Перейти к содержанию

Рекомендуемые сообщения

Кымыз, кумыс, гымыз, хымыс и т.д. Как известно кымыз готовиться из прокисшего кобыльего молока и известен еще с древних времен. Про доителей кобылиц среди скифов упоминал еще Гомер в «Илиаде», где он их называет «бедными и справедливыми людми», и откуда в литературе пошел греческий термин «гиппемолги». Хотя современным исследователям по этому поводу больше известно высказывания Геродота. Может потому, что он описал сам процесс доения кобылиц. Но если честно признаться, Геродот сильно приукрасил свой рассказ.

Сам термин КЫМЫЗ всеми лингвистами относится к тюркскому языку и в разных модификациях отмечен в древнетюркских текстах. В русский язык этот термин перешел также очень рано и отмечен в «Ипатьевской летописи». Автор 5-го в. Прииск Панийский в своей «Готской истории» отмечает напиток, которую гунны называли «камос»:

В деревнях нам доставлялось продовольствие, притом вместо пшеницы просо, а вместо вина — так называемый по-туземному «мед»; следовавшие за нами слуги также получали просо и напиток, добываемый из ячмени; варвары называют его «камос».

Этот камос некоторые поторопились объявить славянским, отождествляя его с квасом. Опять таки не был сделан анализ тюркского термина кымыз, считая его исключительно относящимся к кобыльей молоке. Но насколько это применимо во всех отношениях? Прежде чем получить ответ приведу несколько этимологий термина КЫМЫЗ в русских словарьях:

http://www.s155239215.onlinehome.us/turkic/40_Language/ShipovaTurkisms/Shipova_E-M_TurkismsInRussianRu.htm

кумыс и кумыз, м. напиток из квашеного кобыльего молока; кумысная кобылица (дойная). Др.-рус. кумызъ и комузъ (с 1185 г.) кумыс (Срезневский, 1, 1364, 1266). Сл. Акад., 1847 кумыс, кумысный; от тюртк. кымыз (Сл. Акад., 1956, 5, 1837). Фасмер, ссылаясь на Миклошича, Рам-стедта, Бернекера, определяет как заимств. из тюрк. языков "от kummak трясти, шевелить; мешать" (2, 416). "Могло быть заимствовано, в первую очередь, из кыпчак-ско-тюркоких языков, для которых это понятие и термин являются органическими: каз., ног., кирг., тат. кымыз, башк. кымыз. Ср. также аз., туркм. гымыз и як. кымыс. Слово имеется в словаре Махмуда Кашгарского (2, 853) ...форма кумыс - результат русского искажения..." (Дмитриев, 1958, 27, 12). Радлов кумыс (саг., койб.) = кымыз кумыс der Kymuss, ein Getrank aus Pfierdemilch (2, 1049); кымыс (бараб.; уйг.) кумыс, питьё из кислого кобыльего молока (2, 853); кымыз (каз., тат.) кумыс (2, 854). Огиенко ссылается на Мелиоранского, который относит кумыс к древнейшим заимствованиям из тюркских языков (еще в домонгол. период). {Огиенко, 1915, 34), к числу тюркизмов 19 в. (Кавказ) он сам относит и кумыс (там же). Возможно, в последнем случае это досадная описка.

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-6395.htm

кумы́с

"перебродившее кобылье молоко", др.-русск. комузъ, комызъ (Ипатьев. летоп. под 1185 г. – о напитке половцев), укр. коми́з. Из тат., казах. kumyz, уйг., бар. kуmуs – то же (Радлов 2, 853 и сл.; 1049) от kymmak "трясти, шевелить; мешать", монг. kimur; см. Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 122; Мi. ЕW 147; ТЕl., Доп. 1, 67; Рамстедт, KWb. 231; Бернекер 1, 644.

