Тумет) ветвью Керейтов. А в главе про Ойратов он уточняет, что в древности в области Секиз-мурен (в Восьмиречье) сидело племя Тумат. Получается, что Туматы в 12-13 веках обитали где-то поблизости от Керейтов, то есть тоже на западной стороне Алтая. Поэтому и "восемь рек" должны течь на западных отрогах Алтая! 3) Китайский историк Т.Тыныбайын, работавший с персидской рукописью летописи и китайской версией в Пекине, читает названия восьми рек и имена личные слегка по иному, чем они даются в русском переводе: Реки: Кок (синяя) - аналогично русскому переводу. Вместо русского "Он" читает как "Ұн" (Aun). Вместо русских чтений "Кара" и "Ибей" читает "Қара-Үйсін" и "Сары-Үйсін" (Ausun). Вместо русского "Укут" читает "Ақыры" (Agri). Вместо русского "Ак" читает "Ағар" (Agar). Вместо русского "Корка" читает "Чүрчі" (Чurчь). Вместо русского "Чаган" читает "Жаған" (Jъаn). Имена: Вместо русского чтения имени вождя ойратов "Кутука-бек" он читает "Кутка-бек" (Qutuqь). Вместо русского чтения имени дочери вождя ойратов "Огул-Каймиш" он читает " Ұғұл-Қимаш" (Aъul-Qimш). (АКБ: кстати, у казахов имя Қимаш распространено) Вместо русского чтения имени внука Кутка-бека "Буртоа" он читает "Бура-Туа" (Bur-Tua). Вместо имени "Илчикмиш-хатун" он читает "Елші-Қимаш" (Ailчi-Qimш). Вместо "Уркенэ-хатун" читает "Ұрғана-Қатұн" (Aurъnь-Qatun). 4) Еще один момент в различных переводах: В русском переводе Рашид-ад-дина: "... Другая [дочь] - Уркенэ-хатун, которую отдали Кара-Хулагу, сыну Моа-Тукана, внуку Чагатая. От этой Уркенэ-хатун происходил Мубарак-шах. Угедей [Чагатай (?)] чрезвычайно любил [Уркенэ-хатун] и называл ее Уркенэ-бэри, т.е. невестка." В независимом переводе с оригинала рукописи последние слова российских фольк-переводчиков разоблачаются, выясняется, что они тоже притянуты за уши как можно ближе к современному халхаскому языку, на самом деле это тюркское слово: "... и называл ее как самую любимую из невесток, Ұрғана-балам, т.е. дитя моё." Примечание! Русские фольк-переводчики и фольк-комментаторы летописи просчитались!!! Обращение "невестка" в тюркских и монгольских языках это вовсе не ласкательное или уважительное обращение к женщине, как может показаться русскому исходя из своего языка, а самое что ни на есть обычное, рядовое, я бы назвал что такое обращение даже грубоватое, суховатое. Поэтому даже в этом разоблачается миф от фольков. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 16 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2014 Этот фрагмент текста летописи также понимается однозначно - все так называемые монголы, а это чингизиды, найманы, ойраты, меркиты, расположены близ Иртыша, то есть Могулистан, а по-русски Монголия, как и Кара-Китай, располагались поблизости друг от друга, на западной стороне Алтая! "... Там он (АКБ: Чингизхан) провел конец лета и зимой счастливо выступил для отражения Токта-бека и Кушлука, которые оба бежали после битвы к Буюрук-хану и прибыли в область [реки] Ирдыша. В пути патрульный дозор и передовые [пишрав] части войска неожиданно наткнулись на племя ойрат, предводителем которого был Кутука-бек. Так как это племя не обладало силою и мощью, [достаточными] для войны и сопротивления, оно покорилось, показало дорогу войску Чингизхана и внезапно навело [его] на Токта-бека, государя меркитов, и Кушлук-хана, сына Таян-хана, их обоих окружили и их домашних и имущество [хан-у-ман], табуны и стада совершенно разграбили. Токта был убит во время сражения, а Кушлук с несколькими людьми выбрался [из вражеской среды] и укрылся в области гур-хана Кара-Хитай. Он пробыл там некоторое время; гур-хан его обласкал и назвал сыном, а через некоторое время он выдал за него свою дочь." Надо подчеркнуть, что отсюда до центрально-восточной Халхи и Забайкалья, куда академическая фольк-хистори в 19 веке "сослала в ссылку" эти племена и страны, порядка 1500-2000 км.! На такие мои доводы сторонники и поклонники этой мифической "ссылки племен" обычно оправдываются тем, что везде в таких случаях