Перейти к содержанию
oirad

Названия рыб у разных народов

Рекомендуемые сообщения

Давайте собирать здесь известные нам названия рыб у тех или иных народов. Итак, начнём:

Шорский язык: (взято из статьи шорского лингвиста Э.Ф. Чиспиякова за 1966 г.):

Щука-шортан, окунь-алабуга, елец-камнык, хариус-коора, шоран, ускуч-кюскюш, таймень-пель, собачья рыба-эгербалыгы, бычок-подкаменщик-погдабаш, усат(усач?)-сагалак, ёрш-итпалы, язь-ак палык, карась-чаазы палыгы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По - хакасски:

рыба - палых,

ёрш - тiктiрбе,

карась - пазыр

налим - хорты, миндiр

окунь - ала пуг'а,

таймень - пил,

усатик (пищуга) - саг'лах,

хариус - хоора палых,

щука - сортан.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

татарский

щука - чуртан (вспомните "русскую" народную сказку по шучьему велению... почему щука? щука-чуртан и есть чёрт...)

алабуга-окунь

тэнкэ-пескарь, копейка (ТАНЬГА-деньга)

кызыл канат - красноперка

йемай/жымай, тактабаш - налимчик

сазан - от саз"болото"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А "судак" - это, кажется, само по себе тюркское слово?

добавлено:

Хотя нет, наверное. Думал так из-за названия города в Крыму, но оно оказалось осетинским...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дмитриев, напр., считает, что суда/к заимств. из тюрк.; см. "Лексикогр. сб.", 3, 1958, стр. 30. -- Т.]

татарский:

судак - судак

сыла-судак

балык-рыба (не путайте с мясом)

айбалык - луна-рыба

акбалык - белорыбица

кара балык - линь

еланбаш - змееголов (рыба)

каяз - усач (рыба)

мыеклы балык - усач (рыба)

кылычбалык- меч-рыба

кыртыш - диал.ёрш (рыба)

чукеч балык - рыба-молот

ябышкак -рыба-прилипала

комкорсак - разговорн. пескарь

со"йра" - севрюга (рус.севрюга от этого скорее от тат-мишар.со"ура"га")

чабак - плотва, сорожка (отсюда рус.чебак)

чо"га" -стерлядь

чуар балык-ряпушка

табан балык - карась

кэрэкэ - карась

TRUBACHEV: [См. еще Голуб-Копечный, стр. 164; Славский, 2, стр. 67. Мошинский (JР 39, 1959, стр. 5 и сл.) производит зап.-европ. формы из слав., а праслав. *karas- связывает (как заимств.) с мар. karaka "карась", удм. karaka -- то же, тат. ka"ra"ka" -- то же. -- Т.]

маймыч, диал.мармыч-малек, малявка (отсюда видимо удочка мормышка для (подледной) ловли мелкой рыбы)

кабырчак - раковина (отсюда русский ковчег)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ЗАГАС-рыба

1. Тул-таймень /Hucho taimen/

sams-54-inch-taimen.jpg

2 . Алтайн алтан шар загас/ Алтайн сугас - алтайский осман /Oreoleuciscus potanini/Cyprinidae /

Orpot_u0.jpg

3. Цулбуурт загас/ Хар мєрний цулбуурт загас - Амурский сом / Parasilurus asotus/

1080169.jpg

4. Алгана-окунь /Perca fluviatus/

5. Булуу цагаан - Карп /Cyprinus carpio/

6. Зэвэг - Ленок /Brachymystax lenok/

7. Цурхай-Щука /Esox lucius/

8. Хилэм-Осётр /Acipenser/

9. Xорхой загас/Шивэр жарас - Миноги /Lampetra japonica/

10. Шивэр хадран - Хариус /Thymallus arcticus/

11. Цагаан загас - сиг/Омуль? /Coregonus lavaretus/

Бїх сугас

Цоохор сэлїїрт-шанаган загас

Єлгєр цагаан

Гутаарь

Дархадын цагаан загас

хадран,

мєнгєлєг хэлтэг,

улаан нїдэн,

улаан далбаа,

улаан живэр,

Хар мєрний цурхай,

Хар мєрний сугас,

цагаан амар,

морин загас,

давх,

Амарын хилэм,

Ононгийн цагаан хадар,

Хар мєрний хадран,

монгол хадран,

могой эрээлж

нїцгэн жараа

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А "судак" - это, кажется, само по себе тюркское слово?

