Перейти к содержанию
Гость Rasul

Тувинцы

Рекомендуемые сообщения

«Большой словарь тюркских слов».

Иранского БАГ нету. Персы этот термин в том числе и АРИй и многое другое заимствовали с мидийского языка. Это отмечали античные источники, в том числе и Страбон:

XI. 13. 9. Обычаи мидийцев большей частью те же, что и у армян, по причине сходства их стран. Мидийцы, однако, как говорят, являются родоначальниками обычаев армян и еще раньше персов, их владык и преемников господства в Азии. Например, так называемая теперь персидская «стола», их страсть к стрельбе из лука и верховой езде, служение царям, царские облачения и божественное почитание царей подданными перешли к персам от мидийцев. Что это верно, яснее всего видно на примере их одежды: тиара, китара, войлочная шапка, хитоны с рукавамии штаны —эта одежда удобна для ношения в таких холодных и северных странах, как мидийские, но вовсе не подходит к южным местностям48.

Ассаламуалейкум ULTRAASLAN.

А где можно скачать или купить "Большой словарь тюркских слов"?

Встречал мнение, что слово "арья" не характерно для индоевропейских. Его выводят из семитских. Насколько верно? Или это слово восходит к ностратике?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Зачем вам этот лепет школьника? Значит по вашему все население Турции говорит на каком-то искусственном языке? Или термин КОШУН является искусственным изобретенным в 20-м столетии со стороны ТДК? Я вам два серьезных источника привел. Вам бы стоило хотя бы взглянуть на названия. Словарь Тунджера Гюленсойа переводится как «Словарь семантических значений тюркских слов в турецком языке» где приводятся не просто этимологии. А второй «Большой словарь тюркских слов». Но если они вас не «совсем» удовлетворяет то для вашего удовлетворения приведу пример еще из одного источника, а именно из «этимологического словаря тюркских слов зафиксированных в литературе турецкого языка с 12-го по 19-й век».

Yeni Tarama Sözlüğü (стр. 157)

Cem Dilçin

Koşın – saf, asker dizisi (1. ряд, строй, шеренга; 2. армейский ряд, строй);

Koşun – saf, asker dizisi,

Как видите в литературе анатолийского тюркдже этот термин имеет даже диалектическую модификацию.

Иранского БАГ нету. Персы этот термин в том числе и АРИй и многое другое заимствовали с мидийского языка. Это отмечали античные источники, в том числе и Страбон:

XI. 13. 9. Обычаи мидийцев большей частью те же, что и у армян, по причине сходства их стран. Мидийцы, однако, как говорят, являются родоначальниками обычаев армян и еще раньше персов, их владык и преемников господства в Азии. Например, так называемая теперь персидская «стола», их страсть к стрельбе из лука и верховой езде, служение царям, царские облачения и божественное почитание царей подданными перешли к персам от мидийцев. Что это верно, яснее всего видно на примере их одежды: тиара, китара, войлочная шапка, хитоны с рукавамии штаны —эта одежда удобна для ношения в таких холодных и северных странах, как мидийские, но вовсе не подходит к южным местностям48.

Амыр думаю про КОШУН, я вам привел убедительные доводы и предлагаю эту тему в дальнейшем не засорять отдаленными вопросами. А прототюркский БАГ является очень ключевым термином, который был заимствован ИЕ-м языками и заслуживает отдельной темы.

Определяющим в вашем словаре является слово ЙЕНИ в названии. От вас не надо многого, просто тупо откройте хотя бы словарь вашего родного азербайджанского, и найдите там слово КОШУН или КОШЫН в приведенных вами значениях. Про современный турецкий язык - общеизвестно, какое влияние на него оказало TDK (Общество турецкого языка, открытое Ататюрком с целью очистить турецкий язык от арабских и персидских заимствований, и действующее до сих пор). Нынешние турки сейгодня попросту не могут понять тексты на староосманском.

Про иранский БАГ - а какже БАГДАД, собрат БАКУ? И с каких это пор мидийский перестал относиться к иранским языкам? Или вы их уже в азербайджанцы записали?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемый UltraAslan, отстаивая версию тюркского происхождения воинского термина qoşun, следует обратиться к этимологии этого слова. В этом случае все станет на свои места.

Друзья, известно, что "в споре рождается истина", но недопустимо дискуссию превращать в недостойную нас перепалку: уклоняться от темы, упражняясь в сомнительном остроумии; язвить оппонента, намекать на его некомпетентность; задевать национальную честь.

Кто из нас является "истиной в последней инстанции", имеет право на волюнтаризм - объявлять то, что его разумению недоступно по незнанию фактов, или же не по нраву, - "псевдонаукой"? Все мы знаем, что Errare humanum est - Ошибаться свойственно человеку. Отсюда вывод, если уверен в своей правоте - ищи и приводи убедительные аргументы, разумные доводы и веские факты. Ведь наша общая цель - найти истину. Думаю, мы пришли на форум не с целью перекричать друг друга, подобно ссорящимся рыночным торговкам. Здесь собрались достойные люди, любящие науку. Слова "флуд", "троллинг", "фрик" - выражения дурных понятий и явлений, не совсем, к счастью, ясных для меня - казахи говорят Bále'den awlaq 'Подальше от беды'.

Так, вот, о происхождении лексемы qoşun хочу привести следующие соображения. Рад буду услышать конструктивную критику, так как добросовестно заблуждаться относительно чего-то - себя обманывать.

В русском языке есть воинский термин "соединение" - войсковое объединение; группа, состоящая из отдельных воинских частей и других самостоятельных войсковых единиц (Словарь русского языка / Ожегов С.И. - М.: ГИИНС, 1953. - С. 686). К соединениям относятся бригады, дивизии и корпуса. В тюркских языках этому слову буквально соответствует qoşun ~ quşın ~ qosın. Однако словом "кошун" можно было обозначать разные по составу войсковые отряды (эскадрон и выше).

По моему мнению, термин образован от тюркского корня qoş- ~ quş- ~ qos- 'прибавить, присоединить' (см. фразеологизм bas qosuw 'собраться'). Образованный аффиксальным способом глагол quşıl- ~ qosıl- значит 'присоединиться; прибавляться; сходиться'. В казахской лексике имеются однокоренные существительные:

qos (тюркск. qoş) 'пара; парный; двойной';

qosaq 'овцы, связанные (за шею др. с др.) во время дойки; супруг или супруга';

qosşı 'слуга, сопровождающий VIP-персону; челядинец (тюркск. qoşçı, откуда др.-русск. кощей в "Слове о полку Игореве")';

qospa (тюркск. qoşma ~ qoşğa) 'смесь; вид кушанья, приготовленное из смеси проса, масла, меда и сыра';

qosımşa - 'дополнение; прибавление; прибавочный';

qosalqı 'запасной; побочный; дублер';

qospaq 'верблюд, помесь одногорбого и двугорбого верблюдов'; 'соединенный, смежный';

qosılıs 'соединение' (в т.ч. химических веществ);

субстантивированное причастие qosındı 'слагаемое' (в т.ч. это математический термин) и проч. слова-дериваты.

Казахское слово qosın имеет значения: 1) группа воинов, боевой отряд (jawıngerler tobı, ásker); 2) военный лагерь (jawıngerler tobı turatın jer).

К слову сказать, тюркская военная терминология вошла в лексику многих языков (арабский, персидский, русский и т.д.), напр., urda - орда, армия, orta - рота, tabur - табор, qol - войско левой и правой руки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемый UltraAslan, отстаивая версию тюркского происхождения воинского термина qoşun, следует обратиться к этимологии этого слова. В этом случае все станет на свои места.

Друзья, известно, что "в споре рождается истина", но недопустимо дискуссию превращать в недостойную нас перепалку: уклоняться от темы, упражняясь в сомнительном остроумии; язвить оппонента, намекать на его некомпетентность; задевать национальную честь.

Кто из нас является "истиной в последней инстанции", имеет право на волюнтаризм - объявлять то, что его разумению недоступно по незнанию фактов, или же не по нраву, - "псевдонаукой"? Все мы знаем, что Errare humanum est - Ошибаться свойственно человеку. Отсюда вывод, если уверен в своей правоте - ищи и приводи убедительные аргументы, разумные доводы и веские факты. Ведь наша общая цель - найти истину. Думаю, мы пришли на форум не с целью перекричать друг друга, подобно ссорящимся рыночным торговкам. Здесь собрались достойные люди, любящие науку. Слова "флуд", "троллинг", "фрик" - выражения дурных понятий и явлений, не совсем, к счастью, ясных для меня - казахи говорят Bále'den awlaq 'Подальше от беды'.

Так, вот, о происхождении лексемы qoşun хочу привести следующие соображения. Рад буду услышать конструктивную критику, так как добросовестно заблуждаться относительно чего-то - себя обманывать.

В русском языке есть воинский термин "соединение" - войсковое объединение; группа, состоящая из отдельных воинских частей и других самостоятельных войсковых единиц (Словарь русского языка / Ожегов С.И. - М.: ГИИНС, 1953. - С. 686). К соединениям относятся бригады, дивизии и корпуса. В тюркских языках этому слову буквально соответствует qoşun ~ quşın ~ qosın. Однако словом "кошун" можно было обозначать разные по составу войсковые отряды (эскадрон и выше).

По моему мнению, термин образован от тюркского корня qoş- ~ quş- ~ qos- 'прибавить, присоединить' (см. фразеологизм bas qosuw 'собраться'). Образованный аффиксальным способом глагол quşıl- ~ qosıl- значит 'присоединиться; прибавляться; сходиться'. В казахской лексике имеются однокоренные существительные:

qos (тюркск. qoş) 'пара; парный; двойной';

qosaq 'овцы, связанные (за шею др. с др.) во время дойки; супруг или супруга';

qosşı 'слуга, сопровождающий VIP-персону; челядинец (тюркск. qoşçı, откуда др.-русск. кощей в "Слове о полку Игореве")';

qospa (тюркск. qoşma ~ qoşğa) 'смесь; вид кушанья, приготовленное из смеси проса, масла, меда и сыра';

qosımşa - 'дополнение; прибавление; прибавочный';

qosalqı 'запасной; побочный; дублер';

qospaq 'верблюд, помесь одногорбого и двугорбого верблюдов'; 'соединенный, смежный';

qosılıs 'соединение' (в т.ч. химических веществ);

субстантивированное причастие qosındı 'слагаемое' (в т.ч. это математический термин) и проч. слова-дериваты.

Казахское слово qosın имеет значения: 1) группа воинов, боевой отряд (jawıngerler tobı, ásker); 2) военный лагерь (jawıngerler tobı turatın jer).

К слову сказать, тюркская военная терминология вошла в лексику многих языков (арабский, персидский, русский и т.д.), напр., urda - орда, армия, orta - рота, tabur - табор, qol - войско левой и правой руки.

Дорогой Хаджи-Мурат,

Как я вижу Вы ученый человек, и уважаю вас.

Насчет "кошун" как видно из тюркского "кос-" и монгольского "хос-" никоим образом не возникает "кошун".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...К слову сказать, тюркская военная терминология вошла в лексику многих языков (арабский, персидский, русский и т.д.), напр., urda - орда, армия, orta - рота, tabur - табор, qol - войско левой и правой руки.

Насчет слова войскового разделения я придерживаю мнение что qol - монголизм что соответствует тюркскому "орта - серединный, главный".

гол - среденный, главный на монгольском.

Что вы имеете мнение насчет этого?

Этим я скажу что qol - войско выдумка современное.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насчет слова войскового разделения я придерживаю мнение что qol - монголизм что соответствует тюркскому "орта - серединный, главный".

гол - среденный, главный на монгольском.

Что вы имеете мнение насчет этого?

Этим я скажу что qol - войско выдумка современное.

Вы же слегка знаете казахский, кол - это рука, есть левая, а есть правая. О каком "среднённом" Вы говорите? Посредине только грудь:)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насчет слова войскового разделения я придерживаю мнение что qol - монголизм что соответствует тюркскому "орта - серединный, главный".

гол - среденный, главный на монгольском.

Что вы имеете мнение насчет этого?

Этим я скажу что qol - войско выдумка современное.

У кыргызов понятия "сол кол" и "он кол" присутствуют давно, я думаю, это просто калька с монгольского "зюнгар-барунгар". У казахов и турков - да, современные придумки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вы же слегка знаете казахский, кол - это рука, есть левая, а есть правая. О каком "среднённом" Вы говорите? Посредине только грудь:)))

Дорогой маньчжуровед, в середине будет ОРТА - ГОЛ по монгольски.

Грудь это только у тебя и у меня - төш.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ассаламуалейкум ULTRAASLAN.

А где можно скачать или купить "Большой словарь тюркских слов"?

Встречал мнение, что слово "арья" не характерно для индоевропейских. Его выводят из семитских. Насколько верно? Или это слово восходит к ностратике?

Ва алейкума селам vadu!

«Большой словарь тюркских слов» можно скачать здесь:

http://tufar.com/SanalBaba/index.php?dir=Buyuk_Turkce_Sozluk_%28Farabi%29%2F

этот словарь предназначен для турецкого читателя и составлен на турецком. Пусть вас не вводит в заблуждение само название словаря. Там больше представлены редкие фразы и фразеологии, которые используются в турецком языке.

Я более чем уверен, что термин АРИ имеет тюркское происхождение. Он представлен еще в языке еще с ранних времен и семантически поддается объяснению только через тюркский язык и до сего время живучи в тюркской речи. Здесь они приведены:

http://forum-eurasica.ru/index.php?/topic/3435-%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%bc%d0%b8%d0%bd%d1%8b-%d0%b0%d1%80%d1%8c%d1%8f-%d0%b8-%d1%82%d1%83%d1%80%d1%8c%d1%8f/

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Определяющим в вашем словаре является слово ЙЕНИ в названии.

А я вас считал более серьезным человеком.

ЙЕНИ значит новый. YENİ TARAMA SÖZLÜYÜ в переводе будет НОВЫЙ ПОИСКОВОЙ СЛОВАРЬ. И что же этот ЙЕНИ-НОВЫЙ здесь определяет, или какую определяющею роль играет?

От вас не надо многого, просто тупо откройте хотя бы словарь вашего родного азербайджанского, и найдите там слово КОШУН или КОШЫН в приведенных вами значениях.

Не знаю как ТУПО вы открываете словари, мне и так известно, что КОШУН в азербайджанском это ВОЙСКОВОЕ СОЕДИНЕНИЕ.

Про современный турецкий язык - общеизвестно, какое влияние на него оказало TDK (Общество турецкого языка, открытое Ататюрком с целью очистить турецкий язык от арабских и персидских заимствований, и действующее до сих пор). Нынешние турки сейгодня попросту не могут понять тексты на староосманском.

А при чем тут современный турецкий язык? При чем тут TDK? И при чем тут знание, или не знание османского языка современным населением Турции? КОШУН как чистый тюркизм был известен еще до оттоманского периода. А в этих словарях дается этимология и семантика термина. Тем более, что в YENİ TARAMA SÖZLÜYÜ объясняются тюркские слова, которые фиксируются в литературе Турции начиная с 12-го столетия вплоть до начала 19-го в. Понимаете к ЙЕНИ турецкому языку и ТДК это ни какого отношения не имеет.

Про иранский БАГ - а какже БАГДАД, собрат БАКУ? И с каких это пор мидийский перестал относиться к иранским языкам? Или вы их уже в азербайджанцы записали?

Багдад был построен во время халифата. А Баку известен раньше. Источники свидетельствуют, что во времена МАГДАЙА (Мидии) и Аршакидов в регионе фиксируются две дюжины населенных пунктов с корнем БАГ. А вот про иранские корни мидийского языка пожалуйста, очень хотелось бы увидеть доказательства. Понимаете например в узбекском и азербайджанском языках существуют тысячи общих тюркизмов и естественно ни один из них не был заимствован друг у друга. Потому, что обе наречии имеют общею лексическую базу. Но вот персидский язык почему-то заимствует с мидийского языка термины. Потому, что эти языки-соседи не имели общей лексической базы. Так, что я давно ищу того парня, который бы предъявил доказательства иранского происхождения мидийского языка. И если они у вас имеются, то плз пожалуйте в раздел лингвистики и там поговорим. И еще раз прошу не оффтопить тему.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемый UltraAslan, отстаивая версию тюркского происхождения воинского термина qoşun, следует обратиться к этимологии этого слова. В этом случае все станет на свои места.

Друзья, известно, что "в споре рождается истина", но недопустимо дискуссию превращать в недостойную нас перепалку: уклоняться от темы, упражняясь в сомнительном остроумии; язвить оппонента, намекать на его некомпетентность; задевать национальную честь.

Кто из нас является "истиной в последней инстанции", имеет право на волюнтаризм - объявлять то, что его разумению недоступно по незнанию фактов, или же не по нраву, - "псевдонаукой"? Все мы знаем, что Errare humanum est - Ошибаться свойственно человеку. Отсюда вывод, если уверен в своей правоте - ищи и приводи убедительные аргументы, разумные доводы и веские факты. Ведь наша общая цель - найти истину. Думаю, мы пришли на форум не с целью перекричать друг друга, подобно ссорящимся рыночным торговкам. Здесь собрались достойные люди, любящие науку. Слова "флуд", "троллинг", "фрик" - выражения дурных понятий и явлений, не совсем, к счастью, ясных для меня - казахи говорят Bále'den awlaq 'Подальше от беды'.

Так, вот, о происхождении лексемы qoşun хочу привести следующие соображения. Рад буду услышать конструктивную критику, так как добросовестно заблуждаться относительно чего-то - себя обманывать.

В русском языке есть воинский термин "соединение" - войсковое объединение; группа, состоящая из отдельных воинских частей и других самостоятельных войсковых единиц (Словарь русского языка / Ожегов С.И. - М.: ГИИНС, 1953. - С. 686). К соединениям относятся бригады, дивизии и корпуса. В тюркских языках этому слову буквально соответствует qoşun ~ quşın ~ qosın. Однако словом "кошун" можно было обозначать разные по составу войсковые отряды (эскадрон и выше).

По моему мнению, термин образован от тюркского корня qoş- ~ quş- ~ qos- 'прибавить, присоединить' (см. фразеологизм bas qosuw 'собраться'). Образованный аффиксальным способом глагол quşıl- ~ qosıl- значит 'присоединиться; прибавляться; сходиться'. В казахской лексике имеются однокоренные существительные:

qos (тюркск. qoş) 'пара; парный; двойной';

qosaq 'овцы, связанные (за шею др. с др.) во время дойки; супруг или супруга';

qosşı 'слуга, сопровождающий VIP-персону; челядинец (тюркск. qoşçı, откуда др.-русск. кощей в "Слове о полку Игореве")';

qospa (тюркск. qoşma ~ qoşğa) 'смесь; вид кушанья, приготовленное из смеси проса, масла, меда и сыра';

qosımşa - 'дополнение; прибавление; прибавочный';

qosalqı 'запасной; побочный; дублер';

qospaq 'верблюд, помесь одногорбого и двугорбого верблюдов'; 'соединенный, смежный';

qosılıs 'соединение' (в т.ч. химических веществ);

субстантивированное причастие qosındı 'слагаемое' (в т.ч. это математический термин) и проч. слова-дериваты.

Казахское слово qosın имеет значения: 1) группа воинов, боевой отряд (jawıngerler tobı, ásker); 2) военный лагерь (jawıngerler tobı turatın jer).

К слову сказать, тюркская военная терминология вошла в лексику многих языков (арабский, персидский, русский и т.д.), напр., urda - орда, армия, orta - рота, tabur - табор, qol - войско левой и правой руки.

Я с Вами более чем согласен. Одно из значений термина КОШУН на русский язык переводится как СОЕДИНЕНИЕ. Частичную этимологию слова здесь я приводил, но видимо некоторые собеседники не готовы это переварить. Придется открыть тему дабы не оффтопить эту и не мешать Улуг Донгак оглу в своем рассказе.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я с Вами более чем согласен. Одно из значений термина КОШУН на русский язык переводится как СОЕДИНЕНИЕ. Частичную этимологию слова здесь я приводил, но видимо некоторые собеседники не готовы это переварить. Придется открыть тему дабы не оффтопить эту и не мешать Улуг Донгак оглу в своем рассказе.

Ну и привели бы цитатку из хотя бы словаря азербайджанского. А не занимались пустым ковырянием в турецком новоязе.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Выскажу свои некоторые несогласия с господином Энхд, по-поводу его построчного перевода этого стиха

написаны на монгольском. В то время официальной письменностью был монгольская письменность и гун Буянбадрах прекрасно владел письменным и разговорным монгольским языком!!!

Хун ноян Буян Бадыргы скорее всего написал эти стихи все таки на тувинском, только шрифтом старотибетской письменности.

Карангы дээр одагларны кыпсы каапты

Харанхуй тэнгэр тvvдгээн (оддоо) асаалаа

Темное небо зажгло свои огни

Здесь Энхд упомянул слово ОД и сравнивает его с тувинским Одаг - костер. Причем здесь од монг. ЗВЕЗДА, когда здесь не слова сылдыс - тув. ЗВЕЗДА

b]Хары[/b] сылдыс хадымырлай хоорлуп дескеш

Харь одон салхинд туугдах адил ховхрон зугтааж

Одна звезда как ветром сдуваемая, отрываясь, сбежала

Слово ХООРЛУП - это не монгольское ХОВХРОХ, это аналогично монгольскому салах - отделяться, расставаться. Так что ХООРЛУР не монголизм.

Сынныр черни дилеп сураан тояанчы бе?

Орших газраан эрж сурсан даянч уу?

Мечется в поисках угла, куда бы ей прибиться?

Тоянчы (бродяга) - это не монгольское Даянч, ведь в монгольском от слова Даяан не может быть производного глагола Даяах. А в тувинском тояар - это бродить, бродяжничать. А в монгольском Даяан имеет соверешенно другую семанику.

Сымыранчыр эжин тыппаан куурумчу бе?

Шивнэлдэх нөхрөө олоогvй хуурамч уу?

Не нашедшая друга для шептаний одиночка?

Здесь сымыранчыр (шептаться) и монгольское шивнэлдэх абсолютно разные слова. Почему Энхд выделил его как "монголизм" непонятно.

Хөрээм иштин изиг көстер чирти берди.

Цээжин дотор минь халуун цогоор тvлэх (ширт хийх) шиг

Горячими углями стало жечь в груди

Почему же Энхд Акый, вы здесь слово ЧИРТИР - сравниваете с монгольским ширт хийх.

Этимологоия слова ЧИРТИР от слова ЧИИР - есть. А чирти берди буквально поедает, а в переносном прожигает.

Өпей ырым ырлаар салгакчым бар

Өлгийн дуун дуулах залгамж минь байгаа.

Есть наследник - допеть мою колыбельную песню[/font]

Опей ыры это не ОЛГИЙ ДУУ, Опей это тувинское название божества УМАЙ, детям тувинцы всегда прибаюкивают ОПЕЙ, ОПЕЙ, уду уду - УМАЙ, УМАЙ (помоги) чтобы этот малыш спал.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ва алейкума селам vadu!

Я более чем уверен, что термин АРИ имеет тюркское происхождение. Он представлен в языке еще с ранних времен и семантически поддается объяснению только через тюркский язык.

Нельзя исключить следующую версию: в основе слова ari ~ ariy лежит тюркское слово ár ~ er 'муж; герой' + аффикс прилагательных -iy, т.е. ariy значит 'мужественный'.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нельзя исключить следующую версию: в основе слова ari ~ ariy лежит тюркское слово ár ~ er 'муж; герой' + аффикс прилагательных -iy, т.е. ariy значит 'мужественный'.

Может и близкое по значению, каз: ар - честь, мужское достоинство?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может и близкое по значению, каз: ар - честь, мужское достоинство?

Аrlı 'совестливый, стыдливый' и arsız 'бесстыдный, бессовестный' - эти этико-моральные определения могут относиться как к мужчине, так и к женщине.

Слово аriy же выступает названием людей, объединенных в рамках этноса; ср. ket 'человек' - самоназвание кетов. Этнографы давно отметили, что некоторые народы называют себя словами со значением "люди".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Аrlı 'совестливый, стыдливый' и arsız 'бесстыдный, бессовестный' - эти этико-моральные определения могут относиться как к мужчине, так и к женщине.

Слово аriy же выступает названием людей, объединенных в рамках этноса; ср. ket 'человек' - самоназвание кетов. Этнографы давно отметили, что некоторые народы называют себя словами со значением "люди".

Любопытно, что в исторических документах термин АРИ по отношению к этносу, или группе людей особо не применяется. То есть понятие «арийцы» является выдумкой около исторических оккультных кружков, которое «вскочила» в ИЕ-ое видение исторической перспективы.

Господин Хаджи Мурат было бы неплохо данный вопрос обсудить в соответствующей теме, ссылку которую я привел для Ваду.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Выскажу свои некоторые несогласия с господином Энхд, по-поводу его построчного перевода этого стиха

написаны на монгольском. В то время официальной письменностью был монгольская письменность и гун Буянбадрах прекрасно владел письменным и разговорным монгольским языком!!!

Хун ноян Буян Бадыргы скорее всего написал эти стихи все таки на тувинском, только шрифтом старотибетской письменности.

Дорогой что за неумная упрямость. :blink: Что за шрифт старотибетской письменности и на тувинском языке :lol::lol: .

Ну до 30-х годов прошлого столетия в Туве использовали монгольскую письменность, и все грамотные люди прекрасно владели монгольским языком. Это так и неоспоримо ведь.

Просто Гүн Буянбадрах писал эти стишки на монгольском.

Карангы дээр одагларны кыпсы каапты

Харанхуй тэнгэр тvvдгээн (оддоо) асаалаа

Темное небо зажгло свои огни

Здесь Энхд упомянул слово ОД и сравнивает его с тувинским Одаг - костер. Причем здесь од монг. ЗВЕЗДА, когда здесь не слова сылдыс - тув. ЗВЕЗДА

Ай, яай дорогой чё такое? Что я не знаю разницы "костёр" и "звезда", хе хе.

Это поэзия, слово "оддоо" в кавычке не имеет связи с тюркским "одаг". Там просто объяснение смысла поэтического обозначения.

Хары сылдыс хадымырлай хоорлуп дескеш

Харь одон салхинд туугдах адил ховхрон зугтааж

Одна звезда как ветром сдуваемая, отрываясь, сбежала

Слово ХООРЛУП - это не монгольское ХОВХРОХ, это аналогично монгольскому салах - отделяться, расставаться. Так что ХООРЛУР не монголизм.

Насчет "ховхрох" и "хоорлуур" смысл одинаковы. Монгольское слово "ховхрох" и "салах" синонимы.

У слов "ховхрох" и "хоорлуур" очевидно видны единая корень, но из какого из двух языков или обшая алтайская наверное лингвистов дело.

Сынныр черни дилеп сураан тояанчы бе?

Орших газраан эрж сурсан даянч уу?

Мечется в поисках угла, куда бы ей прибиться?

Тоянчы (бродяга) - это не монгольское Даянч, ведь в монгольском от слова Даяан не может быть производного глагола Даяах. А в тувинском тояар - это бродить, бродяжничать. А в монгольском Даяан имеет соверешенно другую семанику.

