Перейти к содержанию
starichok

Тюрк Караб, Кареб или Короб.

Рекомендуемые сообщения

  • Модераторы

На калмыцком бөөлҗрhн- 1.малина 2.рябина h-читается как украинская гортанная "г"

в халхасском диалекте это бөөрөлзгөнө. Читается как бөөрлзгн и это тоже малина.

Я думал что это от слова бөөр-почки потому что ягода это похож на почку.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

в халхасском диалекте это бөөрөлзгөнө. Читается как бөөрлзгн и это тоже малина.

Я думал что это от слова бөөр-почки потому что ягода это похож на почку.

гөнө что значит? вообще что значит -ген?

Етеген, üçgen и т.п.? Это нечто типа соединенное? Тогда понятно, откуда пошло бөрлөгән и т.п.скорее всего от слова берлешеү, берләшмәк, все вышеназванные ягоды состоят из соединенных маленьких частиц...

другой прикол, на башк. бөйөр - почка, но почки на деревьях бөрө, есть ли между ними связь...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Модераторы

гөнө что значит? вообще что значит -ген?

Етеген, üçgen и т.п.? Это нечто типа соединенное? Тогда понятно, откуда пошло бөрлөгән и т.п.скорее всего от слова берлешеү, берләшмәк, все вышеназванные ягоды состоят из соединенных маленьких частиц...

другой прикол, на башк. бөйөр - почка, но почки на деревьях бөрө, есть ли между ними связь...

-гана, -гэнэ, -гоно, -гэнэ это суффикс образующий названии растении.

улаагана

долоогоно

харгана

алтаргана

бударгана

гүзээлзгэнэ

зэтгэнэ

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У кого есть в языке обозначение ягоды как бүлдүрген?

я слышал на казахском

Қой бүлдірген — костяника.

просто бүлдірген - земляника

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

-гана, -гэнэ, -гоно, -гэнэ это суффикс образующий названии растении.

улаагана

долоогоно

харгана

алтаргана

бударгана

гүзээлзгэнэ

зэтгэнэ

на других тюркских диалектах?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

гөнө что значит? вообще что значит -ген?

Етеген, üçgen и т.п.? Это нечто типа соединенное? Тогда понятно, откуда пошло бөрлөгән и т.п.скорее всего от слова берлешеү, берләшмәк, все вышеназванные ягоды состоят из соединенных маленьких частиц...

другой прикол, на башк. бөйөр - почка, но почки на деревьях бөрө, есть ли между ними связь...

на казахском "бүйір"- бок, "бүйрек" (западные казахи "бөтеке")- почка(чел.орган).

"Жимс" похоже на казахский "жеміс"(фрукт), но ягода у нас-"жидек", а распустившие листья расстения-"желек" или "жасыл желек"-букв.зелень.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уж очень интересное здесь излагаете, не могу не среагировать.

Тогда вот такой вопрос, АксКерБорж - если, допустим, значение ҚАРА в слове Қара-ғай - большой, крупный, то что может значить вторая часть: -ғай, -ған, -қат?

Уважаемый Егер, предположу пока в отношении Карагай (сосна) - Кара агаш (-гай, черноватое, такое окончание допускается, в частности в казахском: бол-болғай (будь), торғақ-торғай (коричневатый, т.е. воробей), в личных именах и т.д. + для отличия от другого поистину черного дерева - Кара агаш).

Кстати, от степной акации - караган получил свое название город Караган-ды.

Есть интересные сведения 17 века периода колонизации Минисунского края и борьбы енисейских кыргызов с русскими:

«…Служилые люди, пользуясь засухой, пустили степной пожар и заставили отступить, но за тем, очевидно, были вытеснены и строили уже острог на острове ниже устья Абакана (”а зовутъ тот остров татарским языком Карагас, а по-русски Сосновый остров”).

Казахский "ш" вполне переходит у к ыргызов или хакасов в "с" (есть другие примеры), таким образом получаем "кара агаш - черное дерево - сосна" = "карагас>кара агас - черное дерево - сосна".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть интересные сведения 17 века периода колонизации Минисунского края и борьбы енисейских кыргызов с русскими:

«…Служилые люди, пользуясь засухой, пустили степной пожар и заставили отступить, но за тем, очевидно, были вытеснены и строили уже острог на острове ниже устья Абакана (”а зовутъ тот остров татарским языком Карагас, а по-русски Сосновый остров”).

Казахский "ш" вполне переходит у к ыргызов или хакасов в "с" (есть другие примеры), таким образом получаем "кара агаш - черное дерево - сосна" = "карагас>кара агас - черное дерево - сосна".

Спасибо, АксКерБорж, теперь на 100% понятно, что значит Карабай в выражении:

...выписка из 1670-х годов о том, что сибиряне Дмитрий Коробецкий "со товарищем" Михаилом Корыпаевым были пожалованы землями из соседней пустоши Карабаевской.

"Карабаевская пустошь" - значит, наверное, "сосновая пустошь". Но если учесть определение слову ПУСТОШЬ (Большой Энциклопедический словарь (БЭС) - растительность, образованная в основном вечнозелеными кустарничками преимущественно на месте лесов, главным образом после вырубок или пожаров, то можно предположить, что "Дмитрий Коробецкий "со товарищем" Михаилом Корыпаевым были пожалованы землями" поросшими сосновым подростком на месте лесного пожара или вырубки.