У судака в тюркских языках есть варианты, которые совсем не "судак" :)

Сейчас затрудняюсь точно привести...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

http://turkolog.narod.ru/info/bsh/Yehorlyk.pdf

В башкирському словнику зафіксовано діалектизм yägür “судак, сула”5, котрий в ногайській мові мав би форму yägör.

-------------------------

5 Башкирско-русский словарь. 32 000 слов. – М.: Дигора, Рус. язык, 1996. – С. 248.

Это так? Но почему "диалектизм"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У судака в тюркских языках есть варианты, которые совсем не "судак" :)

Сейчас затрудняюсь точно привести...

я-же привел в татарском судак так-же, откуда видимо оно заимствовано в русском

слово судак наверное означает просто "водная" возможно в значении пресноводная

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, а диалектизм yägür "судак, сула" (Башкирско-русский словарь. Дигора) - тогда просто - речной. Так?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, а диалектизм yдgьr "судак, сула" (Башкирско-русский словарь. Дигора) - тогда просто - речной. Так?

не спец в башкирских диалектах... возможно от значения топить, мазать, жечь ... было в твоей теме (ЯГУ, ЯГУР, ЯГАРГА)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

agacir

Не спец в башкирских диалектах...

Возможно от значения топить, мазать, жечь ...

Было в твоей теме (ЯГУ, ЯГУР, ЯГАРГА)

В томто и дело, а сам ума не приложу, какое может иметь значение это название в отношении речной рыбы. Может бысрота, скорость, что есть в джиг?

Хотя бы знать у кого из башкир судак так называется...

Диалектизм, видите ли...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

:kg1:

В томто и дело, а сам ума не приложу, какое может иметь значение это название в отношении речной рыбы. Может бысрота, скорость, что есть в джиг?

ну опять как в той теме перебирать варианты? ... Ж,ЕГЕР "мощь,сила" - башк.ЙО"ГА"Р ... в кипчакских- энергия

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

agacir

Ну, опять как в той теме перебирать варианты? ...

Ж,ЕГЕР "мощь, сила" - башк.

ЙО"ГА"Р ... В кипчакских - энергия

Нет, конечно, зачем перебирать? Всё с помощью коллектива определено.

Но для меня ценно свидетельство, что да, есть такое названия судака как yägür.

yägür -судак, сула.

-------------------------

Башкирско-русский словарь. 32 000 слов. – М.: Дигора, Рус. язык, 1996. – С. 248.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Из донского диалекта.

Дед называл:

Окунь - чекамас

Краснопёрка - ласкирь

Пескарь - бубырь

Гибрид (помесь сазана с карасём) - метис

Маленький угорь - вьюн

Рыболовная снасть: вентерь - сетка на обручах

Рыболовное сооружение: капцы - стенка из камышевых матов. воткнутых в дно, заканчивающаяся ловушкой из камыша же.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Из донского диалекта.

Дед называл:

Окунь - чекамас

Краснопёрка - ласкирь

Пескарь - бубырь

Маленький угорь - вьюн

Рыболовная снасть: вентерь - сетка на обручах

Рыболовное сооружение: капцы - стенка из камышевых матов. воткнутых в дно, заканчивающаяся ловушкой из камыша же.

родной говор, однака ;) капцык - у татаро-мишар означает мешок соответствует тат.капчык "мешок, торба..."