“кумыс” в словаре Даля

КУМЫ́С, кумы́з м. татарск. квашеное кобылье молоко, любимый напиток кочевых племен: его готовят в мехе (большой, саба; малый, турсук; на Кавказе бурдюк, у русских козевка), наливая молоко с водою на закваску и сильно пахтая, чтобы молоко, до окончания кислого брожения, перешло в винное. Кумы́сный, к кумысу относящ. Кумы́совый, кумысова́тый, на кумыс похожий. Кумы́сник м. кумыстща ж. охотник до кумыса. Кумыса́чить привольно пить кумыс. Кумы́шка м. мутная, дымная и вонючая перегонная брага, у вотяков, чуваш, черемис и других чудских племен; у калмыков араху, арзи. Кумы́шковый, к кумышке относящ.

В древнетюркских словарях глагол кым/кум – трясти, шевелить я не обнаружил. Есть глагол кымыл- приходит в движение, шевелиться. Но этимологизировать термин КЫМЫЗ с глаголом приходит в движение, шевелиться для меня после прочтения словаря М. Кашгарского стало выглядеть сомнительным. Сам М. Кашгари термин ГИМИЗ переводит как кислый. Во всяком случае у него пример приводится с яблоком а не с напитком. Профессор Тунджер Гюленсой в своем этимологическом словаре КЫМЫЗ связывает с КЫМ – кислый, прокисший, что подтверждается этимологией М. Кашгари.

И так по моему термин КЫМЫЗ с тюркского буквально переводится не как взболтанный, а прокисший и в древности мог применяться ко всему кислому и прокисшему.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У нас кымыз готовят так:

Доят кобыл каждые 2-3 часа, собирают кобылье молоко в специальном деревянном узком и длинном (высоком) сосуде "күбі" с крышкой и мутовкой внутри. Добавляют закваску и постоянно взбалтывают, действительно.

Этимологию же слова предложил бы как один из вариантов (благо истинный не ведом никому) "кұміс" - серебро, т.е. серебрянный напиток, т.к. его оттенок и является таковым.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да эта тема где-то на форуме уже обсуждалась, помнится Ар приводил родственный корень в японском языке в терминологии приготовления сакэ.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Этимологию же слова предложил бы как один из вариантов (благо истинный не ведом никому) "кұміс" - серебро, т.е. серебрянный напиток, т.к. его оттенок и является таковым.

Ничего, что в кұміс с из ш?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Admin

Ничего, что в кұміс с из ш?

Это обычный прием некоторых юзеров, которые этимологии выводят исключительно из особенностей своего родного языка tongue.gif - не уточняя примерами из других родственных языков.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это обычный прием некоторых юзеров, которые этимологии выводят исключительно из особенностей своего родного языка tongue.gif - не уточняя примерами из других родственных языков.

Это не прием, приемами не владееем, а предположение. Переход звуков "с-ш" на суть моего предположения нисколько не влияет, вот если бы оказалось, что в кыргызском вместе звука "с" произносится "т", то конечно... ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кумыс (қымыз) – напиток достойный ханов!

Казахи говорят:

Арудан асқан жан бар ма?

Жылқыдан асқан мал бар ма?

Биенің сүті сары бал,

Қымыздан асқан дәм бар ма?

Мой перевод:

Кто краше красавицы на свете?

Что лучше лошади на свете?

Кобылье молоко золотой мёд,

Может ли что сравниться с кумысом по вкусу?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Этимологию же слова предложил бы как один из вариантов (благо истинный не ведом никому) "кұміс" - серебро, т.е. серебрянный напиток, т.к. его оттенок и является таковым.

Здрасьте, с каких пор ұ и і пишутся вместе в одном простом казахском слове? Это уже не казахский язык, а новояз какой-то.

Об этимологии слова қымыз можно прочитать в VI томе словаря Севортяна, стр. 215-216

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сам М. Кашгари термин ГИМИЗ переводит как кислый. Во всяком случае у него пример приводится с яблоком а не с напитком.