идет речь сугубо о дальних военных походах, мол вдали от "родины". Хе-хе, странная картина получается, а вернее, выдуманная! - Получается, что все эти племена согласно мифу академической фольк-хистори кочевали и мирно сосуществовали в одной стороне света (надо заметить, климатически в более суровой), а все события, связанные с их междоусобной борьбой происходили совершенно в другой стороне света за 1500-2000 км. западнее (надо заметить, климатически в более благоприятной), причем, за высокогорным, заснеженным, ледниковым и чрезвычайно труднопроходимым для войск, скота, обозов и населения племен Алтаем. Получается, что для мирной жизни у них была одна местность, а для боев другая, своего рода военный полигон? Мдя, жили значит в одной части света, а воевали, короновались на престол (на курултаях) и погребались в другой части света. 1 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 16 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2014 ... Китайский историк Т.Тыныбайын, работавший с персидской рукописью летописи и китайской версией в Пекине, читает названия восьми рек и имена личные слегка по иному, чем они даются в русском переводе: Реки: Кок (синяя) - аналогично русскому переводу. Вместо русского "Он" читает как "Ұн" (Aun). Вместо русских чтений "Кара" и "Ибей" читает "Қара-Үйсін" и "Сары-Үйсін" (Ausun). Вместо русского "Укут" читает "Ақыры" (Agri). Вместо русского "Ак" читает "Ағар" (Agar). Вместо русского "Корка" читает "Чүрчі" (Чurчь). Вместо русского "Чаган" читает "Жаған" (Jъаn). Имена: Вместо русского чтения имени вождя ойратов "Кутука-бек" он читает "Кутка-бек" (Qutuqь). Вместо русского чтения имени дочери вождя ойратов "Огул-Каймиш" он читает " Ұғұл-Қимаш" (Aъul-Qimш). (АКБ: кстати, у казахов имя Қимаш распространено) Вместо русского чтения имени внука Кутка-бека "Буртоа" он читает "Бура-Туа" (Bur-Tua). Вместо имени "Илчикмиш-хатун" он читает "Елші-Қимаш" (Ailчi-Qimш). Вместо "Уркенэ-хатун" читает "Ұрғана-Қатұн" (Aurъnь-Qatun). 4) Еще один момент в различных переводах: В русском переводе Рашид-ад-дина: "... Другая [дочь] - Уркенэ-хатун, которую отдали Кара-Хулагу, сыну Моа-Тукана, внуку Чагатая. От этой Уркенэ-хатун происходил Мубарак-шах. Угедей [Чагатай (?)] чрезвычайно любил [Уркенэ-хатун] и называл ее Уркенэ-бэри, т.е. невестка." В независимом переводе с оригинала рукописи последние слова российских фольк-переводчиков разоблачаются, выясняется, что они тоже притянуты за уши как можно ближе к современному халхаскому языку, на самом деле это тюркское слово: "... и называл ее как самую любимую из невесток, Ұрғана-балам, т.е. дитя моё." Примечание! Русские фольк-переводчики и фольк-комментаторы летописи просчитались!!! Обращение "невестка" в тюркских и монгольских языках это вовсе не ласкательное или уважительное обращение к женщине, как может показаться русскому исходя из своего языка, а самое что ни на есть обычное, рядовое, я бы назвал что такое обращение даже грубоватое, суховатое. Поэтому даже в этом разоблачается миф от фольков. Ха, ха ... Оказывается достопочтенный историк Т.Тыныбайын из категории Данияров & АКБ. 1 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 16 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2014 Вы, даже при огромном своем желании, не сможете работать с оригиналами рукописей, что проделал этот исследователь. Почему? Потому что вы не владеете языками. Смешки в таком сложном труде вам не помогут. В отличие от этого исследователя, у которого все выводы построены на ссылках на источники, вас, уважаемый дружище, все давно и прекрасно знают как известного на всех форумах тролля. Так что, привет Танну, Кобде и конечно же вашему любимому Хөвсгөльскому училищу, выпускающему такие таланты! При вашем желании и при наличии у меня свободного времени могу дать еще примеры, когда историческая действительность времен Чингизхана была чудовищно искажена в результате неверных прочтений и транскрипций рукописей (лично я склонен допускать, что это не было ошибкой, а имело место преднамеренность). Один такой пример приведу в самое ближайшее время, он очень интересен. Речь идет в первую очередь о правильности прочтения и перевода, и как следствие, отождествления географических названий источников (гидронимов, оронимов, ойконимов) с современными названиями. Во вторую очередь - о правильности прочтения и перевода личных имен, титулов и другой лексики. Поэтому я давно пришел к одной мысли, что повторный, объективный (беспристрастный) и высокопрофессиональный перевод рукописей Джувейни, Вассафа, Рашид-ад-дина, Юань-чао би-ши, Юань-ши и многих других трудов сделает революцию в истории народа и государства Чингизхана! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 25 сентября, 2014 Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2014 Обещанный момент о переводческой, а точнее выразиться, о историко-политической лжи. На примере всего одного эпизода о племени «Сулдус» главы 1 раздела 4 Сборника летописей Рашид-ад-дина в переводе Л.А.Хетагурова: «… За это время мать, жены и племя Чингиз-хана уже отчаялись в нем. Его четвертый сын, Тулуй-хан, был ребенком. В эти несколько последних дней он ежеминутно говорил: «Отец мой едет [домой] верхом на кобылице!». Мать его ругала и драла за уши [говоря]: «Что за глупости говорит этот мальчишка и ежеминутно напоминает нам о нем, терзая [этим] наше сердце!». Тот же не прекращал и по-прежнему твердил [свое] до того дня, когда Чингиз-хан должен был прибыть. [В этот день] Тулуй-хан сказал: «Вот подъезжает мой отец верхом на рыжей кобылице с двумя тарбаганчиками (*) в тороках!». А мать его по-прежнему говорила: «Что за наваждение мучает этого мальчика!» А он настойчиво повторял: «Вот он подъезжает!». Спустя какой-нибудь час прибыл Чингиз-хан верхом на рыжей кобыле, с двумя притороченными к седлу тарбаганчиками. Люди крайне обрадовались его прибытию и предались полному веселию. Все пришли в величайшее удивление от слов Тулуя, пересказали этот случай Чингиз-хану и роздали милостыню.» В сноске текста указано: (*) В ркп. А – курб?кан; I – курбукан; В – ?ур??кан; С, L – турбука; Р – турт?кан; у Березина – турикан (что он переводил словом «турухтан», т.е. тот род пастушковой птицы, которая именуется по-латыни Machetes pugnax), но здесь, по-видимому, следует читать «турбакан», т.е. «тарабаганчик» (Dipus sagitta), из породы грызунов. Для оправдания обмана и преднамеренного искажения особо значимых слов в рукописи, «переводчики-комментаторы» в обширных сносках к тексту всегда впускали в ход излюбленные вводные слова: по-видимому, вероятно, возможно, разумеется, наверное и другие!!! Парадокс, но такие выводы, построенные на вводных словах, с тех пор и по сей день абсолютно никем не оспариваются, никто над ними не задумывается и всеми бесспорно воспринимаются как за научные!!! Я же, буквально используя смысл вводных слов, использованных переводчиками-комментаторами, могу поставить вопрос как говорится ребром - кому это и на основании чего такие научные выводы «повиделись», «разумелись», «стали возможными» и т.п. в духе предположений и догадок? Спасительные вводные слова использовались переводчиками-комментаторами во всех случаях, когда искажение слов необходимо было для сокрытия очевидного смысла источников. Вот навскидку несколько примеров использования вводных слов для обоснования мифов из перевода того же Сборника летописей: - «… река Орган в области киргизов, по видимому, разумеется р.Орхон, правый приток Селенги.» - «… Буркан-калдун возможно современный горный узел Хэнтэй.» - «… Азгунэ-кур вероятно р.Аргунь, вытекающая из оз.Далай-нор (Хулун) и на севере сливающаяся с Шилкой.» - «… Ииркуджин-Тук?р?м возможно современный Баргузин – один из главных притоков Байкала с известной Баргузинской степью.» и т.д. и т.