Таму Опубликовано 11 мая, 2004 Опубликовано 11 мая, 2004 То, что в тюркских языках довольно много иранизмов, здесь на форуме повторяется часто. Интересно, являются ли иранскими слова типа алдар, сардар (сердар), хазнедар, можно ли сюда отнести багатар и хайдар? Какие ещё термины могут считаться иранскими, позаимствованными на начальном этапе становления тюркских языков?
Гость kypchak Опубликовано 13 мая, 2004 Опубликовано 13 мая, 2004 в казахском много иранизмов. Например все дни недели - Дуйсенби, Сейсенби и тд. также слова рахмет, хош, наурыз... Имена - Бахтияр, Рустам, Данияр
Таму Опубликовано 14 мая, 2004 Автор Опубликовано 14 мая, 2004 Спасибо, кыпчак, я хотел узнать немного не это. Есть словарный пласт поздний, персидский, а есть индоиранизмы , вошедшие в тюркские на ранем этапе их становления. Например, нет ли связи между asker-askar и осетинск. axsar (воинская доблесть) из kshatra?
Farroukh Опубликовано 17 мая, 2004 Опубликовано 17 мая, 2004 kypchak, рахмет - это арабское слово. Касательно иранизмов в тюркских языках, то тут сказать сложно - к примеру, я уверен, в якутском их куда меньше чем в азербайджанском или узбекском. Азербайджанский язык примерно на 50% состоит из заимствований, из них не менее 20% составляют иранские слова. То же самое можно сказать и про узбекский.
Гость Зиядоглу Опубликовано 17 мая, 2004 Опубликовано 17 мая, 2004 kypchak, рахмет - это арабское слово. Касательно иранизмов в тюркских языках, то тут сказать сложно - к примеру, я уверен, в якутском их куда меньше чем в азербайджанском или узбекском. Азербайджанский язык примерно на 50% состоит из заимствований, из них не менее 20% составляют иранские слова. То же самое можно сказать и про узбекский. Сам фарси состоит почти из взаимствований из арабского. Что ни слово, то имеет арабские корни. Даже в школах без "мафаилун..фаилатун итд.." невозможно изучать персидский. Это факт!
Farroukh Опубликовано 17 мая, 2004 Опубликовано 17 мая, 2004 Да, фарси на 50% - арабские, 20% - тюркские (монгольские) слова и около 10% - заимствования из европейских языков. Собственный словарный запас - около 20%. В азербайджанском помимо персидских и арабских слов много также и русских заимствований, а также некоторые заимствования из кавказских языков.
Гость Şamil Опубликовано 16 июня, 2004 Опубликовано 16 июня, 2004 Дуйсенби, Сейсенби (qz) - Düşämbe Sişämbe Çärşämbe - названия дней недели? В татарском заимствований из ğäräp-farsı довольно много, некоторые из них были "возвращены" за последние годы для замены еропеизмов и русизмов
Гость Scut Опубликовано 19 июля, 2004 Опубликовано 19 июля, 2004 В якутском языке присутствуют очень древние слова и обозначения индоиранского (индоарийского) происхождения. Вот цитата с сайта Евразия.орг Якуты свое "мифологическое начало" связывали с божествами айыы. Поэтому в эпосе они называются "айыы аймаhа" (буквально: сотворенные божествами айыы). Кроме того, основные названия и термины, связанные с культом айыы и мифологией, имеют индоиранские параллели, среди которых наблюдается больше совпадений с индоарийскими. Это положение, например, иллюстрирует богиня деторождения Айыыhыт, вероятно, близкая к образу ведийской богини Ли, или такие слова, как якутское кыраман "проклятие" и индийское карма "возмездие". Параллели прослеживаются и в бытовой лексике (например, др. инд. vis "род", "племя", як. биис в том же значении и др.).
Гость Керим-хан Опубликовано 4 июня, 2005 Опубликовано 4 июня, 2005 Действительно Таму в тюркских языках очень много иранизмов. Вплоть до того, что даже татарский союз häm - "и" (в крыскотатарском и карачаево-балкарском, где нет мягкой ä, трансформировавшийся в em), наиболее широко употребляющийся в речи является чисто персидским словом. Но вас видимо интересуют не заимствования эпохи распространения ислама, а те слова которые пришли из североиранских диалектов в тюркские языки в глубокой древности. Что касается слова багатар, то вы видимо имеете ввиду монгольское слово багатыр?
Гость moneta Опубликовано 24 февраля, 2006 Опубликовано 24 февраля, 2006 Факты, косвенно подтверждающие тюркоязычность асов (скифов) В исландском средневековом эпосе "старшая Эдда" говорится, что их боги, в том числе и верховное божество Один, родом из асов. "Князь асов - Один", - сообщает нам "Эдда" ("Беовульф, Старшая Эдда, Песнь о Нибелунгах". М., 1975. с.667). Факт этот сам по себе не значителен, но интересно то, что среди имен асов, бытовых терминов и антропонимов встречаются тюркские слова. К примеру, кличка одной из лошадей Одина Синир в тексте переводится как "Жилистый"(там же с.675.29). Оно вполне сопоставимо с карачаевско-балкарским синъир - "жилистый". (Къарачай-малкар орус сёзлюк. М., 1989. с.561). Сюда же можно включить название котла Эльдхримнир, в котором варят мифологического вепря (это название происходит от слова "hrim" - "сажа" (там же с.426), которое с некоторой натяжкой можно сопоставить с карачаево-балкарским къурум - "сажа"(там же с.212)). Помимо этого в тексте приводится имя великанши Ерд - матери бога Тора, которое переводится как "земля". Ее имя можно сопоставить с общетюркским "ер" - "земля"...
Гость _*_SHiRiN_*_ Опубликовано 7 мая, 2006 Опубликовано 7 мая, 2006 В Кыргызском тоже не мало слов заимствованих из иранского(персидского)..а также немного арабского.. У нас также дни недели Дуйшонбю,Шейшенби.....спасибо-рахмат..да даже имена наши...добавления типо НУР(свет,лу4 света).ГУЛь(цветок)...НАР (АНАР)(растение.фрук-гранат) и т.д....все иранские слова В именах у нас ооо4ень много таких добавлений.. Нурзад..Гульнар...Гульназ...Нурия,Анара,Айнур и т.д.У меня даже имя персидское(иранское)...... также Бекзад..Нурбек..и т.д... Я живу сей4ас в Бахрайне (арабская страна,около Саудии)... о4ень 4асто слышу слова которые есть или похожи на кыргызский.... например: ВЕТЕР- Шамал (на арабском и кг)..уверена все эти слова есть и в других тюркских языках ШКОЛА- Мактаб (на кырг. будет Мектеп) КНИГА - Китаб (кырг.-Китеп) Тарелка- табак (к гортанная тоже)..на кырг. также..!! ПРАЗДНИК -байрам и еше пару.... не удивлюсь 4т0 в других тюрскских языках тоже самое тока может тоже немного изменены слова..
Ilyas Xan Astraxanski Опубликовано 7 мая, 2006 Опубликовано 7 мая, 2006 И всё-таки, речь тут, по всей видимости, о древних иранизмах? Давайте чётко отделять фарсизмы, все эти Bähar, düšämbä и пр. от иранизмов. Проблема в том, что когда находится "древний иранизм" трудно различить - что откуда заимствовалось, и нет ли тут ностратического корня. Это во-первых. Во-вторых, связи, скажем, финно-угорских и индоиранских языков никого не шокируют, никто ни на что не претендует. Это так уж, к слову... *** А вот интересный момент в связи с 'äräb-farsi. В татарском языке персидские заимствования всегда, если можно так выразиться, синглетны, в отличие от арабских, которые образуют целые гнёзда, и к тому же и сейчас активно участвуют в словообразовании. Пример. В татарском язык есть три слова ИМЯ. это at, isem, nam. Нет нужды пояснять, что первое - тюркизм, второе арабизм, а третье фарсизм. Так вот, от isem есть и isemlek - список, и isemläw - именование, и isemle - имеющий (такое) имя. Nam - в гордом одиночестве. От фарсизмов не образуются сложные глаголы, в изобили образуемые от арабизмов, все эти qabul itmäk, riza bulmaq, israf itmäk и пр. и пр. С чем это связано?
agacir Опубликовано 7 мая, 2006 Опубликовано 7 мая, 2006 [С чем это связано?] наверное всего лишь с неточной классификацией исконный/заимствованный. так в слове исем общ.тюрк ис "память" в тюркском "чужие" слова не должны разомножаться, тем более арабизмы, как более поздние, по сравнению с фарсизмами. И наличия "гроздей" говорит об исконности, вообще, о древности (коррелирующего с мощностью этого множества)
Ilyas Xan Astraxanski Опубликовано 8 мая, 2006 Опубликовано 8 мая, 2006 Кстати, неплохо подмечено. Действительно, арабское isem воспринимается как своё слово. Непонятно, почему это арабизмы более поздни, чем фарсизмы? Скорее всего, арабизмы и фарсизмы единовременны. Как уже было сказано - разделим фарсизмы и иранизмы. Ведь Фарс это всего лишь одна из областей Ирана.
Гость Зиядоглу Опубликовано 6 октября, 2006 Опубликовано 6 октября, 2006 Часто исследователи искали персидские и арабские слова в тюркских языках. Предлагаю искать тюркские слова в иранских языках. Например, на персидском: башгаб- тарелка гашуг- ложка газан- котел габлама- котелок гапаг- крышка чекме- ботинки Очень интересны военные термины. Например, на персидском затвор "гедан-гелен". Также слово "терса", которое мы обсуждали здесь.
tmadi Опубликовано 6 октября, 2006 Опубликовано 6 октября, 2006 ОК, продолжим. Сразу оговорюсь - тюркское (кыпчакское) Қ произносится иранцами как Ғ. اردو - Орду - Орда, военный лагерь (отсюда же название языка Урду); اردوبازار - Ордубазар - Интендантская часть, военторг; اردوبازارچی - Ордубазарчи - Интендант, маркитант; ارسلان - Арсалан - Лев; است - Ест - Низ, зад, основа; اويماق - Уймағ - Род, племя, народ; باشی - Баши - Глава, начальник; بلوک - Болук - Взвод (в афганской армии); سازان - Сазан - Сазан, карп; قاچاق - Ғачағ - Контрабанда; قاچاقچی - Ғачағчи - Контрабандист; قاز - Ғаз - Гусь; قرا - Ғара - Черный - масса сочетаний, от каракуля до кара-нукера (раба, то есть); قراول - Ғаравол - Караул, охрана; قوش - Ғуш - Ловчий сокол; قول - Ғул - Фланг, крыло войска; Рука - قول کشيدن - ставить подпись; کوچ - Куч - Кочевать; Семья; Сорт, род; نيزه - Нейзе - Копье. Пока все.
Geor Опубликовано 13 октября, 2006 Опубликовано 13 октября, 2006 Получается табак - тарелка это иранизм?
Гость Зиядоглу Опубликовано 14 октября, 2006 Опубликовано 14 октября, 2006 Имена блюд Долме- долма- голубцы сделанные из листьев винограда. Гоурме (гоурме себзи, например)- кавурма/говурма- жаркое Имя расстений Какоти- кеклик оту- орегано (если не ошибаюсь)
tmadi Опубликовано 13 ноября, 2006 Опубликовано 13 ноября, 2006 يک هزار واژه اصيل ترکي در پارسي Тысяча исконно тюркских слов в фарси.
Гость Зиядоглу Опубликовано 13 ноября, 2006 Опубликовано 13 ноября, 2006 يک هزار واژه اصيل ترکي در پارسيТысяча исконно тюркских слов в фарси. Спасибо, брат.
Гость kanishka Опубликовано 16 ноября, 2006 Опубликовано 16 ноября, 2006 Рекомендую : Алишер Навои " Мухакамат ул - лугатайн " ( обсуждение двух языков)
tmadi Опубликовано 16 ноября, 2006 Опубликовано 16 ноября, 2006 Рекомендую : Алишер Навои " Мухакамат ул - лугатайн " ( обсуждение двух языков) А ссылка есть? Хотя бы на сканы оригинала, у меня этой книги как раз и нет. Буду благодарен. Есть кое-какие отрывки, нашел их после того как роман Айбека в школе прочел. Что посоветуете?
Гость Зиядоглу Опубликовано 16 ноября, 2006 Опубликовано 16 ноября, 2006 А ссылка есть? Хотя бы на сканы оригинала, у меня этой книги как раз и нет. Буду благодарен.Есть кое-какие отрывки, нашел их после того как роман Айбека в школе прочел. Что посоветуете? http://www.simurg.ru/file3_204_10.shtm http://www.simurg.ru/file3_204_17.shtm
tmadi Опубликовано 16 ноября, 2006 Опубликовано 16 ноября, 2006 http://www.simurg.ru/file3_204_10.shtmhttp://www.simurg.ru/file3_204_17.shtm Çox sağ ol, qardaş. Tamamilə unutdum ki Simurgda axtarmaq mümkündür.
Дмитрий Верхотуров Опубликовано 21 декабря, 2006 Опубликовано 21 декабря, 2006 Сайт внушает уважение.