Но с этимологией фамилий вышеупомянутых сибирян нет такой определённости, как с Карабаевской пустошью.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Dear Eger, меня, кстати, тоже интересует история слова "короб". Дело в том, что оно встречается в некоторых тюркских языках. Например, см. казахск. qorap 'коробка; ящик'.

Тюркоязычное население деревни Сеитово, расположенной в таёжной полосе юга Сибири, употребляет слово qorıp для обозначения плетёного короба, который служил емкостью при перевозке рыбы с места добычи на усадьбу. Такой короб представлял собой плетённую из черёмуховых прутьев корзину, которую помещали на телегу.

По-моему, русская и казахская лексема родственна греческому karabos 'корабль', от которого ведут происхождение русское "корабль" и французское caravelle 'каравелла'. Возможно, судно было названо так, потому что в отличие от больших лодок и шлюпок имело возведенное и закрепленное на палубе сооружение-короб для укрытия от непогоды и палящих лучей солнца.

My dear friend Eger, кажется, обнаружена еще одна типологическая параллель в тюркских языках, говорящая в пользу предположения о связи слов, имеющих значения "короб" и "корабль". Судите сами, в казахском языке имеется словосочетание küymeli arba > küyme arba 'повозка с крытым верхом; в такой арбе везли невесту в аул' (küyme - крытый верх повозки, пролётки). Кроме того, в нем есть и слово keme 'корабль' (ср. узбекск. kemä, турецк. gemi 'корабль'). И вот что интересно: в поволжско-татарском языке название судна имеет, на мой взгляд, более древнюю форму - köymä, которая близка к лексеме küyme. Можно предположить, что keme ~ kemä ~ gemi представляет собой трансформацию исходного köymä (произошла монофтонгизация). Вероятнее всего, это слово было атрибутивным компонентом словосочетания вроде *köymä qayıq 'лодка с навесом; крытая посудина', а затем - как обычно случается - сократилось основное, определяемое слово - и köymä ~ küyme стало выражать всё композиционное значение. Впоследствии эта лексема подверглась уже упомянутому фонетическому упрощению: köymä ~ küyme 'судно с сооружением, защищающим от дождя, ветра и пекла' > kemä ~ keme 'корабль' (ср. алтайск. kebe 'лодка'). Ср. корреляцию гласных [ü] ~ [e] в тюркских словах üy ~ ev 'дом', süy- ~ sev- 'любить', küyse- ~ gevşe- 'жевать'.

P.S. В абазинском языке (Сев. Кавказ) есть тюркизм gwima ( < küymä) - двухколесная повозка типа фургона, покрытая войлоком или шелком. На гвиме возили невест, ездили в гости.

P.P.S. В книге о древних мифах Алтая и Казахстана, по-моему, встречается слово kerep 'корабль; ковчег'.

У поволжских татар есть лексема qorab - 'корабль', а также употребляется русская форма этого слова в виде корабль.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Құрметті Hadji-Murat,

а слово Қойма – как хранилище, склад, амбар, кладовая, т.е. тоже крытое пространство?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Құрметті Hadji-Murat, а слово Қойма – как хранилище, склад, амбар, кладовая, т.е. тоже крытое пространство?

Qayrat, несомненно, qoyma - крытое строение, помещение-хранилище. Однако это слово образовано от другого корня - qoy- 'поставить; положить, класть; оставить, перестать' (вероятнее всего у слов qoyma и küyme формантом выступает один и тот же аффикс-субстантиватор: -ma ~ -me) и прямо соответствует русской лексеме "кладовая" (от глагола "класть") - чулан, амбар, клеть; каменное строение для хранения денег и пр.; каменная палатка (Вл. Даль). Корень, выделяемый из основы küyme ~ köymä, должен быть глаголом в форме *küy- ~ *köy-, но какая у него семантика? Следует подумать об этом на досуге...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не знаю, может и отругаете меня ( :unsure: ) как "лингвофрика" ( :lol: ), сующего нос в "лингвотемы", но я думаю, что...

Следует отметить единственный случай на нашем форуме, когда однажды придуманный кем-то, когда-то и где-то неологизм-идиотизм "лингвофрик" был использован не убогим эпигоном, жалким подражателем чужой манеры выражаться лексическими суррогатами - "стершимися" от неумеренного употребления штампованными ярлыками (ввиду неспособности ясно соображать и неумения приводить разумные доводы), но как проявление здорового юмора и веселого настроения. Ура! и увы!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Следует отметить единственный случай на нашем форуме, когда однажды придуманный кем-то, когда-то и где-то неологизм-идиотизм "лингвофрик" был использован не убогим эпигоном, жалким подражателем чужой манеры выражаться лексическими суррогатами - "стершимися" от неумеренного употребления штампованными ярлыками (ввиду неумения ясно соображать и приводить разумные доводы), но как проявление здорового юмора и веселого настроения. Ура! и увы!

Почему кем-то?! Все знают, что на нашем форуме ввел его в оборот, причем настойчиво, т.е. супротив мнениям оппонентов, уважаемый Асан-Кайгы, а поддержали ребята-червята. :lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...