кап "футляр, крышка", капа-ворота, капкач "крышка", капкын "ловушка, капкан" это все однокоренное с корнем каб-у "кусать, зажимать", татаро-мишарское капцы - то что предназначено для закрывания, хватания

чекамас буквально звучит как "который не выйдет" или "со свойством чека"

тат.ЧО"ГА" 'стерлядь' чув.сугэ, ткм.чо"гэ, чыгт.ЧУКЭ, общ.ЧУКА ----> отсюда возможно и рус.ЩУКА

сиб.тат.~СУРЭГЭ 'чо"га", острый предмет' ... от этого слова в русском СЕВРЮГА

WORD: севрю/га

GENERAL: уже в Хожд. Котова, 1625 г., стр. 112, диал. севрю/к (Даль). Из тат. so"iro"k, тар. su:'ru"k -- то же из *so"wru"k "острый", согласно Беке (ZfslPh 15, 118 и сл.). Ср. шеврю/га. Следует отклонить толкование из фин. sa"rki "плотва", вопреки Преобр. (II, 268); см. соро/га; точно так же неприемлемо сближение с са/бля (Горяев, Доп. I, 42). Ср. также Фасмер, Гр.-сл. эт. 175, прим.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

agacir 20.9.2008

Чекамас буквально звучит как "который не выйдет" или "со свойством чека"

тат. ЧО"ГА" 'стерлядь'

чув. сугэ, ткм. чо"гэ, чыгт. ЧУКЭ, общ. ЧУКА ----> отсюда возможно и рус.ЩУКА

сиб.тат. ~СУРЭГЭ 'чо"га", острый предмет' ... от этого слова в русском СЕВРЮГА

Выходит, всё врут словари?:

http://www.jiport.com/?sname=dal&sw=%D...%BC%D0%B0%D1%81

Толковый словарь Даля онлайн

чекамас:

1) (чекомас) м. кур. грязный, неумывака.

2) Донск. рыба окунь, ЧЕКАМАС (чекомас) м. кур. грязный, неумывака.

3) Донск. рыба окунь, Perca fluviatilis.

Из этих двух вариантов, варианту, представленному тобой, agacir я больше верю - чекамас буквально звучит как "который не выйдет" или "со свойством чека" - отличительная особенность перечисленных рыб - загнутые вовнутрь зубы - туда заходит легко, а вот оттуда... Кто вытаскивал крючок пальцем из пасти окуня моё многоточие поймет :)

Насчет толкования слова "капцы" как рыболовной снасти, да и как лаптей в целом согласен.

Но в тюркских языках чаще встречается вариант написания КАТЦЫ. Это ничего не меняет?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насчет толкования слова "капцы" как рыболовной снасти, да и как лаптей в целом согласен.

Но в тюркских языках чаще встречается вариант написания КАТЦЫ. Это ничего не меняет?

где встречал? кат- корень немного другой, это твердость, или грязь

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Eger 28.9.2008

Насчет толкования слова "капцы" как рыболовной снасти, да и как лаптей в целом согласен.

Но в тюркских языках чаще встречается вариант написания КАТЦЫ. Это ничего не меняет?

agacir 28.09.2008

Где встречал?

Да я в самом начале слово написал как слышится - КАПЦЫ.

А на самом деле по-литературному - КОПЦЫ, и очень много встречается как вариант - КОТЦЫ.

Если хватит терпения прочитать подборку на тему копцов - пожалуйста:

Словарь Даля

КАПЦЫ, лапти; см. какаты.

КАПЦУК, колшук, см. капа.

КАПА, капка, капочка, капелюха ж. капелюх м. зап. немецк. шапка, фуражка; малахай, ушастая шапка. | На бумажной фабрике решетчатая, деревянная крышка, для удержки бумажного киселя, при обращении рола. | Капа или капа стар. хлебная мера, гарнец или еще менее (капля? или капа, копна? или азиатское одно со след. словом): Капан м. хлебная мера на Кавказе; 30 капанов= 23 1/8 четвертей. Каплак м. шляпа, шапка; покрышка, обертка на товар, чехол. Каплаковый, каплачий, к каплаку относящ. Капар, капер, капор м. женская стеганая шапка на всю голову, с завязками. Каптура новорос. видлога, кобка, куколь, наголовник, капишюн. Каптурок м. зап. кафтанчик. Капцун (Каррzаum?) намордник, наголовник на неукоп, на молодых лошадей. Капшук м. южн. мешок, киса, калита; | безобразная шапка; | капор; кобка, капишюн. | Орл. кур. ребенок, крошка, младенец. Кап(ф)тырь, раскольн. род покрывала на камилавку, черное, отороченное красным гарусом; зовут его и узы Христовы. Каптурга, у сиб. зверовщиков мешок с пульками, дробью.

Словарь Даля

Копцы - м. мн. цапки, западня на певчих пташек; вообще ловушка, кляицы, капканец.

КОТЦЫ

Толковый словарь Даля

КОТЦЫ м. мн. сиб. плетневый перебой через речку, для удержания и ловли зашедшей туда рыбы, особ. омулей; легкий учужек, закол, забойка. Котцовые омули, пойманные в котцах. Котец и кош южн. ставная рыболовная мережа, вентвер. Кота и коты черноморск. котцы сиб. котель или катель, все слова рыболовные, очевидно общего корня, но какого? катить?

Котцы

Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

— род лабиринта из воткнутых во дно дранок, где зашедшая рыба не может повернуться и выйти обратно. Употребляются для ловли линей, щук и карасей, причем делаются у самого берега в перпендикулярном к нему направлении. Язи попадают в К., если они загораживают какой-нибудь проток. См. Сабанеев, "Рыбы России" (М., 1892).

http://www.striborg.ee/forum/viewtopic.php...fe8038b819a4ca9

Рыбаки, занимающихся професиональной рыбалкой, в основном националы, имеющие родовые угодья, на таежных речках, соединяющие озера или на живунах впадающих в озера, ставят из частокола стационарные ловушки. называемые "котцами". В котец с обоих сторон есть "сомута", рыба через них заходит, а выйти обратно не может. Сомута ставят когда начинает рыба подниматься по речкам и в живуны. Рыба туда заходит и рыбаки чекрпают ее "саками". Мелкая рыбешка через частокол проходит свободно и на лето котцы открывают, чтобы рыба свободно могла заходить в озера на нерест. Котцы бывают разными с дополнительными отстойниками для рыбы. На Чертовой стоит такой:

http://photofile.ru/photo/zre-1/115042439/...e/116498578.jpg

http://www.bashedu.ru/encikl/rrrr/ryb_lov.htm

РЫБНАЯ ЛОВЛЯ, одна из древнейших форм хоз. деят-сти. В жизни башкир играла вспомогат. роль, за исключением озерных обл. Зауралья, нижн. теч. р.Белая. Осн. видами Р.л. были запорная, окружающая, активная.

Рыболовные снасти.

При запорной Р.л. (в центр. ч. Башкортостана) использовали запор (hеуэн, нэрэтэ), котцы (ыйсуk), верши, морды, сети (ау, битэл). При окружающей Р.л. ловили бреднем (hэзгэ), неводом (йылым), ботали, т.е. загоняли рыбу на лодках в расставленные мержи (на С. Башкирии). Для подъема рыбы использовали петли (мэскэу), саки (hэзгэс). При активной Р.л. рыбу глушили (на заурал. оз.) или лучили (в горной Башкирии). Употреблялись удочки (kармаk), блесны (суртанлыk), дерев. лопаты (kалас), остроги (hандау, сэнске). В период нереста в рыбу стреляли из лука или ружей. Ряд приемов и средств Р.л. (морды, вентери-крыленки, плавные сети, бредни, неводы и саки) башкиры переняли от народов волжско-камского бассейна. С развитием торговли Р.л. приобретает форму промысла, затем пром. характер (см. Рыбоводство).

Лит.: Назаров С.П. К этнографии башкир //Этнографическое обозрение, 1860, №1; Руденко С.И. Башкиры: Историко-этнографические очерки. М.-Л., 1955; Янгузин Р.З. Хозяйство башкир дореволюционной России. Уфа, 1989.

http://fisher.in.ua/2008/01/25/lovlya-v-kotcy/

Ловля в котцы. Все о Рыбалке

Щука не любит заезков, т. е. плетней, или ряда кольев с промежутками для морд, и обыкновенно старается обойти их около берега или же перепрыгивать через эту преграду, если она не возвышается над уровнем более 70 см. Поэтому ловля в морды незначительна, а гораздо более попадает щук в котцы, которые специально назначены для них и карасей. Устройство котцов, почти не известных в Средней России и чаще употребляемых в северных областях, очень просто, но вместе с тем и весьма своеобразно. Это не что иное, как ряд воткнутых сосновых палочек или драночек, расположенных в виде четырехугольного лабиринта на расстоянии 3 см одна от другой и наверху переплетенных для крепости бечевой; ряд этот начинается от черты самого дальнего стояния воды и сначала идет на большее или меньшее пространство перпендикулярно к берегу, а потом начинает делать завороты, расстояние между которыми должно быть не шире 18 см. чтобы рыба не могла поворотиться и уйти обратно Чем более этих заворотов, тем менее вероятности, что рыба уйдет из этой оригинальной снасти. Щука, да и всякая другая рыба, трущаяся у самых берегов, встречая эту преграду, поворачивает в сторону, а войдя в узкий лабиринт, уже не в состоянии выйти из него и вытаскивается сачком или просто руками.

(В настоящее время ловля в котцы запрещена)

КОТА ж. черноморск. род вентера больших размеров, с крыльями, но замест бочки или кателей с мешком; четвероугольный двор из кольев, обнесенный сетью, зашедшая же туда рыба выбирается сверху. См. котцы.
http://www.iriss.ru/attach_download?object...ttach_id=000063

Е.А. Бельгибаев, А.Г. Селезнев, И.А. Селезнева

РЫБОЛОВСТВО КОРЕННОГО ТЮРКОЯЗЫЧНОГО

НАСЕЛЕНИЯ ТАЕЖНОЙ ПОЛОСЫ ЮГА СИБИРИ

(ОПЫТ ИССЛЕДОВАНИЯ МАЛЫХ ЛОКАЛЬНЫХ КУЛЬТУРНЫХ КОМПЛЕКСОВ)

На всех перечисленных выше водоемах промысловое значение имели следующие виды рыбы:

белый (серебристый) карась (ок тобан, елбрак тобан),

желтый карась (соро тобан),

щука (чурогай, цурагай),

чебак (чобак, чабак, мауртка),

окунь (ола буга, ала буга),

лещ (лещ),

язь (куир, куер),

ерш (чаничкэлэ, букв. “острога”),

линь (карабалык), угорь (ялан балык),

пескарь (монгыш),

осетр (корыш),

нельма (ок балык),

налим (курты, курта),

стерлядь (суйрюк),

судак (судак),

таймень (тогу).

На употребление в пищу щуки существовал частичный запрет - якобы потому, что косточки у ее лба образуют фигуру, напоминающую христианский крест.

Многие не употребляли в пищу налима, ибо существовало поверье, что эта рыба питается мясом утопленников.

Подледный лов

Жители деревни Чеплярово занимались подледным ловом на озере Долгом и группе безымянных озер, расположенных в пойме Иртыша ниже парома. Жители деревень Черталы, Большие Мурлы и Сеитово зимой ловили рыбу практически во всех водоемах. В д. Атачке зимний лов рыбы имел место на озере Пурен и на речке Атачке.

Способ лова по основным своим показателям относится к запорным. Главным орудием подледного лова являлись котцовые сооружения. Котец (ёзе, есе, ейсе - во всех обследованных населенных пунктах; таур - в д. Атачка и, по данным информаторов в д. Айткулово) представлял собой плотную сплошную изгородь из тонких, вертикально установленных шестов (тояк), связанных в верхней, средней и нижней частях веревкой (бау, орган) или тонкими черемуховыми прутьями. Такая конструкция котца определяла большую подвижность шестов, позволяла его быстро сворачивать и разворачивать, а также придавать котцу любую длину и форму. Шесты нижней своей частью втыкались в дно водоема. Высота котца определялась глубиной водоема, обычно шесты изготовляли на 30-40 см длиннее глубины озера или реки. Шесты выполнялись из тонкой сосновой дранки или камыша. В д. Большие Мурлы рассказывали, что на изготовление корзины требовалось около 500 камышовых шес-тов. Камыш для котцов резали на озерах по первому льду, когда толщина льда со-ставляла 7-8 см и он выдерживал вес человека.

