tatarbi Опубликовано 19 февраля, 2010 Поделиться Опубликовано 19 февраля, 2010 К названию масти кер,(кир). Интересно, что у татар Сибири кир - мамонт. Кир теш - мамонтовый бивень. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tatarbi Опубликовано 24 февраля, 2010 Поделиться Опубликовано 24 февраля, 2010 В этмологическом словаре татарского языка Ахметьянова указано, что название масти "чаптар" происходит от др.монг. чагап-дар - бело-красный. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tatarbi Опубликовано 24 февраля, 2010 Поделиться Опубликовано 24 февраля, 2010 из словаря Даля Чанкирая -лошадь, сиб. белая, серая, пегая, но морда, ресницы, подпашье и самые копыта белые. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 24 февраля, 2010 Поделиться Опубликовано 24 февраля, 2010 В этмологическом словаре татарского языка Ахметьянова указано, что название масти "чаптар" происходит от др.монг. чагап-дар - бело-красный. Но на монгольском белый - цагаан, а красный - улаан. И как они связуются с "шабдар/чабтар"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы reicheOnkel Опубликовано 25 февраля, 2010 Модераторы Поделиться Опубликовано 25 февраля, 2010 Но на монгольском белый - цагаан, а красный - улаан. И как они связуются с "шабдар/чабтар"? Друг мой это современный монгольский. эти слова в 13 веке звучали как чабидар и чаган. в слове чаган корень ча-. -га+н суффикс. к примеру ча+га+н, ула+га+н, ногу+га+н. от корня ча-, производились такие слова как ча+су-снег, ча+га+су-бумага, ча+йи+ху-побелеть, ча+йи+бури-белее. еще северную олень монголы называют цаа буга, на старомонгольском это выглядит как ча бугу что означает белый олень. Думаю ча+би+дар произведено именно от корня ча-. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 25 февраля, 2010 Поделиться Опубликовано 25 февраля, 2010 В этмологическом словаре татарского языка Ахметьянова указано, что название масти "чаптар" происходит от др.монг. чагап-дар - бело-красный. Но на монгольском белый - цагаан, а красный - улаан. И как они связуются с "шабдар/чабтар"? чагап-дар --- цагаавтар (беловатый, с каким то оттенком белого цвета). Вполне можно принимать как объяснение "чаптар - цавьдар". ча(г)абтар - чаабтар -- чабтар -- чаптар. цавьдар - масть лошадей, грива и хвост беловатый ... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
JALAIR Опубликовано 25 февраля, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 25 февраля, 2010 Друг мой это современный монгольский. эти слова в 13 веке звучали как чабидар и чаган. в слове чаган корень ча-. -га+н суффикс. к примеру ча+га+н, ула+га+н, ногу+га+н. от корня ча-, производились такие слова как ча+су-снег, ча+га+су-бумага, ча+йи+ху-побелеть, ча+йи+бури-белее. еще северную олень монголы называют цаа буга, на старомонгольском это выглядит как ча бугу что означает белый олень. Думаю ча+би+дар произведено именно от корня ча-. А как в современном монгольском звучат эти слова? В казахском слово шабдар есть. Этимологию не знаю, но если это слово есть не только у татар и казахов, то монгольская этимология, приведенная Вами становится притянутой, хотя она и без того не внушает особого доверия. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы reicheOnkel Опубликовано 25 февраля, 2010 Модераторы Поделиться Опубликовано 25 февраля, 2010 А как в современном монгольском звучат эти слова? В казахском слово шабдар есть. Этимологию не знаю, но если это слово есть не только у татар и казахов, то монгольская этимология, приведенная Вами становится притянутой, хотя она и без того не внушает особого доверия. Я тут приводил этимологию монгольского слова. На современном монгольском языке который используется в государстве Монголия, слово выглядит как цавьдар. на бурятском сабидар. на чахарском диалекте чавьдар. Может быть ваш шабдар является монголизмом. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 25 февраля, 2010 Поделиться Опубликовано 25 февраля, 2010 Друг мой это современный монгольский. эти слова в 13 веке звучали как чабидар и чаган. в слове чаган корень ча-. -га+н суффикс. к примеру ча+га+н, ула+га+н, ногу+га+н. от корня ча-, производились такие слова как ча+су-снег, ча+га+су-бумага, ча+йи+ху-побелеть, ча+йи+бури-белее. еще северную олень монголы называют цаа буга, на старомонгольском это выглядит как ча бугу что означает белый олень. Думаю ча+би+дар произведено именно от корня ча-. Судя по теории лингвиста Бертагаева о реконструкции и этимологии слов в алтайских языках, то это тюркизм однозначно, как и все слова, приведенные Енхдом в соседней ветке. Просто нужны хорошие спецы в языках. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 25 февраля, 2010 Поделиться Опубликовано 25 февраля, 2010 Я тут приводил этимологию монгольского слова. На современном монгольском языке который используется в государстве Монголия, слово выглядит как цавьдар. на бурятском сабидар. на чахарском диалекте чавьдар. Может быть ваш шабдар является монголизмом. Вы привели используемое сейчас монголами, бурятами, чахарами название масти лошади или просто кальку приведенного мною казахского слова (типа свою этимологию)? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Aza Опубликовано 25 февраля, 2010 Поделиться Опубликовано 25 февраля, 2010 А как в современном монгольском звучат эти слова? В казахском слово шабдар есть. Этимологию не знаю, но если это слово есть не только у татар и казахов, то монгольская этимология, приведенная Вами становится притянутой, хотя она и без того не внушает особого доверия. ча+су-снег-цас ча+га+су-бумага-цаас ча+йи+ху-побелет-цайх ча+йи+бури-цайвар Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Azat Bashqort Опубликовано 25 февраля, 2010 Поделиться Опубликовано 25 февраля, 2010 ча+су-снег-цас ча+га+су-бумага-цаас ча+йи+ху-побелет-цайх ча+йи+бури-цайвар саптар на башкирском Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы reicheOnkel Опубликовано 26 февраля, 2010 Модераторы Поделиться Опубликовано 26 февраля, 2010 Вы привели используемое сейчас монголами, бурятами, чахарами название масти лошади или просто кальку приведенного мною казахского слова (типа свою этимологию)? не понял. это три диелектические варианты одного слова обозначающее масть лошади на монгольском языке. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
JALAIR Опубликовано 26 февраля, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 26 февраля, 2010 саптар на башкирском Так что, reicheOnkel, вряд ли это монголизм. Слово не прижилось бы скорее масть начали бы обозначать привычными названиями цветов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Azat Bashqort Опубликовано 26 февраля, 2010 Поделиться Опубликовано 26 февраля, 2010 Так что, reicheOnkel, вряд ли это монголизм. Слово не прижилось бы скорее масть начали бы обозначать привычными названиями цветов. как насчет туркменского или турецкого языков? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 26 февраля, 2010 Поделиться Опубликовано 26 февраля, 2010 как насчет туркменского или турецкого языков? Всегда хочется, к примеру Enhd-у, как любителю "монголизмов в казахском", привести примеры из "Кодекса Куманикуса" или Махмуда кашгари, думаю в данном случае это тоже не помешало бы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