В "Диване" Кашгари вообще нет слова ГИМИЗ. Есть ҚЫМЫЗ в значении қымыз. А яблоки просто напоминают вкусом қымыз, поэтому так и названы. Перепутаны причина и следствие.

be752fab0399bd0b4761d1c31edbef87.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В "Диване" Кашгари вообще нет слова ГИМИЗ. Есть ҚЫМЫЗ в значении қымыз. А яблоки просто напоминают вкусом қымыз, поэтому так и названы. Перепутаны причина и следствие.

be752fab0399bd0b4761d1c31edbef87.jpg

а вы уверены? может перепроверите?

23f70ec42a76.jpg

причины и следствия не перепутаны, просто вы немного поторопились с выводами.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ультрааслан, я тоже хотел о том же заметить, что приведенное Тмади выражение производное, где сравнивается кислота яблок с кислым вкусом кумыса.

Я не историк и не лингвист, но позволю себе привести пример из казахского языка, в котором частенько близкие по звучанию слова близки и по значению:

Күн (день-солнце) – Түн (ночь)

Құл (раб) – Күң (рабыня, наложница)

Хан (высший титул) – Қан (кровь)

Күйік (печаль) – Күй (музыкальное произведение исполняемое на домбре)

Ас (пища) – Аш (голодный)

Май (жир, сало, масло) – Бай (богатство, обилие)

Көл (озеро) – Шөл (безводная местность)

Қыз (девушка) – Қызыл (красный, краса)

и огромная масса других (я привел слова первыми пришедшие на память).

Почему бы и нет?

Күміс (серебрянный) – Қымыз (напиток из кобыльего молока)

sabitа.xm если честно не понял, что он хотел сказать, может пояснит?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здрасьте, с каких пор ұ и і пишутся вместе в одном простом казахском слове? Это уже не казахский язык, а новояз какой-то.

Об этимологии слова қымыз можно прочитать в VI томе словаря Севортяна, стр. 215-216

Уважаемый Тмади, скорее всего Вы не поняли. Не знаю как отображаются буквы моей казахской клавиатуры, но я писал КҮМІС в значении серебрянный и искомый ҚЫМЫЗ. Поэтому давайте поздороваемся еще раз :)

А где у меня Ұ и І написаны вместе? Я не нашел.

Если что, с родным языком у меня все о,кей.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ультрааслан, я тоже хотел о том же заметить, что приведенное Тмади выражение производное, где сравнивается кислота яблок с кислым вкусом кумыса.

Я не историк и не лингвист, но позволю себе привести пример из казахского языка, в котором частенько близкие по звучанию слова близки и по значению:

Күн (день-солнце) – Түн (ночь)

Құл (раб) – Күң (рабыня, наложница)

Хан (высший титул) – Қан (кровь)

Күйік (печаль) – Күй (музыкальное произведение исполняемое на домбре)

Ас (пища) – Аш (голодный)

Май (жир, сало, масло) – Бай (богатство, обилие)

Көл (озеро) – Шөл (безводная местность)

Қыз (девушка) – Қызыл (красный, краса)

и богромная масса других (я привел слова первыми пришедшие на память).

Почему бы и нет?

Күміс (серебрянный) – Қымыз (напиток из кобыльего молока)

sabitа.xm если честно не понял, что он хотел сказать, может пояснит?

Брат я считаю, что кюмюс для кымыза подойдет как поэтический эпитет. Но семантически этот термин думаю все-таки связан с глаголом прокисать. Не знаю как в других тюркских диалектах, но в азербайджанском сегодня есть глагол

Qıfış/qıvış - преть, скисать, раскисать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Брат я считаю, что кюмюс для кымыза подойдет как поэтический эпитет. Но семантически этот термин думаю все-таки связан с глаголом прокисать. Не знаю как в других тюркских диалектах, но в азербайджанском сегодня есть глагол

Qıfış/qıvış - преть, скисать, раскисать.