В деревне Атачка нам довелось увидеть действующий котец выполненный из плотно связанных между собой сосновых шестов и информатор Шавкат Каримович Латыпов, 1925 года рождения, местный уроженец, рассказал нам принцип его установки.

Котцы устраивались на ключевых озерах или протоках когда толщина льда достигала 15-20 см. Для проруби выбирали место, покрытое толстым слоем снега. Большое количество снега говорило о наличии под ним рыбы. Впрочем рыбаки из Атачки устанавливали котцы на одноименной речке и озере Пурен загодя, еще осенью, до наступления крепких морозов и льда.

При установке на дне водоема, котец образовывал строго определенную фигуру, состоящую из двух элементов: направляющих открылков (конат) и корзин (тунек/тенек/тонек). Корзина имела сердцевидную форму или форму незамкнутого овала и своим устьем ставилась в сторону ближнего берега водоема. Открылок, представлявший собой прямую изгородь, устанавливался одним своим концом прямо у берега, а вторым доходил до устья корзины, так, что рыба направлялась по открылку прямо в узкую незамкнутую горловину корзины. При установке сначала продалбливали узкую полосу для открылков, затем собственно прорубь, куда помещалась корзина. Сооружения устанавливали на всю зиму, время от времени ловец разбивал лед пешней (семен) и доставал рыбу особым сачком (соскоч, соско). При хорошем ходе рыбу проверяли до трех раз в день.

Таким образом применявшиеся котцы относились к типу овальных и состояли из двух элементов - направляющих открылков и корзин, форма которых в литературе по традиции сравнивается с формой червонного туза (См.: Селезнев А.Г., 1994, с. 26; Селезнева И.А., Селезнев А.Г. 1995, с. 39). Приведенное устройство котцов яв-ляется традиционным и многократно описано в специальной рыбоводческой, археологической и этнографической литературе (Буров Г.М., 1969, с. 132-134; Варпаховский Н.А., 1898, с. 72; Васильев В.И., 1962, с. 142-144; Герасимов И.Н., 1950, с. 48; Дунин-Горкавич А.А., 1904, с. 204; Иоганзен Б.Г., Петкевич А.Н., 1945, с. 28-29; Монич И.К., 1952, с. 207-209; Селезнев А.Г., 1994, с. 26; Тюрки таежного Причулымья, 1991, с. 29-32; Федоров В.В., 1937, с. 65-66; Madyar nepraijz, p. 158-159; Sirelius U.-T., 1906, Fig. 6, 7, 31a, 31b; Kodolanyi Ja., 1976, p. 165, и др.). Особенно близкие аналогии, прежде всего в форме установки котцов, обнаруживаются в сравнении с таежными рыболовческими группами Западной Сибири - хантами, селькупами, чулымскими тюрками (Васильев В.И., 1962, с. 142-144; Тюрки таежного Причулымья, 1991, с. 29-32; Sirelius U.-T., 1906; и мн. др.)

http://ethnography.omskreg.ru/page.php?id=756

"Хозяйственные занятия кумандинцев во второй половине XIX - первой половине XX в."

В пятом разделе рассматривается традиционное рыболовство кумандинцев. Лов рыбы осуществлялся кумандинцами удочками (карвык сабы, карвак, карбык), при помощи петель (кыл), прикрепленных к длинным, до двух метров, палкам, шестами с крючками.

В летнее время кумандинцы ловили рыбу плетеными сетями и неводами (каабу, шуун, созирме, уу, пара, аг). При ловле неводом применялся бот (булгаш). Мелкую рыбешку ловили также бреднем из сплетенных между собой прутьев ивы. Для лова рыбы на реках кумандинцы плели из ивовых прутьев морды (марда/мордо) и верши (суген). И морда и верша часто становились составными частями запорных сооружений, возводившихся кумандинцами на реках и их протоках. Осенью кумандинцы сооружали на реках заездки (туглар) - изгороди, которые перегораживали всю реку. На крупных реках и на мелких речках во время весенних паводков, когда рыба старается держаться ближе к берегу, кумандинцы сооружали около берега рыболовные снаряды - сайып. Он представлял собой небольшую, длиной до двух метров изгородь, отходящую от берега. На дальнем конце этой изгороди закреплялась верша устьем против течения. Нами зафиксировано воспоминание о сооружении кумандинцами земляных запруд (пуук пулу - запрудить реку). На озерах и старицах рек кумандинцы ставили котцы (кисы). В плане котцы имели форму "червоного туза" или спирали (диаметром около 2 м) с двумя направляющими открылками. Кумандинцы практиковали лучение рыбы при помощи остроги (сайгы) с четырьмя или пятью зубами. Основным водным средством передвижения кумандинцев по воде, которое также активно использовалось в рыболовном промысле, являлась лодка-долбленка (кебе), а также берестяная лодка (тос кебе).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Vasmer's dictionary :

Word: коте/ц,

Near etymology: род. п. -тца/ "кошель, запруда для ловли рыбы", обычно мн. котцы/, укр. коте/ць, род. п. кiтця/ "закол для ловли рыбы", цслав. котьць κέλλα (ХII в.), болг. коте/ц (Младенов 253), сербохорв. ко̑т, род. ко̏та; ко\тац, род. п. ко\ца "небольшой хлев для ягнят, козлят, курятник", словен. ko/t@c, род. п. ko/tca "курятник, свинарник", чеш. kot, kоtес "маленький дом", др.-польск. kосiес, род. п. kоc/са "клетка, садок", польск. kоjес, род. п. kоjса "курятник, перегородка в хлеву".

Further etymology: Родственно авест. kаtа- м. "комната, кладовая", нов.-перс. kаd "дом", гот. he:þjо "кладовая", др.-инд. ca/tant-, прилаг. "прячущийся"; см. Бернекер 1, 588 и сл.; Фасмер, RS 6, 174 и сл.; Младенов, РФВ 65, 365 и сл.; Кипарский 278 и сл. Неприемлемо объяснение заимствованием из герм., ср. др.-англ. соt ср. р., соtе ж. р. "хижина", англ. соt "дом, хижина", др.-исл. kоt "хижина", ср.-нж.-нем. kоt (вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 488), Перссону (111), Зеленину (ЖСт., 22, 435); см. Сергиевский, ИРЯ 2, 355). Неправильно также объяснение из в.-нем. kotter "тесный, плохой дом", шваб. kott "пристройка при крестьянском доме" (вопреки Бернекеру, там же) и из ирл. соit, соitе "хижина" (вопреки Шахматову, AfslPh 33, 90) или из вост. языков (Голуб 113). Абсолютно неубедительно и сравнение сербохорв. ко̑т с лат. cassis "силки" (Ле'венталь, WuS 9, 173). Ср. также коту/х, коты/.

Pages: 2,351-352

--------------------------------------------------------------------------------

Word: коту/х

Near etymology: "хлев для мелкого скота, свинарник", южн., тамб., владим., яросл.; "шалаш", симб.; "грязное жилье", сиб.; блр. коту/х "курятник, гусятник". От коте/ц; см. Зеленин, ИОРЯС 10, 2, 456; Бернекер 1, 588 и сл. Нет основания говорить о заимствовании из герм. (Преобр. I, 370 и сл.); см. коте/ц. Ошибочно также предположение о заимствовании из рум. ca>tun "селение" (Траймер, ZfromPh 38, 388), см. о близких к последнему формах Бернекер 1, 494 и сл.; Г. Майер, Alb. Wb. 183.

Pages: 2,354

--------------------------------------------------------------------------------

Word: коты/

Near etymology: мн. II. "закол для ловли рыбы", см. коте/ц.

Pages: 2,354

С другой стороны:

http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?s=&am...ost&p=29834

http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?s=&am...ost&p=52606

http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?s=&am...ost&p=52622

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ааа понял, спасибо! но это немного другой корень кот- ожидание, коту - стадо

впрочем само русское стадо похоже есть с-тоту "с удержанием, со-держанием"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

но это немного другой корень кот- ожидание,
Казахский

Русский

күту

ждать

поджидать

ухаживать

обслуживание

ухаживание

күтім

забота

уход

күтіну

беречь себя

следить за собой

күтуші

обслуживающий

ожидающий

күттіру

заставить ждать

заставить поджидать

заставить ухаживать

Этот корень у Старостина

Altaic etymology :

Proto-Altaic: *ki_u:/di

Meaning: to attend, be respectful

Russian meaning: почитать, прислуживать

Turkic: *gu":D-

Tungus-Manchu: *kidu-

Korean: *ki\ri/-

Comments: Cf. *ki/t`u, *go\de\ (with possible contaminations).

--------------------------------------------------------------------------------

Turkic etymology :

Proto-Turkic: *gu":D-

Meaning: 1 to wait 2 to attend 3 to respect 4 to graze

Russian meaning: 1 ждать 2 прислуживать 3 почитать 4 пасти

Old Turkic: ku"d- 1 (OUygh.)

Karakhanid: ku"d|- 1, 3 (MK, KB)

Turkish: gu"t/d- 4

Tatar: ko"t- 1, 4

Middle Turkic: ku"t- 'to lead cattle away from pasture' (Pav. C., Sangl.)

Uzbek: kut- 1, 2

Uighur: ku"t- 1

Azerbaidzhan: gu"t/d-

Khakassian: ku"zet- 4

Oyrat: ku"j- 1, ku"t- 2, 4

Yakut: ku":t- 1

Dolgan: ku":t- 1

Kirghiz: ku"j- 1, ku"t- 1, 2

Kazakh: ku"t- 2

Bashkir: ko"t- 1, 4

Balkar: ku"t- 4

Gagauz: gu"t- 4

Karaim: ku"t- 4

Karakalpak: ku"j-, ku"t- 1, 2

Kumyk: ku"t- 'выполнять'

Comments: EDT 701, VEWT 306, 312, ЭСТЯ 3, 107-108 (the variant *gu":t- is morphologically secondary, actually = *gu":du"-t-). The proposed derivation (see ЭСТЯ 108) from *gu"- (*ku"-), attested only in the OUygh. doublet ku"- ko"zed|- 'protect and keep' (see EDT 686) is far from certain (the meaning of ku"- here is not quite clear; ko"zed|- is probably < *go"r/- 'see, eye' = Yak., Dolg. ko"hu"t- 'wait'; Khak. ku"zet- above can reflect both *-r/- and *-d-).

--------------------------------------------------------------------------------

Tungus etymology :

Proto-Tungus-Manchu: *kidu-

Meaning: 1 to respect 2 to think, remember

Russian meaning: 1 уважать, почитать 2 думать, вспоминать

Spoken Manchu: kidu- 'to have affection for' (1870)

Literary Manchu: kidu- 2

Nanai: kidu- 1

Comments: ТМС 1, 391. Cf. also Man. kedere- 'to guard' (1, 443) > Dag. kedereg 'police' (Тод. Даг. 148).

--------------------------------------------------------------------------------

Korean etymology :

Proto-Korean: *ki\ri/-

Meaning: to praise

Russian meaning: восхвалять

Modern Korean: kiri-

Middle Korean: ki\ri/-

Comments: Nam 78, KED 265.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемый, Eger!

Нашел, что это все-таки тюркские слова:

Йорж – татарское (рус: Ёрш)

Судок – татарское (рус: Судак)

ИКВРИ, т.4, стр.163.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Алгана-окунь /Perca fluviatus/

Цурхай-Щука /Esox lucius/

Ув. Алтай Хангай,

халх: Алгана (окунь) – каз: Алабұға (окунь)

халх: Алаг (пестрый, рябой) – каз: Ала (пестрый, рябой)

халх: Цурхай (щуренок, маленькая щука) – каз: Шорағай (щуренок, маленькая щука)

http://forum-eurasica.ru/index.php?/topic/4103-%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d1%85%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d0%b8-%d1%86%d0%b5%d0%bd%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%be-%d0%bc%d0%be%d0%bd%d0%b3%d0%be%d0%bb%d1%8c%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b8/

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...