JALAIR Опубликовано 11 марта, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 11 марта, 2010 http://literature.kz/content/kazakhskoe-slovochast-7 Бельгер Г.К. о "лошадизмах" и о "верблюдизмах" в казахском языке. Казахское слово.Часть 7БЕЛЬГЕР ГЕРОЛЬД КАРЛОВИЧ ЭССЕ Өткен күн оралмас, құнды сөз жоғалмас. Прожитый день не вернется, а мудрое слово останется. Казахская пословица Занимаясь не одно десятилетие переводами казахской прозы на русский язык, я, понятно, постоянно сталкивался с определенными трудностями. Всегда не хватало нужных слов при описании, скажем, аульного быта, обычаев и обрядов, реалий и обозначений для раскрытия тем «лошадь», «верблюд», «животный мир», «травы», «исторические понятия». Словарей вечно не хватало, а те, что были под рукой, не всегда оказывались полезными. Словом, все, что было мне нужно, я редко находил в словарях. И я завел для личного пользования разные тематические словарики (своего рода шпаргалки), в которые вносил все необходимые детали и нюансы того или иного казахского понятия. А добывал я этот материал из бесед, случайных разговоров, распросов и чтений художественной и специальной литературы. Об этом своем излучистом пути расскажу чуть подробнее. Сколько мне, например, приходилось собирать по крупицам (буквально!) русские слова для одной лишь темы «Лошадь»?! Трудно найти в казахской прозе произведения, где не описывалось бы с самых неожиданных сторон это любимое, веками почитаемое степняками благородное животное. Сколько, например, о лошади, о коне, о скакунах, об их стати, красоте, верности, о скачках, о погонях, о походах сказано в казахском фольклоре! В знаменитом абаевском стихотворении, посвященном описанию коня, указаны и воспеты четыре десятка /!/ внешних примет. В моей переводческой практике до поры, до времени удавалось обходиться теми крохами, которые я знал или выудил из разных словарей, из русской прозы, из романов, описывающих казачий быт. «Холстомер», «Казаки» и «Хаджи Мурат» были читаны-перечитаны вдоль и поперек. Но казахские писатели оказались по части описания лошади поистине неистощимы. Сын табунщика Дукенбай Досжан, питающий к тому же слабость к разного рода этнографическим деталям, рассказывал о лошади, о скачках, о сбруе-упряже, обрушивал на голову переводчика такие слова и понятия, о которых я доселе и слыхом не слыхивал. Потом Абиш Кекилбаев написал повесть, где даже повествование ведется от имени гнедого скакуна. Тут уже и вдохновенные слова, найденные для описания лошади Чингизом Айтматовым в «Прощай, Гульсары!», оказались недостаточным подспорьем. Надо было каким-то образом разузнать, что подкопытная косточка называется по-русски козон, а пучок волос над копытами лошади — щеткой, что ремень, проходящий под брюхом лошади и скрепляющий стремена — скошевка, а полоска на местах, где перетягиваются подпруги, — ленник и т.д. и т.п. Потом уже из какого-то дореволюционного немецкого лексикона я почерпнул сведения и о породах лошадей, и о том, что скелет лошади состоит из пятидесяти шести частей-названий, а для характеристики внешней формы коня необходимы сорок два слова, что есть еще десятки и десятки слов для описания масти и стати лошади, стойки, очертания спины, хребта, шеи, крупа, ляжек, ног, добавьте сюда виды аллюра (шаг, рысь, иноходь, галоп, карьер) с их разновидностями и с различными комбинациями, вроде того, что рысь с подскакиванием именуется тропотом, и еще добавьте не один десяток слов-названий разных частей и деталей конской сбруи, а также разные типы лошадников и их профессий и т.д., и вы поймете, что для раскрытия одной темы «ЛОШАДЬ» необходим внушительный словарь. Братьям-казахам, однако, и этого оказалось мало: они расширили «лошадиный» словарь еще отдельными понятиями, характеризующими возраст коня. Просто жеребенок — құлын, или — нежнее - құлыншақ; если же жеребенку более шести месяцев, но менее года — жабағы, годовалый жеребенок называется тай (стригун); сосун на втором или третьем году — арда емген; жеребенок по третьему году — құнан; самец-трехлетка — дөнен; кобыла-трехлетка — байтал; лошадь по пятому году — бесті и т.