п. Извиняюсь за слово, но читатели «ватники», в числе которых и масса профессиональных историков, даже не обращали и не обращают до сих пор никакого внимания на такие «мелочи». Со временем эти горе-комментарии к текстам (обширные сноски) стали восприниматься историками и передаваться ими в своих научных «работах» для читающей аудитории и студентов уже как единый и неразрывный документ с самим источником, а вводные слова, которых по началу побаивались даже сами переводчики-комментаторы, у которых они на тот момент вызывали неуверенность, последующие историки перестали просто упоминать. А действительно, на черта они нужны? Только мешаются под ногой и что это я за них зацепился? А теперь тот же эпизод в переводе китайского историка казахского происхождения Т.Тыныбайына с рукописи на фарси и с китайской версии в иероглифах (данный перевод с казахского мой): Ну, во-первых, название племени у него «Süldös», а не «Suldus». Далее нужный нам эпизод: «… В этой стороне его [Чингизхана] мать, жена и родичи потеряли всякую надежду [о возвращении его]. Его четвертый сын Тöle был еще ребенком. В последние дни он стал часто лепетать: «Отец мой едет [домой] верхом на кобылице!». Опечаленная мать его ругала, драла за уши, чтобы сын перестал повторять свои слова: «Что за глупости несешь терзая [этими словами] и без того израненную мою душу!». Сын же не прекращал твердить [свои слова] до того дня, когда Чингизхан должен был вернуться. [В этот день] Тöle сказал: «Оқо-қай! (Oqo-qay!) Мой отец подъезжает верхом на рыжей (giren) кобылице с пустой (qur bu?gan) с обеих (двух) сторон переметной сумой, торокой (qorgyn). Мать по-прежнему упрекнула: «Что за наваждение у мальчика?» А Тули настойчиво крикнул: «Смотрите, смотрите! Отец приехал!». Тотчас прибыл Чингизхан верхом на рыжей кобыле с пустой обеих сторон притороченной к седлу торокой. Люди крайне обрадовались его прибытию и предались полному веселию. О словах Тули было передано Чингизхану и роздали милостыню.» Эпизод с откровенным тюркским текстом в переводах Хетагурова, Березина и других лиц был искажен до неузнаваемости, но не просто так или ошибочно, а именно с целью максимально приблизить события и людей из летописи к современной халхаскости!!! Других подозрений просто и быть не может. Как видим, никаких двух тарбаганчиков (у Хетагурова) или двух пастушковых птиц (у Березина) в оригинале рукописи нет и в помине! Надо подчеркнуть, что выдуманный сюжет о наличии пары жирных тарбаганчиков в беглом «сухпайке» Чингизхана противоречит не только букве текста, но и смыслу повествования! Почему? Да потому что в данном эпизоде летописец ведет речь о бегстве Чингизхана от преследования отряда тайджиутов и о связанных с этим лишениях в пути. Об этом же свидетельствуют порекания матери сыну Тули: «не терзай своими словами [о пустых продуктовых сумках отца] наши сердца, души». Потому что в случае слов мальчика о наличии у отца обильной и сытной пищи (пары тарбаганчиков) души и сердца родичей вряд ли терзались бы и это логично! Тем самым, при переводах рукописи на русский язык от общественности и специалистов были сокрыты, а также искажена фонетика лексем в эпизоде: - как и по всему тексту летописи искажено имя четвертого сына Чингизхана Туле (Тöle) на Толуй; - нет ни слова о возгласе Тули: «Оқо-қай! (Oqo-qay!)»; - скрыто истинное написание и точный перевод названия рыжей масти кобылицы - «джирен (giren)» (тюркского названия); - фраза «құр болған (qur bu?gan)», что по-тюркски означает «оказались пустыми», искажена на «тарбаганчики»; - скрыто истинное написание и точный перевод конской двусторонней переметной сумы, тороки - «қоржун (qorgyn)» (тюркского названия); - фраза «с обеих сторон (торока)» искажена в «двух [тарбаганчиков]»; У меня возникает вопрос - что же имело место в случае таких переводом? Случайность, ошибки и непрофессионализм? Вряд ли. Политика вмешалась в историю? Желание приблизить этничность Чингизхана к традициям современных монголоязычных народов, поедающих тарбаганов (сурков)? Короче вопросов масса. Я уже приводил такие факты, однако привести все к сожалению не представляется возможным из-за нехватки времени. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться