Перейти к содержанию
enhd

Казахский и центрально-монгольский языки

Рекомендуемые сообщения

Во-первых, не нори, а ңори, во-вторых, ңори - диалектная форма лит. эв. ңэри, в-третьих, ңэри, в свою очередь, связано с ғэри / ғэрэл. Поэтому многие могут безо всяких сомнений продолжать считать "нур" арабизмом, потому что так и есть.

Тут не далеко до калмыцкого нарн-солнце.Ещё нүр-лицо,чирә-лицо,облик.

http://forum-eurasica.ru/index.php?/topic/4102-%d1%8d%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%ba%d0%b8/page__pid__98891#entry98891

Вы, хүндтэй Dovuki, наверное исходите из русского написания звука Ң как НГ? Раз производите "ңори/ңэри" от "ғэри/ғэрэл"? По моему личному убеждению это большая натяжка.

Насколько мне известно, Ң - это смычной, плавно-носовой, сонорный звук, а Ғ - это щелевой (фрикативный), шумный.

Т.е. это совершенно два разных звука, как по акустическим признакам, так и по способу образования!

Кстати интересный пример с нарн/нар и нур.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ч (продолжение):

Чанд (очень) – Шыңдала, Шыңдалған, Өте (очень)

Чандруу (зола) – Жандыру (сжечь)? >Күл (зола)?

Чарга (салазки, санки) – Шырға (салазки, санки), Сырғанақ (скользкий, каток)

Чаргалах (кататься на санках) – Сырғалау (скользить, катиться, кататься на санках)

Чардайх (пузатый) – Шардию, Шартию (пузатый)

Чарлаа (крикливый, писклявый) - Шырылдақ (крикливый, писклявый)

Чармах (запутаться) – Шырмалу (запутаться), Шырмауық (вьюнок)

Час, Ал (алый, ало-красный, багряно-красный) – Ал (алый, ало-красный, багряно-красный) – у ТМЧ упоминается печати Ал тамга и Көк тамга, в русском Алый.

Чахрах (скрипеть) – Шақырлау, Шықырлау, Сақырлау, Сықырлау (скрипеть)

Чацархай (сальник, место отложения жира) – Шажырқай (сальник, место отложения жира)

Чийг (влага, сырость) – Шық (влага, сырость)

Чийгтэй (влажный, сырой) – Шықты (влажный, сырой)

Чийр (место вытоптанное скотом) – Шиыр (место вытоптанное скотом)

Чийрэг (живой, проворный, шустрый) – Ширақ (живой, проворный, шустрый), Жүйрік (быстрый, быстроногий)

Чимх (мера: одна щепотка) – Шімшім (одна щепотка)

Чимхийх, Чинэрэх (ощущать озноб, дрожь, мурашки, покалывания) – Шымырлау (ощущать озноб, дрожь, мурашки, покалывания)

Чимхлэх, Чимхэх (щипать) – Шімшілау, Шімшу (щипать)

Чимхүүр (щипцы) – Шімшіүр (щипцы)

Чин (по настоящему, действительно, истинно, честно, от души, реально, достоверно, правдиво) – Шын (по настоящему, действительно, истинно, честно, от души, реально, достоверно, правдиво)

Чингэлэг (вид посуды, деревянный сундук) – Шеңгелек (вид посды, деревянный сундук)

Чингэнэх (звон металла) – Шіңгілдеу (звон металла), Шіңкілдеу (писк, ржание жеребенка)

Чинжал (кинжал, обоюдоострый нож) – Қанжар (кинжал, обоюдоострый нож)

Чинээ (сила, мощь, возможность) – Шама (сила, мощь, возможность)

Чирд (звук) – Шырт, Сырт (звук)

Чирхрүү (вид растения) – Шіркейгүл (вид растения)

Чирхрэх (визг, ор) – Шырқырау (визг, ор)

Чисчүү (плотная шелковая материя) – Шыншу (плотная шелковая материя)

Чихэр (сероглазый) – Шегір (сероглазый)

Чихэр (сахар) – Шекер (сахар)

Чичрэх (дрожать), Чичрэл (дрожь) – Тітіреу, Дірілдеу (дрожать), Діріл, Дір-дір, Тітірек (дрожь)

Чоно (волк) – - - - - - - – Өлөгчин чоно (самка волка, волчица) - Өлекшін қасқыр (самка волка, волчица), Бэлтрэг (волчонок) – Бөлтірік (волчонок), чонын Үүр (логово, вольчья яма, нора) – қасқырдың Үңгірі (логово, волчья яма, нора),

Чорд (вид рыбы, с красными глазами) – Шорта (вид рыбы, с красными глазами)

Чөдөр (треножник, тренога) – Шідер (треножник, тренога)

Чөдөрлөх (стреножить коня) – Шідерлеу (стреножить коня)

Чөмөг (1. трубчатая кость 2. костный жир) – Жілік (трубчатая кость)

Чөрх (утка чирок) – Шүрегей (утка чирок)

Чөх (команда коню идти), Чүү (команда скоту встать или идти) – Чөк, Чу, Шу, Шүү (команда лошадям и коровам встать или идти)

Чээг (команда скоту при собирании в кучу) – Шек (команда скоту при собирании в кучу)

Чөчийх (торчать) – Шөшию (торчать)

Ш:

Шаазгай (сорока) – Сауысқан (сорока)

Шаантаг (клин топора, телеги) – Сына (клин топора, телеги)

Шаар (осадок, остатки заварки) – Шаар, Шама (осадок, остатки заварки)

Шаараг (остатки от топления животного жира) – Шыжық (остатки от топления животного жира)

Шаахай (обувь из сыромятной кожи с короткими голенищами) – Шақай, Шоқай (обувь из сыромятной кожи с короткими голенищами)

Шав (усилит: Пре-), Шав Шар (желтый-прежелтый) – Сап (усил: Пре-), Сап-Сары (желтый-прежелтый)

Шав, Шалав (быстрый, проворный) – Шапшаң (быстрый, проворный)

Шаваас (солома) – Сабан, Салам (1. солома 2. плуг)

Шавах (борцы: рваться в борьбу) – Шабыну (борцы: рваться в борьбу)

Шавга (прут, хворостина) – Шыбық (прут, хворостина)

Шагаах (подглядывать, подсматривать) – Сығалау (подглядывать, подсматривать)

Шаглаас (шить наискосок, косо) – Шалыс (шить наискосок, косо)

Шагших (трещание сороки, птиц) – Шық-Шық ету, Шықылықтау (трещание сороки, птиц)

Шал (звук, плюханье) – Шалп (звук, плюханье)

Шалавч (напольные циновки) – Алаша (вид циновки)

Шалай, Шалай-Балай (как попало, кое-как) – Шала (наполовину), Шала-Бұла (как попало, кое-как)

Шалбар (кожанные сапоги для перехода по воде) – Шалбар (брюки, изначально кожаные)

(продолжение на Ш следует)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насколько мне известно, Ң - это смычной, плавно-носовой, сонорный звук, а Ғ - это щелевой (фрикативный), шумный.

Т.е. это совершенно два разных звука, как по акустическим признакам, так и по способу образования!

Пример тюркских языков: караң/гыз, и наоборот маг/ңа. Вот так легко и просто меняются звуки. :kg2:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

http://forum-eurasica.ru/index.php?/topic/4102-%d1%8d%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%ba%d0%b8/page__pid__98891#entry98891

Вы, хүндтэй Dovuki, наверное исходите из русского написания звука Ң как НГ? Раз производите "ңори/ңэри" от "ғэри/ғэрэл"? По моему личному убеждению это большая натяжка.

Насколько мне известно, Ң - это смычной, плавно-носовой, сонорный звук, а Ғ - это щелевой (фрикативный), шумный.

Т.е. это совершенно два разных звука, как по акустическим признакам, так и по способу образования!

Кстати интересный пример с нарн/нар и нур.

Уважаемый на калмыцком будет -күндтә.

Нарн-солнце на уровне макрокосмоса,в устной речи "н" в конце слова часто выпадает до "нар",на уровне микрокосмоса(человека) проецируется как нүр -лицо.Есть доказательство на лингвистическом уровне.Буддийское учение о макро-микрокосмосах имеет корни от носителей алтайских языков,затем было воспринята буддизмом.

С другой стороны в древние времена в алтайских языках,в частности в праойратском,было больше выражена тоновость, подобно тибетско-китайской семье.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пример тюркских языков: караң/гыз, и наоборот маг/ңа. Вот так легко и просто меняются звуки. :kg2:

Уважаемый MEN, второй пример оставлю без комментариев, а про первый, если это слово означает "посмотрите" (қараңыз), то оно не имеет никакого "Г" после "Ң". Если же это "темно" (қараңғы), то это совершенно два разных звука, просто один следует в некоторых словах за другим.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемый на калмыцком будет -күндтә.