д. Приведу для любопытства еще ряд казахских слов, относящихся к теме «лошадь»: торы (гнедой), құла (буланый), боз ат (сивый), бурыл ат (чалый), кер ат (мухортый), шабдар (игрений, игреневый), қара ат (вороной), кекіл (челка), құлақ (уши), мойын (шея), жал (челюсть), қабақ (веко), омыртқа (позвонок, шейный столб), жал (грива), желке (затылок), сағақ, (изгиб, шея и подбородок), мұрын (нос), ерін (губы), тic (зубы), қабырға (ребра), жота (хребет), омырау (грудь), төс (грудинка), бақай (бабка, козон), тұяқ (копыта), сіқір (сухожилие), аяқ (ноги), жауырын (лопатки), сауыр (круп), мықын (бок, маклок), құйрық (хвост), қыл (щетина, шерсть), көтендік (зад), ұршық (берцовая кость), сан (ляжки), ума (пах), тірсек (голень), көз (глаз), шаша (щетки), әуке (подгрудок)... Вынужден остановиться: «лошадиные» слова, наверняка, займут несколько страниц. Мой покойный друг Аскар Сулейменов, большой любитель и знаток лошадей, просмотрев мой «лошадиный» словарик, сделал несколько карандашных пометок, пояснений в своем оригинальном стиле. Таралғы — крепление стремян; өмілдірік — нагрудник: парыл — храп; текірек — трот; қаңтару, таң асыру — выстойка; үйір (ру) — косяк; тұлпар — вне конкурса; дүлдүл — конь Азрет-Али; саяқ жылқы — диссидент (мерин, пасущийся особняком). Справедливости ради следует сказать, что по части лошади и русский язык довольно богат. А вот там, где на страницах казахской прозы величаво возникает вдруг верблюд, у переводчика нередко бессильно опускаются руки. Если многие языки вполне обходятся словами «верблюд», «верблюдица», «верблюжонок», то казахи различают: нар (одногорбый), бура (двугорбый самец-производитель), үлек (породистый верблюд), қаспақ (метис одногорбого самца и двугорбой самки), желбая (верблюд- скакун), жалбай (с горбами в разные стороны), аруана (одногорбая), інген (дойная), атан (холощеный), арван (порода вьючных верблюдов), қайыма (первородящая), буыршын (молодой верблюд-самец), бота (верблюжонок), тайлақ (годовалый), азбан (холощенный), тұмса (молодая самка), жампоз (разновидность жалбая), майя (приплод аруаны) и др. В зимнюю пору все верблюды называются — жүнді түйе; в летнюю пору — қара қайыс түйе; в осеннюю пору — боздақты түйе. И верблюжья шерсть бывает трех видов: биязы, жабағы, шуда (остевой волос; длинная шерсть с нижней стороны шеи и на ногах выше колен верблюда). В свой черед и шуда бывает трех видов — желке шуда, тізе шуда, томақшы. И верблюжью шкуру делят на три вида: мойнақ тepi, бой тepi, жондық тepi. Все это я вызнал из разных статей, словарей, также из расспросов, когда колесил по Мангышлаку. С добрым, покладистым верблюдом - я убедился у литераторов вообще сложные отношения. На какие только словесные ухищрения не идут переводчики, как только сталкиваются с верблюдом? У Махамбета Утемисова почти в каждом стихотворении встречаются породистые разновидности этого животного. Вот и читаем в русском переводе: Не верится, когда жампоз обычный Сравняться может с наром-силачом, Хоть и рожден двугорбым. Не верится, что может быть неумной Совсем не схожей с матерью ни в чем Дочь аруаны гордой». (перевод А. Устинова) Или: Ведь знают люди, что ты — ублюдок хилого верблюда. Коспаком лучше назовись. (перевод А. Устинова) У другого переводчика — А.Б.Никольской — нередки такие выражения: «Бурый нар с могучей спиной», «день, когда, по льду скользя, падает крепкий бууршин», «день, когда в стаде бура покрывает атана вдруг», «день, когда бурый нар привязи рвет», «приплод аруаны майей зовут», «на наше дело нужен черный нар, рожденный от улека черный нар», «бег выносливый аруаны», «верблюжонок тощий, больной, как атан ходил по пескам», «гордо ступает сарыатан» и т.д. Тяжело читается, не так ли? Нелепо звучит, чужеродно. Очень уж неуклюже лезет в поэтическую строку верблюд. Но что делать? Вот и прибегают к сноскам и пояснениям, которые, как известно, всегда отягощают художественный текст. В русской прозе то и дело встречаются такие выражения: «верблюд кричал», «жалобные молитвы верблюдов», «свирепо вопит», «раздраженно покрикивает», «осадили верблюдицу на подогнутые колени», «пришлось укладывать верблюда наземь», «шишь — деревянная заноза, продеваемая в верхние губы верблюда» и т.д. Звучит непривычно, конечно. А все оттого, что не находится достойного эквивалента для казахских слов «шөктipy», «боздау»,«мұрындық» и др. Что делать... приходится как-то выкручиваться. Не выкинешь же благородного верблюда из контекста азийской реальности... Заключая разговор о казахских словах, относящихся к животному миру, приведу для убедительности еще несколько слов из этого разряда: ісек — холощенный баран (двухгодовалый); шыбыш — годовалая коза; бұзау — теленок; орда баспақ — годовалый теленок-сосун; құнан өгіз — бычок по третьему году; дөнежін — самка-трехлетка; тайынша — годовалый бычок; бағлан — ягненок раннего расплода; құнан атан — верблюд-мерин по третьему году; тайлақ — годовалый верблюжонок. Примечателен список слов, обозначающий мир зверей и птиц одного лишь Семиреченского региона и упоминаемых в поэзии Ильяса Джансугурова. Приведу этот список из статьи Сайдила Талжанова о поэте: Сілеусін, ілбіс, аю, бұғы, бұлан, қасқыр, серек, қарақұлақ, шибөрі, қарсақ, сусар, бұлғын, жанат, таутеке, арқар, құлжа, қарақұйрық, марал, тазқара, балтажұтар, ақбас, құмай, жұртша, саржақ, су бүркіті, лашын, тұйғын, тұнжар, тынар, мықи, ителгі, бөpi, қ?рғи, құр, тұрымтай, бидайық, бүркіт, тығанақ, үкі, ақсары, құладын, қара, боз, суық, бұқпа, сіпті, шапшақай, майлық, маубас бұ??, шөже, тоқылдақ, сұр құркылтай, бұлбұл, шымшық... Далеко не всем этим наименованиям я в состоянии подобрать русский адекват. Знаю, что не найду его и в известных или доступных мне словарях. Вполне возможно, что некоторых птиц и зверей из этого списка уже и не встретишь в благословенном Жетысу, а иные, вероятно, числятся в «Красной книге». А слова остались, и свидетельствуют они об океане казахской лексики. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 2 апреля, 2010 Поделиться Опубликовано 2 апреля, 2010 Подкорректировал и обощил термины Понятия, связанные с коневодством у казахов: Общие названия: Жылқы, үйір мал, в переносном: қыл құйрық – лошадь. Ат , Аласа ат, Пішпе – рабочая лошадь, мерин – рабочая лошадь, мерин-кастрат или просто используемая обученная лошадь. Айғыр – жеребец-производитель. Бие – кобыла. Қос ат – сменный, запасный конь. Тұғыр – рабочая лошадь. Қысырақ – яловая кобылица Мәстек, Қашыр – кляча Сақа ат – старый конь Др.: Кекіл – челка. Жал – грива. Кісінеу – ржание. Қасқа, Төбел – белая звездочка на лбу. Тұра – стрелка на копыте. Тұяқ – копыто Құйрық – хвост Ат қосшы – ямщик, кучер Үйір – косяк лошадей с одним жеребцом и несколькими кобылицами Тебін – зимнее пастбище, тебеневка Өрелеу – спутывать переднюю и заднюю ноги с одной стороны (обычно левые) Жайдақ – лошадь без седла Идірім – количество молока от одной дойки кибылы Исіну – задержание кобылой молока Разновидности (породы): Жабы – казахская средняя (распространенная) простая лошадь. Тұлпар – боевая лошадь. Арғымақ – чистокровный рысак. Қазанат – крупная породистая лошадь. Жорға – иноходец. Тарпан – дикая, необъезженная лошадь. Поло-возрастные названия: Құлын, құлыншақ – жеребята до 1 года. Жабағы – от жеребенок от 6 мес. до 1 года, т.