Я лишь предположил, но не настаивал, это Админ так посчитал почему то, но как говорится чем больше мнений, тем ближе истина.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я лишь предположил, но не настаивал, это Админ так посчитал почему то, но как говорится чем больше мнений, тем ближе истина.

Никаких проблем! Это у Админа такой рефлекс сработал. К сожалению, у него рефлекс только к «некоторым юзерам». Любой историк-исследователь будь он любитель, или профессионал, или даже крупным мировым именем в своих выводах не раз ошибается. И ничего постыдного в этом нет. Потому, что историография это не точная наука и в применении иногда упирается на методы проб и ошибок. Только ошибаясь и проявляя свою творческую энергию историк, в конечном счете имеет шанс стать настоящим историком. А те, кто всегда слепо принимают «установленные стандарты» никогда ничего нового сказать не смогут. Вот кто-то пытался КАМОС отождествить с КВАСОМ. Но не получилось. То есть не была представлена связь и доводы. Потому, что как здесь отметил уважаемый Админ, эти авторы тоже пытались подойти и объяснить тождество при посредстве своего родного языка, не учитывая при этом ее «не видимую» связь с другой языковой семьей. А если подойти творчески могло бы что-то получиться.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Admin

Я лишь предположил, но не настаивал, это Админ так посчитал почему то, но как говорится чем больше мнений, тем ближе истина.

АКБ - здесь часто приводят этимологии опираясь лишь на свое (если считать тюркский единым языком - то можно употребить слово диалектное) произношение, поэтом я и посоветовал использовать побольше словарей братских тюркских языков.

Теперь посмотрите кыргызский вариант: "күмүш" и "кымыз" - на мой неискушенный взгляд совсем разные слова.

И поговорка: "Кымыз — кишинин каны, эт — кишинин жаны", букв. "Кумыс - кровь человека, мысо - душа человека".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемый Тмади, скорее всего Вы не поняли. Не знаю как отображаются буквы моей казахской клавиатуры, но я писал КҮМІС в значении серебрянный и искомый ҚЫМЫЗ. Поэтому давайте поздороваемся еще раз :)

А где у меня Ұ и І написаны вместе? Я не нашел.

Если что, с родным языком у меня все о,кей.

Давайте поздороваемся еще раз :) . Я так и предположил что здесь описка, что и послужило причиной написания моего поста. Никаких сомнений в том что казахский Вам не родной даже в мыслях не было.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а такой вариант не примете: Казахи все молочное(молоко,айран,кымыз,шубат называют одним словом "АҚ"-БУКВ."БЕЛЫЙ". Разговорные "Ағыңнан құй" - налей белого, "ағыңнан барма"-есть из белого что?,"ағымыз дайын"-наше белое готово. В детстве старшие строго следили, чтобы налитая в пиалу порция кымыза была выпита, при этом строго ругали того,кто прольет хоть каплю на землю. Кымыз считают священным напитком, и хозяйки очень боятся,что из-за пренебрежительного отношения кымызу или САУМАЛУ(саумал-свежесдоенное кобылье молоко)кобылы перестанут доиться. Думаю, слово "ағымыз"-"наше белое" (угощение) могло просто перейти в "ғымыз"-"қымыз".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а такой вариант не примете: Казахи все молочное(молоко,айран,кымыз,шубат называют одним словом "АҚ"-БУКВ."БЕЛЫЙ". Разговорные "Ағыңнан құй" - налей белого, "ағыңнан барма"-есть из белого что?,"ағымыз дайын"-наше белое готово. В детстве старшие строго следили, чтобы налитая в пиалу порция кымыза была выпита, при этом строго ругали того,кто прольет хоть каплю на землю. Кымыз считают священным напитком, и хозяйки очень боятся,что из-за пренебрежительного отношения кымызу или САУМАЛУ(саумал-свежесдоенное кобылье молоко)кобылы перестанут доиться. Думаю, слово "ағымыз"-"наше белое" (угощение) могло просто перейти в "ғымыз"-"қымыз".

Хорошая версия!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...