"Тоянчы" и "даяанч" - одинаковые слова, даже невооруженному глазу видно.

Давай, из глагола произведем именительное:

дилээр --> дилекчи, (а не диленчи)

кылыр --> кылыкчы, (а не кылынчы)

божаар --> божакчы (а не божанчы)

Таким образом Тоянчы не происходит от "тояар", а должно быть от "тояныыр" или "тоян".

Вид "тояар" очевидно поздняя модификация.

Сымыранчыр эжин тыппаан куурумчу бе?

Шивнэлдэх нөхрөө олоогvй хуурамч уу?

Не нашедшая друга для шептаний одиночка?

Здесь сымыранчыр (шептаться) и монгольское шивнэлдэх абсолютно разные слова. Почему Энхд выделил его как "монголизм" непонятно.

сымы - шими - шиви - это общее монгольское и тюркское слово.

Хөрээм иштин изиг көстер чирти берди.

Цээжин дотор минь халуун цогоор тvлэх (ширт хийх) шиг

Горячими углями стало жечь в груди

Почему же Энхд Акый, вы здесь слово ЧИРТИР - сравниваете с монгольским ширт хийх.

Этимологоия слова ЧИРТИР от слова ЧИИР - есть. А чирти берди буквально поедает, а в переносном прожигает.

Если от слова "чиир - есть" то должно быть было бы "чиир берди" или "чип ле берди".

Короче чирти - ширт хийх можно сказать простое сравнение.

Слово "чиртир"?

Өпей ырым ырлаар салгакчым бар

Өлгийн дуун дуулах залгамж минь байгаа.

Есть наследник - допеть мою колыбельную песню

Опей ыры это не ОЛГИЙ ДУУ, Опей это тувинское название божества УМАЙ, детям тувинцы всегда прибаюкивают ОПЕЙ, ОПЕЙ, уду уду - УМАЙ, УМАЙ (помоги) чтобы этот малыш спал.

Во первых что "өпэй ыры" - колыбельная песня. На монгольском "бүүвэйн дуу" (бүүвэй бүүвэй - үвей үвэй - өпей өпэй)

Вверху просто чтобы сохранить начальную букву строки "Ө" взято слово "өлгий - колыбель".

Насчет "умай" слегка переборщил дорогой, да "умай" это божество но "өпэй үвей"-ом не связаны.

өпэй - үвэй - бөвэй - бүүвэй здесь и лежат как раз связи.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дорогой что за неумная упрямость. :blink: Что за шрифт старотибетской письменности и на тувинском языке :lol::lol: .

Ну до 30-х годов прошлого столетия в Туве использовали монгольскую письменность, и все грамотные люди прекрасно владели монгольским языком. Это так и неоспоримо ведь.

Просто Гүн Буянбадрах писал эти стишки на монгольском.

Ай, яай дорогой чё такое? Что я не знаю разницы "костёр" и "звезда", хе хе.

Это поэзия, слово "оддоо" в кавычке не имеет связи с тюркским "одаг". Там просто объяснение смысла поэтического обозначения.

Насчет "ховхрох" и "хоорлуур" смысл одинаковы. Монгольское слово "ховхрох" и "салах" синонимы.

У слов "ховхрох" и "хоорлуур" очевидно видны единая корень, но из какого из двух языков или обшая алтайская наверное лингвистов дело.

"Тоянчы" и "даяанч" - одинаковые слова, даже невооруженному глазу видно.

Давай, из глагола произведем именительное:

дилээр --> дилекчи, (а не диленчи)

кылыр --> кылыкчы, (а не кылынчы)

божаар --> божакчы (а не божанчы)

Таким образом Тоянчы не происходит от "тояар", а должно быть от "тояныыр" или "тоян".

Вид "тояар" очевидно поздняя модификация.

сымы - шими - шиви - это общее монгольское и тюркское слово.

Если от слова "чиир - есть" то должно быть было бы "чиир берди" или "чип ле берди".

Короче чирти - ширт хийх можно сказать простое сравнение.

Слово "чиртир"?

Во первых что "өпэй ыры" - колыбельная песня. На монгольском "бүүвэйн дуу" (бүүвэй бүүвэй - үвей үвэй - өпей өпэй)

Вверху просто чтобы сохранить начальную букву строки "Ө" взято слово "өлгий - колыбель".

Насчет "умай" слегка переборщил дорогой, да "умай" это божество но "өпэй үвей"-ом не связаны.

өпэй - үвэй - бөвэй - бүүвэй здесь и лежат как раз связи.

Ну что за упорство. Энхд, хотя вы и тувинец, но вы же живете в Монголии и Монголия ВАша Родина. Вот и понятен Ваш патриотизм за свою РОдину. Но пожалуйста прочитайет вот эту диссертацию вашего земляка: "Особенности тувинской речи жителей Ценгэла". С вами я не хочу спорить, это бесполезно, соответственно мне неинтересно, вы чересчур тенденциозны!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Вот ссылка: http://www.tuva.asia/lib/books_tuva/1336-gansuh.html

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 1952 г в Тере-Хольский район была организована эскпедиция. Оказалось, что ее жители знали только

монгольский язык. Вывод. тувинцы потомки воинов Джамухи и тайджиутов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот интересная информация. Материал из сайта tuva.asia

Так как я учился в Монголии, эта монгольские реалии так мне знакомы.

Монголы особенно монгольская молодежь так стремится кореизироваться, японизироваться, американизироваться .....

А монгольская бабушка из худона уже свою жизнь не представлет без кимчи и кима (сушенных водорослей далайн байцаа).

Вот почему появляются нео..-сты типа кальки на скинов как "Даяар Монгол"

Монголия на страже своей национальной самобытности

Мощное влияние Китая ощущает и Монголия. Почетный гость конференции, кандидат культурологи, профессор Монгольского государственного университета (г. Улан-Батор) Жамъян Долгорсурэн в беседе с корреспондентом «Ферганы.Ру» пояснила, что китайская цивилизация оказывает значительное давление на страны региона. Для Монголии это выражается в мощном присутствии китайских бизнес-структур в экономике страны.

«Бизнес является проводником и культурного влияния, - говорит Жамъян Долгорсурэн. - В Монголии проживает большое количество китайских специалистов, вследствие чего возросло число интернациональных браков, значительное количество монгольской молодежи учится в китайских вузах, изучает китайский язык и у себя на родине».

Еще один источник культурного давления - Южная Корея. Предприятия этой страны также активно осваивают монгольский рынок, вместе с ними на местное телевидение пришла корейская музыка, фильмы. Сильно ощущается и американское, и японское влияние. Молодежь Монголии активно изучает языки этих стран, стремится получить в них образование, привнося в родную страну культуру западного образа жизни. Способствуют этому и интенсивные научные контакты со странами Европы и Азии. Ежегодно в Монголию приезжают для раскопок древних городов или скелетов динозавров экспедиции из Франции, Германии, Японии и США, организуются совместные экспедиции с китайскими учеными. А вот с Россией, сетует ученый, связи недостаточно сильны.

На конференции «Судьбы национальных культур в условиях глобализации»

«При социализме связи были очень прочные, - с ностальгией вспоминает Жамъян Долгорсурэн, - очень много наших специалистов в различных областях получили образование в СССР, я сама училась у вас, но с распадом Советского Союза связи резко прервались. И только в последние пять-шесть лет они вновь начали укрепляться. И опять немало молодых людей учится в российских вузах, идет научное взаимодействие. А вот русский язык уходит, мое поколение и люди более старшего возраста помнят его, с удовольствием на нем говорят, а молодежь сейчас предпочитает изучать английский, китайский и японский. Поддерживаются тесные связи с Бурятией, но некоторую сложность представляет визовый режим с Россией».

Такие спутники глобализации как мобильная связь, Интернет, масс-медиа, давно и прочно обосновались в столице страны Улан-Удэ и центрах аймаков (районов), но еще не широко вошли в повседневную жизнь монгольской кочевой провинции. С точки зрения властей страны, это благо. Госпожа Долгорсурэн в своем докладе как раз рассказывала о том, что нематериальное и материальное культурное наследие монгольского народа, включая языковые традиции, музыку, обычаи, ритуалы и праздники, традиционные ремесла, объявлено правительством одной из высших ценностей Монголии. Руководство страны при содействии международных организаций проводит большую работу по сохранению своего культурного наследия. Это, по мнению властей, позволит сохранить монголам свою национальную идентичность в условиях глобализации и мощного культурного влияния извне. Опора на традиции - монгольский ответ культурной глобализации.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 1952 г в Тере-Хольский район была организована эскпедиция. Оказалось, что ее жители знали только

монгольский язык. Вывод. тувинцы потомки воинов Джамухи и тайджиутов.

Пожалуйста, Урянхаец. Эту тему мы уже проходили. Я же природный тувинец знаю своих Тере-Хольцев. Они чисто рационалистически владели и монгольским, билингвизм существовал в Кунгуртуге, и Нарыне и Качыке отчасти до сих пор.

Пожалуйста не надо оскорблять таким однозначным

тувинцы потомки воинов Джамухи и тайджиутов.

выражением целый этнос

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...