Нарн-солнце на уровне макрокосмоса,в устной речи "н" в конце слова часто выпадает до "нар",на уровне микрокосмоса(человека) проецируется как нүр -лицо.Есть доказательство на лингвистическом уровне.Буддийское учение о макро-микрокосмосах имеет корни от носителей алтайских языков,затем было воспринята буддизмом.

С другой стороны в древние времена в алтайских языках,в частности в праойратском,было больше выражена тоновость, подобно тибетско-китайской семье.

Это я по ц-халхаски (хүндтэй), к Вам же теперь буду обращаться по-калмыцки (күндтэ) или Күндтэ чацуу.

Но ведь по ц-халхаски нар (без -н) и есть солнце.

Про тибетско-китайские не могу сказать, но у казахов аналогично калмыкам нұр связывается с лицом, вот примеры:

Бетінен нұры қашты - он изменился в лице, побледнел.

Нұр жайнаған жүз - лучезарный лик.

Нұры төгілген сұлу - красавица, излучаящая свет (естественно свет лица :) ).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Karakurt,

Прошу вас больше никого не называть лингвофриком вне зависимости от того заслуживает по вашему мнению того оппонент или нет. Или делайте это в личных сообщениях на конкретные адреса.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

MEN прав, а лингвофрик АКБ не знает даже таких простейших вещей, как переход ң в ғ в тюркских языках.

Что ж ты лингвист всё околачиваешся в теме если это так? Я гораздо больше заинтересован в мнениях юзеров - из монгольских народов по сабжу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не надо провоцировать, не получится. Каков был привет, таков был и ответ. И вообще, зачем шпионить в теме, если она Вам неинтересна и как считаете сами, не уровень для Вас. Заметьте, что по сути темы Вы не написали абсолютно ничего. С Вашими обширными познаниями в области лингвистики надо участвовать не здесь, а на форуме MONUMENTA ALTAICA. :ozbek:

В соседней ветке есть достойный ответ любителям ярлычков: :D

P.S. Вопрос к друзьям: имеется ли у кого-нибудь в запасе немного виртуального инсектицида для нейтрализации обитающих в интернет-пространстве косноязычных примитивных существ – надоедливых и qap-qara мерзких насекомых, пытающихся вступить в общение путем жалких и тщетных попыток ужалить в ахиллесову пяту (a pitiful insect bite)?

Как иногда говаривал в таких случаях В. Шекспир: Alas! Appeared another imbecile man having got a name tag to show us what a real freak he is.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемый MEN, второй пример оставлю без комментариев, а про первый, если это слово означает "посмотрите" (қараңыз), то оно не имеет никакого "Г" после "Ң". Если же это "темно" (қараңғы), то это совершенно два разных звука, просто один следует в некоторых словах за другим.

Я считаю, что прав все-таки MEN. В доказательство небольшой текст с кумыкского сайта:

Бу йылны яз вакътилеринде уллу алимибиз Абусупиян Акаевни белгисиз сураты табылып, бек сююндюк. Бу ишде Тёбен Къазаныш юртлу Басир Ханмурзаевни этген кёмеги уллу баракаллагъа лайыкълы. Суратдагъы уьчевню бириси - сол якъдагъы шанжалда олтургъаны - Абусупиян болмакълыгъы билинсе де, къалгъан экевню ким экени гьалиге белгили тюгюл.

Гьюрметли охувчуларыбыздан кёмек къаравуллайбыз: о экевню сиз оьзюгюз танысагъыз яда оьзгелеге гёрсетип, олагъа сорап буса да билгенигиз болса, сизден тилейбиз, шолай маълуматны "Ёлдаш" газетге билдиригиз.

Ссылка на текст

в казахском:

танысагъыз = танысаңыз

билгенигиз = білгеніңіз

билдиригиз = білдіріңіз

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что ж ты, лингвист, всё околачиваешься в теме, если это так?

Qurmetti Qayrat, по всей видимости, Вы вступили в диалог с так называемым неодушевленным “виртуальным собеседником” (по-английски – chatterbot). На некоторых форумах в течение определенного периода действует эта несложная программа, созданная одним из джокеров-программистов, склонных к нетривиальным шуткам в Интернете. Судя по постингам, этот злосчастный скрипт периодически генерирует на нашем форуме короткие примитивные сентенции, иногда – для вариативности и большей убедительности в его мнимой одушевленности – фразы со знаком вопроса. Сия, по своей сути, вредоносная программа характеризуется определенным несовершенством ввиду объективных и субъективных причин. Отсюда появление в созданных ею предложениях логических, грамматических и пунктуационных ошибок. Согласитесь, что и nick-name по содержанию имеет издевательский характер. Здравомыслящий человек не станет характеризовать себя через образ червяка или мерзкого паучка. Таким образом, выходит, что остается лишь одна рациональная мера – посыпать свежим дустом или обрызгать аэрозольным “Дихлофосом” упомянутый скрипт и в дальнейшем просто игнорировать этот виртуальный продукт, созданный каким-то досужим юмористом.

Отправлено 16 November 2010 - 04:53 PM

Итак, лингвистика считает что первичен начальный й-, в который совпали несколько алтайских фонем...

Вот пример: начало одной из фраз, "созданных" the chatterbot'ом, в которой допущены логическая, грамматическая и пунктуационная ошибки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ш (продолжение):

Шалдан (голый) – Жалаң, Жалаңаш (голый), Жалаң аяқ (босый)

Шалмаа (груз для посуды, отжимания продукта) – Шалма (груз для посуды, отжимания продукта)

Шалрах (обессилеть, обмякнуть, ослабеть) – Салдырау (обессилеть, обмякнуть, ослабеть)

Шалтаг (предлог, отговорка, причина, повод) – Сылтақ, Сылтау (предлог, отговорка, причина, повод)

Шалтаач (ищущий отговорку) – Сылтаушы (ищущий отговорку)

Шалтах (боязливо озираться, отнекиваться) – Жалтақ (боязливо озираться, отнекиваться)

Шалхайх (важная осанка, выпячивать грудт колесом) – Шалқаю (важная осанка, выпячивать грудь колесом)

Шалчиг (лужа, грязь) – Шалшық (лужа, грязь)

Шалчигнах (хлюпать ногами по грязи) – Шалпылдау, Шалпылдату (плюхать ногами по грязи)

Шальдар-Бүлдэр (невнятное бормотание, простак, мямля) – Шалдыр-Бұлдыр (невнятное бормотание, простак, мямля)

Шамдах (ускорять, торопить) – Шапшаңдату (ускорять, торопить)

Шамших (выкрасть, ухватить что-либо, ущипнуть) – Шымшу (выкрасть, ухватить что-либо, ущипнуть и наконец щипач)):

Шанаа, Шанх (висок, височная область) – Самай (висок, височная область)

Шандас (сухожилие) – Шандыр (сухожилие)

Шантайх (морщить нос от недовольства) – Шұңтию (морщить нос от недовольства)

Шантгар (курносый, у животных укороченная морда) – Шұңтаң (курносый, у животных укороченая морда)

Шар (холощенный бык или вол) - Өгіз (холощенный бык или вол)

Шар (желтый) – Сары (желтый)

Шаралхах (чирикать, щебетать, пищать) – Шырылдау (чирикать, щебетать, пищать)

Шарвах (буксовать колесами) – Шарпу (буксовать колесами)

Шаргах, Шарлах (вопить, усиленно спорить за что-то) – Шарылдау (вопить, усиленно спорить за что-то)

Шард (резкий звук, треск) – Шарт, Шырт, Шұрт (резкий звук, трес)

Шарх (рана, ранение, увечье, ушиб) - Жарақат, Сырқат, Жара (рана, ранение, увечье, ушиб)

Шархираа, Ширхрэх (ноющая, тягучая боль, ломка) – Сырқырақ (ноющая, тягучая боль, ломка)

Шаштар (родословная предков, от санскрит: Шаастра) – Шежіре (родословная предков)

Шат (лестница, ступеньки) – Саты (лестница, ступеньки)

Шат (деревянная деталь крепящая верблюжье седло) – Шыта (деревянная деталь крепящая верблюжье вьючное седло)

Шах (бараний альчик, которым бросают в игре) – Сақа (самый тяжелый, утяжеленный бараний альчик, которым бросают в игре)

Шахам (о числит: порядка..., с ....) – Шақты (о числит: порядка..., с...: Он шақты – с десяток, Жиырма шақты – порядка двадцати)

Шахамдуу (сжимать, уплотнять, прессовать) – Сығымдау (сжимать, уплотнять, прессовать)

Шиврэх (моросить, накрапывать) – Сіркірек (моросить, накрапывать)

Шивэр (шепот, шептание) – Сыбыр (шепот, шептание)

Шигчлэх (ковырять в зубах) – Шұқу (ковырять)

Шижигнэх (шипеть, кворчать, хрустеть) - Шыжылдау, Быжылдау, Сықырлау (шипеть, кворчать, хрустеть)

Шижин (мокрый от мочи) – Шыжың (мокрый от мочи)

Шиир (голень, ноги, конечностьи у скота) – Сирақ (голень, ноги, конечности у скота)

Шийр (место вытоптанное скотом) – Шиыр (место вытоптанное скотом)

Шил (затылок, загривок) – Желке (затылок, загривок)

Шил (стекло, окна) – Шыны (стекло)

Шилгээх (отряхивание лошади, скота) – Сілкіну (отряхивание скота, животных)

Шилжих (перемещаться, двигаться) – Жылжу (перемещаться, двигаться)

Шилтгээн (ист: дворец, ханская ставка, орда) – Орда, Сарай (дворец, ханская ставка, орда) – у ТМЧ не Шилтгээн, а Орда, Сарай, Сарайчик.

Шилүүсэн (рысь) – Сілеусін (рысь)

Шилэм (обрывок ткани, нити, шов) – Сілем (обрывок ткани, нити, шов)

Шилэмдэх (намечать, отмечать шов, кроить) – Сілемдеу (намечать, отмечать шов, кроить)

Шимэх (сосать грудь) – Ему (сосать грудь)

Шингэрэх (визг) – Шыңғыр (визг)

Шингэх (просачиваться, впитываться, входить-усвоиться) – Сіңу (просачиваться, впитываться, входить-усвоиться)

Шинш (фигура, вид) – Пішін (фигура, вид)

Шинэ (новый, новая, новое) – Жаңа (новый, новая, новое)

Шир (сыромятная кожа) – Сірі (сыромятная кожа) – в русском Сырая?

Шир (краска) – Сыр (краска)

Ширч (маляр) – Сыршы (маляр)

Шир (звук, хрип, клокотанье, писк) – Шыр, Сыр (звук, хрип, клокотанье, писк)

Ширдэг (вид войлочной циновки) – Сырдақ, Сырмақ (вид войлочной циновки)

Ширэг (горная трава, дерн) – Сірік (горная трава, дерн)

Ширэм (чугун) – Шойын (чугун: чоғын/чойын) – в русском Чугун.

Ширэх (стегать ткань, сукно, материю), Ширээс (стегание) – Сыру (стегать ткань, сукно, материю), Сырым (стегание)

Шовгор, Шовх (торчком, с острым верхом) – Шошақ (торчком, с острым верхом)

Шогшийх (торчком) – Шоқшию (торчком)

Шогшоо (галоп) – Шоқырақ (галоп)

Шомбогор (продолговатость) – Сопақ (продолговатость)

Шонхор (кречет, сокол) – Сұңқар (кречет, сокол)

Шорвог (пересоленность) – Сортаң (пересоленность)

Шөвөг (изделие с отверстием) – Шөмек, Шүмек (изделие с отверстием)

Шөл (сок мяса, навар, отвар, бульон) - Сөл (сок растений, овощей, мяса и др.)

Шөрөг (намордник для молодняка скота) - Сірге (намордник для молодняка скота)

Шувуу (птица) – Ұшу (летать)

Шулах (отдирать мясо от костей) – Сылу (отдирать мясо от костей)

Шумбах, Шунгах (утопать, тонуть в воде, в мыслях) – Шомбу, Сүңгу (утопать, тонуть в воде, в мыслях)

Шураг, Шургааг (длинная жердь, шест) – Сырық, Сырғауыл (длинная жердь, шест)

Шурт (звук, шелест, шорох ползания змеи) – Сырт (звук, шелест, шорох)

Шуугилдах (громко шуметь) – Шуылдасу (громко шуметь)

Э:

Эв (ловкость, сноровка) – Еп (ловкость, сноровка)

Эвт (ловкий, сноровистый) – Епті (ловкий, сноровистый)

Эвтэй (осторожно, умело) – Ептеп (осторожно, умело)

Эгээ (обращение к старшим) – Аға (старший)

Эелдэг (уступчивый) – Иілгіш (уступчивый; от Иілі - гнуться, сгибаться, наклоняться)

Эзгүй (ничейный, бесхозяйный) – Иесіз (ничейный, бесхозяйный; от Ие – хозяин, владелец)

Элбэрэх (жалость) – Елбіреу (жалость)

Элдэх (мять, месить) – Илеу (мять, месить)

Элжиг (ишак) – Есек (ишак)

Элсэг (патриот) – Елсек (патриот)

Элч (гонец, посыльный, вестник), Элчин (посол страны) – Елші (посол, посланник, представитель страны; от Ел - страна)

Элэглэх (подражать, стараться быть похожим) – Еліктеу (подражать, стараться быть похожим)

(продолжение на Э следует)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я считаю, что прав все-таки MEN. В доказательство небольшой текст с кумыкского сайта:

Ссылка на текст

в казахском:

танысагъыз = танысаңыз

билгенигиз = білгеніңіз

билдиригиз = білдіріңіз

Уважаемый ms14v07, Вы скорее всего приводите в пример и обращаете внимание на знаки, но не звуки. Несмотря на такое написание произношение у кумыков такое же как и у казахов, я лично с ними общался и говорили почти одним языком.

Пример: можно фактический звук Ң (қаз.) передавать хоть знаком Ю, но от этого он таким не станет. Т.е. это особенности алфавитов и не более того.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это я по ц-халхаски (хүндтэй), к Вам же теперь буду обращаться по-калмыцки (күндтэ) или Күндтэ чацуу.

Но ведь по ц-халхаски нар (без -н) и есть солнце.

Про тибетско-китайские не могу сказать, но у казахов аналогично калмыкам нұр связывается с лицом, вот примеры:

Бетінен нұры қашты - он изменился в лице, побледнел.

Нұр жайнаған жүз - лучезарный лик.

Нұры төгілген сұлу - красавица, излучаящая свет (естественно свет лица :) ).

Слово "төглдр" -излучать? Это слово есть в буддийской молитве,но нет в калмыцких словарях.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы

Слово "төглдр" -излучать? Это слово есть в буддийской молитве,но нет в калмыцких словарях.

төглдр с одного корня с словами төгс, төгсх, в значении совершенный. Оч.популярное монгольское имя Төгөлдөр.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Слово "төглдр" -излучать? Это слово есть в буддийской молитве,но нет в калмыцких словарях.

төглдр с одного корня с словами төгс, төгсх, в значении совершенный. Оч.популярное монгольское имя Төгөлдөр.

Казахское слово төгілу к обсуждаемому вами слову отношения не имеет. Оно образовано от основы төк- (выливать; разливать; проливать; (о сыпучих материалах) высыпать; вышивать)

төгілу выливаться; разливаться; (о сыпучих материалах) проливаться; высыпаться
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Слово "төглдр" -излучать? Это слово есть в буддийской молитве,но нет в калмыцких словарях.

Да, күндтэ, одно из значений слова именно такое.

Казахское слово төгілу к обсуждаемому вами слову отношения не имеет. Оно образовано от основы төк- (выливать; разливать; проливать; (о сыпучих материалах) высыпать; вышивать)

Не только о сыпучих, но и жидких, а также:

о песне - көңілден ән төгіледі (песня, льющаяся из сердца, душевная песня), жыр төгу (слагать стихи)

о волосах - қыздың шашы арқасына төгіліп тұр (волосы девушки распущены по спине)

о вышивании - жібек жіппен кесте төгу (вышивать шелковыми нитками)

о чести - арын, абыройын төгу (опозорить, унизить)

о битве - әскерді соғысқа төгу (бросить войско в бой)

о рыбалке - ау төгу (ставить сети)

о деньгах - ақша төгу (сорить деньгами)

о свете - нұры төгілген сұлу (красавица, излучаящая свет или сиять ликом), нұр төгу (освещать сиянием, светом)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, күндтэ, одно из значений слова именно такое.

Не только о сыпучих, но и жидких, а также:

о песне - көңілден ән төгіледі (песня, льющаяся из сердца, душевная песня), жыр төгу (слагать стихи)

о волосах - қыздың шашы арқасына төгіліп тұр (волосы девушки распущены по спине)

о вышивании - жібек жіппен кесте төгу (вышивать шелковыми нитками)

о чести - арын, абыройын төгу (опозорить, унизить)

о битве - әскерді соғысқа төгу (бросить войско в бой)

о рыбалке - ау төгу (ставить сети)

о деньгах - ақша төгу (сорить деньгами)

о свете - нұры төгілген сұлу (красавица, излучаящая свет или сиять ликом), нұр төгу (освещать сиянием, светом)

төгәх-раздавать,распределять

төгә-колесо

төгәлң -1.окрестность,2.среда,окружение,3.вокруг,кругом

төгс-1.четный,2.совершенный,3.преисполненный

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Э (продолжение):

Элэн (без внимания, без ответа) – Елең (внимание), Елеңсіз (без внимания)

Эм, Эмэгчин (самка животного, дом. скота) –Ему (сосать), Емшек (грудь)

Эм (лекарство), Эмнэх, Эмчлэх (лечение), Эмч (лекарь, врач) – Ем, Емдеу (лечение), Емші (лекарь, врач)

Эмзэг (нежный, хрупкий) – Нәзік, Нәжік (нежный, хрупкий) – в русском Нежный?

Эмсгэр, Эмцгэр (впалость верхней губы из-за отсутствия передних зубов), Эмсийх (глагол) – Емсіреген, Емсірек (впалость верхней губы из-за отсутствия передних зубов), Емсию (глагол)

Эн (самый первый, начальный) – Ең (самый-самый)

Энгэр (передние края одежды, запах) - Өңір (передние края одежды, запах)

Энд (здесь, тут) – Мұнда (здесь, тут)

Эндэх (здешний) – Мұндағы (здешний)

Эесэх (скучать, точковать) – Еңсеу (скучать, тосковать)

Энтэй (широкий) – Енді (широкий)

Энх (тихий, спокойный) – Тынық (тихий, спокойный)

Энэ (вот, это, этот) – Мына, Міне (вот, это, этот)

Энэлэх (рыдать), Энэрэх (жалеть) – Еңіреу (рыдать)

Эр (1. мужчина 2. самец у дом. скота 3. муж 4. сила) – Ер (1. мужчина 2. муж 3. герой 4. мужество 5. самец у дом. скота 6. седло)

Эргэл (архар) – Арқар (архар)

Эргэнэк, Эргүүл (вид посуды) – Ергенек, Ергене (вид посуды)

Эрдүнэ (самец перепелки, перепел) – Еркек Бөдене (самец перепелки, перепел)

Эрмээ (полынь, вид полыни) – Ермен (полынь, вид полыни)

Эрслэн (самка льва, львица) – Арыстан, Арыслан (лев)

Эрт (рано, спозоранку, в прошлом, в старые времена) – Ерте (рано, спозоранку, в прошлом, в старые времена)

Эртэй (крепкий) – Ертай (крепкий)

(продолжение на Э следует)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

төглдр с одного корня с словами төгс, төгсх, в значении совершенный. Оч.популярное монгольское имя Төгөлдөр.

Как монголы переведут слово төглдр в тексте молитвы?

Хамг әмтн җирhлтә болад җирhлин учр-шилтәнтә төглдр болтха!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как монголы переведут слово төглдр в тексте молитвы?

Хамг әмтн җирhлтә болад җирhлин учр-шилтәнтә төглдр болтха!

переводит на русском? или из калмыц. на монгол?

1. из калмыц. на монгол.

Хамг әмтн җирhлтә болад җирhлин учр-шилтәнтә төглдр болтха!

Хамаг амьтан жаргалтай болоод жаргалын учир шалтгаан тегелдер болтугай!

2. Все живое сушество будь счастливыми и причини счастья будь совершенным

калмыцкий "ЯЗЫК"- это один из многих диалектов Монгольского языка.

(шилтәнтә?)такое слов нету. Может быт ты писал с ошибками?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы

переводит на русском? или из калмыц. на монгол?

1. из калмыц. на монгол.

Хамг әмтн җирhлтә болад җирhлин учр-шилтәнтә төглдр болтха!

Хамаг амьтан жаргалтай болоод жаргалын учир шалтгаан тегелдер болтугай!

2. Все живое сушество будь счастливыми и причини счастья будь совершенным

калмыцкий "ЯЗЫК"- это один из многих диалектов Монгольского языка.

(шилтәнтә?)такое слов нету. Может быт ты писал с ошибками?

Это видимо шалтгаан-причина.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...