Тахир Posted December 31, 2006 Share Posted December 31, 2006 Багъалы къарындашларыбыз эм эгечлерибиз, бу Джангы джылда, мынан ары да, мен сизге алан халкъдан, эм иги хар затны бизге джашау Бергенден тилейме! Хар игилик болсу! Хар затда тюзлюгю бла барсы! Амин! Бизни къаты халкъыбыз... Link to comment Share on other sites More sharing options...
jvarg Posted January 1, 2007 Share Posted January 1, 2007 Форум русскоязычный, или как? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Зиядоглу Posted January 1, 2007 Share Posted January 1, 2007 Форум русскоязычный, или как? Форум хоть и русскоязычный, но интернациональный. То, что написал Тахир, это новогодние поздравления и пожаления на своем родном языке. Предлагаю всем написать на своем родном поздравления. jvarg, а вас прошу впредь юзерам замечания не делать. Для этого тут есть я. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Зиядоглу Posted January 1, 2007 Share Posted January 1, 2007 Tahir qardaş, səni və bütün bu saytda yazan bütün qardaşlarımizı Yeni il münasibəti ile təbrik edirəm. Iliniz qutlu, süfreniz şen, eviniz gen olsun. Keçmiş Qurban Bayramınızı da təbrik edirəm! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Модераторы reicheOnkel Posted January 2, 2007 Модераторы Share Posted January 2, 2007 Азийн олон салаа толгодоор салан салан сууж сархиаган тооноо босгоод тор гурэнээ байгуулж товхинон суусан санаа сайтай нуудэл аймгийн ах дуу нартаа гал Гахай жилийн мэнд дэвшуулж аз жаргал хусэн ероосу. :tw1: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Admin Rust Posted January 2, 2007 Admin Share Posted January 2, 2007 Я так думаю, что лучше дать и перевод написанного на своем родном языке поздравления. Это. чтобы и другие участники форума могли прочитать эти постинги. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Kuox Boro Posted January 2, 2007 Share Posted January 2, 2007 А помоему перевод и не требуется! Джангы джыл бла - это на балкарском? По-якутски будет Сан'а дьыл буолла! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Агатюрк Posted January 2, 2007 Share Posted January 2, 2007 А помоему перевод и не требуется! Джангы джыл бла - это на балкарском? По-якутски будет Сан'а дьыл буолла! Ianga jilblan!!! Ianga jil mubarak bolsun!!! Лучше поздно.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest c0sta Posted January 4, 2007 Share Posted January 4, 2007 Jana jyl qutty bolsyn dostar! Ianga jilblan!!! Ianga jil mubarak bolsun!!!Лучше поздно.... чем никогда... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Asena Posted January 10, 2007 Share Posted January 10, 2007 Джангы джыл бла - это на балкарском? А что означает слово бла Link to comment Share on other sites More sharing options...
tmadi Posted January 10, 2007 Share Posted January 10, 2007 А что означает слово бла "Вместе", "с", "и" http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?showt...amp;#entry37597 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Asena Posted January 10, 2007 Share Posted January 10, 2007 "Вместе", "с", "и"http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?showt...amp;#entry37597 Tmadi спасибо Link to comment Share on other sites More sharing options...
tmadi Posted January 10, 2007 Share Posted January 10, 2007 Всегда к Вашим услугам. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kok-kyrgyz Posted January 12, 2007 Share Posted January 12, 2007 Багъалы къарындашларыбыз эм эгечлерибиз, бу Джангы джылда, мынан ары да, мен сизге алан халкъдан, эм иги хар затны бизге джашау Бергенден тилейме! Бизге аман (джаман) сюйгенлеге хата болсу, къобмасынла терсиз джерлеринден, бютеу халкълагъа, адамлагъа, бизге аман (джаман) сюймегенлеге, бизге да, хар игилик болсу! Хар затда тюзлюгю бла барсы! Амин! Бизни къаты халкъыбыз... Мен дагы Тахир бир-тууганыбызга кошулам, рахмат! :kg1: Джангы Джылынгыздар Кут болсун! Ошондой еле баардыгыныздарга ачык асман, бакыт-таалай, юй-бюлёёнёргё тынчтык, ынтымак, ата-энелерингизге саламат, иштерингерге чонг ийгилик каалайм! Дайыма бар болгула, аман-эсен болгула! Тюрк элибиздин саны ёссюн, бири-бирибизге кюйёлю, боордош бир-тууган экенибизди дайыма эстеп жюрёлю! Элибизди Кудай колдосун, кырсыктан алыс сактасын! Перевод: Присоединяюсь к брату Тахиру, спасибо! :kg1: Поздравляю всех С Новым Годом! Также желаю всем чистого неба, счастья, мира и согласия вашим семьям, здоровья вашим родителям и больших успехов в вашей работе! Будьте всегда, будьте здравы! Пусть растет наш тюркский народ, давайте будем болеть друг за друга и помнить о том что мы кровные братья! Да будет с нами Аллах, и сохранит наш народ вдали от несчастий! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Модераторы reicheOnkel Posted January 13, 2007 Модераторы Share Posted January 13, 2007 a chto oznachaet vasha podpis'? baatur .... mangnai(lob) mudryi(cecen).... tangnai(nyobo) ne eti li slova? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest kanishka Posted January 13, 2007 Share Posted January 13, 2007 Янги йилингиз билан табриклайман азизлар ! Барчамизга янги йил омадли келсин , барча кардош халклар уруш-жанжалларни йигиштириб , нихоят буюк келажак сари биргаликда интилсин , зеро бирлашув йўли - энг тугри йўлдир . Хурмат билан :oz1: И коротко на моем втором родном языке - таджикском Соли наватон муборак шавад , тамоми акрабохойи азиз - турку тожик . Бо хурмату бо иззат :oz1: Link to comment Share on other sites More sharing options...
enhd Posted January 13, 2007 Share Posted January 13, 2007 a chto oznachaet vasha podpis'? baatur .... mangnai(lob) mudryi(cecen).... tangnai(nyobo) ne eti li slova? нашел в словаре Кыргызско-русский словарь көркү монгольское приветствие, встречающееся только в эпосе. Баатырдын кёркю мангдайда, чечендин кёркю тангдайда. Баатарын хөөрөх магнайд нь, цэцэнгийн хөөрөх тагнайд нь. (хөөрөх - ярих, хөөрөх гэж байж магадгүй юм???) Гэхдээ жинхэнэ утга нь: Баатарын үзэмж магнайд, цэцэнгийн үзэмж тагнайд гэж байгаа байх (энд көрк - үзэмж, гоо үзэсгэлэн гэсэн утгатай) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest kanishka Posted January 13, 2007 Share Posted January 13, 2007 нашел в словаре Кыргызско-русский словарькөркү монгольское приветствие, встречающееся только в эпосе. Баатарын хөөрөх магнайд нь, цэцэнгийн хөөрөх тагнайд нь. (хөөрөх - ярих, хөөрөх гэж байж магадгүй юм???) Гэхдээ жинхэнэ утга нь: Баатарын үзэмж магнайд, цэцэнгийн үзэмж тагнайд гэж байгаа байх (энд көрк - үзэмж, гоо үзэсгэлэн гэсэн утгатай) А можно перевод или хотя бы транскрипция ( видите ли , не могу прочитать ) . Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Эльтебер Posted January 13, 2007 Share Posted January 13, 2007 a chto oznachaet vasha podpis'? baatur .... mangnai(lob) mudryi(cecen).... tangnai(nyobo) ne eti li slova? Это киргизская народная пословица: Баатырдын көркү - маңдайда, чечендин көркү таңдайда Украшение молодца - лоб, украшение красноречивого - нёбо нашел в словаре Кыргызско-русский словарькөркү монгольское приветствие, встречающееся только в эпосе. Тут слово көрк, а не көркү. Көрк - 1. красота, изящество 2. внешний вид, облик Например, слово ат - имя Кыздын аты Айтурган экен Оказывается имя девушки - Айтурган Link to comment Share on other sites More sharing options...
enhd Posted January 13, 2007 Share Posted January 13, 2007 Это киргизская народная пословица:Баатырдын көркү - маңдайда, чечендин көркү таңдайда Украшение молодца - лоб, украшение красноречивого - нёбо Тут слово көрк, а не көркү. Көрк - 1. красота, изящество 2. внешний вид, облик Например, слово ат - имя Кыздын аты Айтурган экен Оказывается имя девушки - Айтурган Значит был прав что догадывал "көрк" - үзэмж, үзэсгэлэн, а не "көркү" . если украшение то будет - "чимэг". Тогда на монгольском будет: Баатадын чимэг магнайдаа, цэцдийн чимэг тагнайдаа. Монгольский и киргизский совпадали на 70 %-ов , хе хе. Remarks: здесь слова баатадын - богатырей (баатырлардын) цэцдийн - красноречивых, мудрых (чеченлердин) на монгольском более выразительнее сказать во множ. числе. Кыздын аты Айтурган экенОказывается имя девушки - Айтурган Бүсгүйн нэр Айтурган ажээ. Link to comment Share on other sites More sharing options...
tmadi Posted January 14, 2007 Share Posted January 14, 2007 Uquş körki til ol bu til körki söz Kişi körki yüz ol bu yüz körki köz Юсуф Хас Хаджиб Баласагуни, Кутадгу Билиг, 10 век. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kok-kyrgyz Posted January 15, 2007 Share Posted January 15, 2007 Рахмат Элтебер! Кыргызский язык повествователен и художественен по сути и любой кыргыз это выражение поймет примерно так "Батыр привлекателен(красив) лицом(внешним видом), а красноречивый -языком(словами)". Мангдай- лоб, лицо, перед(анфас) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Эрмен Posted January 8, 2023 Share Posted January 8, 2023 Jаҥы 2023 јылла! Балкар ла карачайларга јаан эзен! Link to comment Share on other sites More sharing options...