е. когда обрастает шерстью – стригунок. Тай – от 2 до 3 лет. Құнан – от 3 до 4 лет. Дөнен – от 4 до 5 лет. Бесті – от 5 до 6 лет. Байтал – самки до того как ожеребятся (примерно до 3 лет). Құнажын байтал – самки на 4 году. Дөнежін байтал – самки на 5 году. Қысырақ – не жеребившаяся кобыла (яловая). Туу бие – жеребая кобыла. Бас білгі – объезженный конь. Сәурік – жеребец, не используемый как производитель по возрасту. Сары қарын – 8-12 лет. Қартамыс – 12-15 лет. Жасаған – более 20 лет. Сақа ат – старый конь Қулық – молодая кобылица ожеребившаяся в первый раз Ход лошади: Желіс (желу) – рысь. Китің – рысь. Желгіш – рысак, конь, идущий рысью (желіс) Жортақ – мелкая рысь Текірек – галоп. Жебелеу (жебелеп аяңдау) – учащенный шаг. Жорғалау – иноходь. Ат қою – пустить галопом, карьером. Ат жалдау – переправляться через водоем держась за гриву. Құрық – шест с петлей на конце для ловли лошадей Сбруя – упряжь: Тұрман, ат сайманы – сбруя, упряжь. Жүген – уздечка, узда. Ноқта – недоуздок ременной. Тартпа, Аил – подпруга. Көтерме – черезседельник Тоқым – потник Қамыт – хомут Ауыздық – удила, мундштук или трензель. Жабу – попона. Таға – подкова. Жетек, арыс – оглобля. Сулық – удила. Сақалдырық – подчелюстной ремень. Кеңсерек – налобный ремень. Жақтық – нащечный ремень. Тізгін – поводья. Шылбыр – чембур, веревка привязанная слева к кольцу. Өмілдірік – нагрудный ремень. Құйысқан – подхвостник. Қанжыға – торока седла, 4 тонких ремешка позади седла для привязывания одежды, вещей и пр. Ер қоржын – перекидные 2 сумки для провизии по обеим сторонам. Ер, тұрман, ер тоқым – седло. Части седла: - Алдынғы қас – передняя часть, лука. - Артқы қас – задняя. - Қаптал – крылья. - Көпшік – седельная подушка (копчик...) - Кежім – войлок под седлом. - Тоқым – потник, чепрак на войлоке. - Тебіші – свисающие с обоих сторон куски кожи от трения каблуков о бока лошади. - Пыстан – ремень укрепляющий Көпшік. - Айыл – подпруга удерживающая седло. Үзбе – украшенная орнаментом сбруя лошади Үзеңгі – стремя Таралғы – крепление стремени Масти: Вороная, черная – Қара ат. Рыжая – Жирең ат. Лошади, у которых основа белая: - Қылаң ат – белая. - Қызыл ат – сплошь белая, а непокрытые шерстью участки кожи у пасти и паха красные. - Көк ат – то же самое, но с черной кожей. - Боз ат – то же самое. - Қызыл көк – то же самое, но на голове, задних ляжках, гриве и хвосте заметен коричневый оттенок. - Қара көк – то же самое, но на этих местах более темный, сероватый оттенок. - Қара боз – то же самое. Гнедые (черная кожа, грива и хвост): - Торы – рыже-гнедая. - Қара торы – темно-гнедая. - Баран – то же самое. - Күрең – саврасая. - Қара күрең – темно-саврасая. - Сары ат – гнедая с животом переходящим в желтизну. - Қара сары – черно-желтая. - Қызыл сары – рыже-желтая. Гнедые (белая кожа у паст и в паху): - Шабдар – темно-гнедая с белой грудью. - Кер – темная лошадь с белой гривой и хвостом. Буланые – Құла (светло-желтые с темной гривой и хвостом, порой с темными ногами): - Қара құла – черно-буланые. - Қызыл құла – рыже-буланые. - Сары құла – изжелта-буланые. Темно-бурые – Қоңыр ат. Смешанной масти – Бұрыл (у которых подшерсток темный, а шерсть светлая, шерсть с примесью белых волос кроме ног и головы): - Қара бұрыл – вороная со светлой шерстью. - Қызыл бұрыл – рыжая со светлой шерстью. - Сары бұрыл – желтая со светлой шерстью. Пегие – Ала ат (чисто белые с большими темными пятнами): - Көк ала – белая в крупных серых пятнах, яблоках. - Қара ала – ч больших черных пятнах. - Қызыл ала – красно-чалая. - Сары ала – желто-чалая. Барсовая или Чубарая – Шұбар (светлая в небольших темных пятнах): - Көк шұбар – в мышастых пятнах. - Қара шұбар – в черных пятнах. - Бұрыл шұбар – в пестрых барсовых пятнах. Темно-рыжая – Ор. Сивая –Тарлан. Ақжал – как у калана хвост и грива седые. Қаракер – черная, пах и морда бурые. Боз – сероватая. Шаңқан – то же самое. Қылаң – то же самое. Если конечно упрощённо (по современному, не совсем грамотно), то казахи уже говорят: Ақ ат – белая, молочная Қызыл ат – рыжевато-светло-серая Қара ат – вороная, чёрная Жирең ат - рыжая Торы ат – гнедая Құла ат – буланная Боз ат – сивая Бұрыл ат – чалая Кер ат – мухортная, буро-темная Шабдар ат – игреневая Если же дотошно и грамотно, то будет как указано выше. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulug Dongak oglu Tyva Опубликовано 16 апреля, 2010 Поделиться Опубликовано 16 апреля, 2010 В тувинском языке Общие названия: Чылгы мал - лошадь, в отличие от крупного рогатого скота Аът – рабочая лошадь, мерин – рабочая лошадь, мерин-кастрат или просто используемая обученная лошадь. Аскыр – жеребец-производитель. Бе – кобыла. Кулун, кулунчак - жеребенок Богба - после одного года от рождения Чаваа - 2 года, мужского пола Кызырак - 2-хлетня кобылица Улуг аът - взрослая лошадь, от 5 лет Сувай бе – взрослая кобыла, не рожавшая жеребенка Др.: Чел – грива. Киштээр – ржание. Қалчан – белая звездочка на лбу. Дуюг – копыто Қудурук – хвост Ат қосшы – ямщик, кучер Аскыр ӨӨрY – косяк лошадей с одним жеребцом и несколькими кобылицами Дужап каар – спутывать переднюю и заднюю ноги с одной стороны (обычно левые) Чавыдак – лошадь без седла Ход лошади: Челер – рысь. Челер аът – рысак, конь, идущий рысью Чортар - медленный шаг Шошкудар – мелкая рысь Даалыктаар – галоп. Чыраалаар – иноходь. Шавар – быстро скакать. Сбруя – упряжь: Чулар-чүген – сбруя, упряжь. чүген – уздечка, узда. чулар – недоуздок ременной. колун – подпруга. Чонак – потник Дага – подкова. Суглук – удила. Узун-дын – поводья. Дерги – торока седла, 4 тонких ремешка позади седла для привязывания одежды, вещей и пр. Даалын – перекидные 2 сумки для провизии по обеим сторонам. Кижен - ремень, с костяными замками для спутывания лошади за 2 передние и одну заднюю ногу Аргамчы - аркан Эзер – седло. Части седла: Эзеңги – стремя Масти: Вороная, черная – Қара аът. Рыжая – Шилги аът. Лошади, у которых основа белая: - Ак-бора аът – белая. - Кара-бора – то же самое, но на этих местах более темный, сероватый оттенок. Гнедые (черная кожа, грива и хвост): - Доруг – рыже-гнедая. - Хүрең – саврасая. Гнедые (белая кожа у паст и в паху): - Шавыдар – темно-гнедая с белой грудью. - Кыр – темная лошадь с белой гривой и хвостом. Буланые – Кула (светло-желтые с темной гривой и хвостом, порой с темными ногами): Пегие – Ала ат (чисто белые с большими темными пятнами): Барсовая или Чубарая – Сылдыс шокар (светлая в небольших темных пятнах) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 21 мая, 2010 Поделиться Опубликовано 21 мая, 2010 Совего рода наука у казахов о признаках скаковой лошади: Есть такое понятие как «Аттың сыны», т.е. перечень признаков, качеств, которыми должна обладать скаковая лошадь (ат жарысқа салатын). Ілияс Жансүгіров («Құлагер») пишет о 53 таких признаках. Абай Құнанбаев («Аттың сыны») – о 27 признаках, к примеру: - Тояттаған бүркіттей салқы төсті - Шоқпардай кекілі бар - Қамыс құлақ - Қой мойынды - Қоян жақ - Бөкен қабақ Мой дед Қабыш Бердалин («Қара ат»): - Доғадан асып желке қарақұсы - Жүрісі қоразданып басын иіп - Жүрісі шалқақ - Сүбелі күңгір мойын - Жоны жалпақ - Сирағы келген талтақ - Серке сан, жазық балтыр, қабырғалы - Даусы сылдыр-сылдыр қоңыраулы Махамбет образно описал как: «Ылдидан салса, төске озған, ертеден салса, кешке озған, қой мойынды көк жұлын, томаға көз, қасқа азбан». Дополню еще виды "Ат жарысы" (конные состязания) или "Бәйге" (скачки): Тай бәйге Құнан бәйге Ұшқыр бәйге Аламан – от 30 до 45 км., бывало и до 70 км. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы reicheOnkel Опубликовано 22 мая, 2010 Модераторы Поделиться Опубликовано 22 мая, 2010 разными исследователями монголоведами собраны целая коллекция рукописей и ксилографов на монгольском письменности, о лошадях. Так называемые "Книги по особенности лошадей"(Морин-у синжи-йин судур). Эти книги имеют несколько сотен листов. Пишут какие лошади пригодны для похода, какие пригодны для панциря, какие для боев, какие для скачки. И какие не пригодны. Конная скачка одна из самых любимых занятии монголов по сей день от бедного до богатого. Маститые уяачи(тренеры) высоко ценятся и живут очень не бедно, детей своих учат в самых престижных университетах мира. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 22 мая, 2010 Поделиться Опубликовано 22 мая, 2010 Приведите, очень интересно ознакомиться, может есть и что общего. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 24 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 Казахи говорят: «Аттың жалында өскен қазақ» (выросшие на гривах лошадей казахи). «Айғырды неден шалсаң, атты содан мінерсін» (приблизительно так: Как выведешь или селекционируешь жеребца-производителя, такие и будут у тебя потом лошади). «Текті жылқы да текті жігіт тәрізді» (приблизительно так: Породистый конь все равно что джигит со знатным происхождением). «Құлын жатарына, бала нағашысына тартады» (жеребенок походит на жеребца, а человек на родственников матери). Селекции раньше казахи придавали большое значение. Породистый жеребец – вожак сам сохранял племенную чистоту своего косяка и охранял его от чужих жеребцов. Если к его косяку прибивалась жеребая кобыла, он кусал, лягал ее и гонял ее по степи до тех пор, пока она не запотеет, после чего сразу загонял ее в ледяную воду реки, озера, отчего кобыла выкидывала плод от чужого жеребца. После чего принимал кобылу в свой косяк. Жеребцы покрывая кобыл стараются делать это незаметно от всех, что сближает их с людьми. Перечисленных черт не присущи верблюдам, быкам и кошкарам. Сохранилась даже легенда времен барымты о благородности породистых жеребцов, как однажды отбившийся от кобылы жеребенок через несколько лет встретив родной косяк и мать кобылу и будучи отвергнутым ими бросился с высокой скалы и разбился насмерть. У казахов категорически запрещено стричь гриву и хвост (кроме случаев, когда умирал хозяин, когда лошадь тоже вдовела «тұл»), а также нельзя даже задевать кнутом голову, глаза лошади. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы reicheOnkel Опубликовано 24 октября, 2010 Модераторы Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 Казахи говорят: «Аттың жалында өскен қазақ» (выросшие на гривах лошадей казахи). «Айғырды неден шалсаң, атты содан мінерсін» (приблизительно так: Как выведешь или селекционируешь жеребца-производителя, такие и будут у тебя потом лошади). «Текті жылқы да текті жігіт тәрізді» (приблизительно так: Породистый конь все равно что джигит со знатным происхождением). «Құлын жатарына, бала нағашысына тартады» (жеребенок походит на жеребца, а человек на родственников матери). Селекции раньше казахи придавали большое значение. Породистый жеребец – вожак сам сохранял племенную чистоту своего косяка и охранял его от чужих жеребцов. Если к его косяку прибивалась жеребая кобыла, он кусал, лягал ее и гонял ее по степи до тех пор, пока она не запотеет, после чего сразу загонял ее в ледяную воду реки, озера, отчего кобыла выкидывала плод от чужого жеребца. После чего принимал кобылу в свой косяк. Жеребцы покрывая кобыл стараются делать это незаметно от всех, что сближает их с людьми. Перечисленных черт не присущи верблюдам, быкам и кошкарам. Сохранилась даже легенда времен барымты о благородности породистых жеребцов, как однажды отбившийся от кобылы жеребенок через несколько лет встретив родной косяк и мать кобылу и будучи отвергнутым ими бросился с высокой скалы и разбился насмерть. У казахов категорически запрещено стричь гриву и хвост (кроме случаев, когда умирал хозяин, когда лошадь тоже вдовела «тұл»), а также нельзя даже задевать кнутом голову, глаза лошади. Монголы точно так же говорят. Агтын дэл дээр өссөн монгол. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 24 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 Монголы точно так же говорят. Агтын дэл дээр өссөн монгол. Клянусь Кок Тангри, это диалекты одного языка (казахский вариант даю в русском произношении): каз: Аттынг дьжалында өскөн казах халх: Агтын дэл дээр өссөн монгол Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться