Таму Опубликовано 11 мая, 2004 Поделиться Опубликовано 11 мая, 2004 То, что в тюркских языках довольно много иранизмов, здесь на форуме повторяется часто. Интересно, являются ли иранскими слова типа алдар, сардар (сердар), хазнедар, можно ли сюда отнести багатар и хайдар? Какие ещё термины могут считаться иранскими, позаимствованными на начальном этапе становления тюркских языков? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость kypchak Опубликовано 13 мая, 2004 Поделиться Опубликовано 13 мая, 2004 в казахском много иранизмов. Например все дни недели - Дуйсенби, Сейсенби и тд. также слова рахмет, хош, наурыз... Имена - Бахтияр, Рустам, Данияр Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Таму Опубликовано 14 мая, 2004 Автор Поделиться Опубликовано 14 мая, 2004 Спасибо, кыпчак, я хотел узнать немного не это. Есть словарный пласт поздний, персидский, а есть индоиранизмы , вошедшие в тюркские на ранем этапе их становления. Например, нет ли связи между asker-askar и осетинск. axsar (воинская доблесть) из kshatra? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Farroukh Опубликовано 17 мая, 2004 Поделиться Опубликовано 17 мая, 2004 kypchak, рахмет - это арабское слово. Касательно иранизмов в тюркских языках, то тут сказать сложно - к примеру, я уверен, в якутском их куда меньше чем в азербайджанском или узбекском. Азербайджанский язык примерно на 50% состоит из заимствований, из них не менее 20% составляют иранские слова. То же самое можно сказать и про узбекский. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Зиядоглу Опубликовано 17 мая, 2004 Поделиться Опубликовано 17 мая, 2004 kypchak, рахмет - это арабское слово. Касательно иранизмов в тюркских языках, то тут сказать сложно - к примеру, я уверен, в якутском их куда меньше чем в азербайджанском или узбекском. Азербайджанский язык примерно на 50% состоит из заимствований, из них не менее 20% составляют иранские слова. То же самое можно сказать и про узбекский. Сам фарси состоит почти из взаимствований из арабского. Что ни слово, то имеет арабские корни. Даже в школах без "мафаилун..фаилатун итд.." невозможно изучать персидский. Это факт! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Farroukh Опубликовано 17 мая, 2004 Поделиться Опубликовано 17 мая, 2004 Да, фарси на 50% - арабские, 20% - тюркские (монгольские) слова и около 10% - заимствования из европейских языков. Собственный словарный запас - около 20%. В азербайджанском помимо персидских и арабских слов много также и русских заимствований, а также некоторые заимствования из кавказских языков. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Şamil Опубликовано 16 июня, 2004 Поделиться Опубликовано 16 июня, 2004 Дуйсенби, Сейсенби (qz) - Düşämbe Sişämbe Çärşämbe - названия дней недели? В татарском заимствований из ğäräp-farsı довольно много, некоторые из них были "возвращены" за последние годы для замены еропеизмов и русизмов Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Scut Опубликовано 19 июля, 2004 Поделиться Опубликовано 19 июля, 2004 В якутском языке присутствуют очень древние слова и обозначения индоиранского (индоарийского) происхождения. Вот цитата с сайта Евразия.орг Якуты свое "мифологическое начало" связывали с божествами айыы. Поэтому в эпосе они называются "айыы аймаhа" (буквально: сотворенные божествами айыы). Кроме того, основные названия и термины, связанные с культом айыы и мифологией, имеют индоиранские параллели, среди которых наблюдается больше совпадений с индоарийскими. Это положение, например, иллюстрирует богиня деторождения Айыыhыт, вероятно, близкая к образу ведийской богини Ли, или такие слова, как якутское кыраман "проклятие" и индийское карма "возмездие". Параллели прослеживаются и в бытовой лексике (например, др. инд. vis "род", "племя", як. биис в том же значении и др.). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Керим-хан Опубликовано 4 июня, 2005 Поделиться Опубликовано 4 июня, 2005 Действительно Таму в тюркских языках очень много иранизмов. Вплоть до того, что даже татарский союз häm - "и" (в крыскотатарском и карачаево-балкарском, где нет мягкой ä, трансформировавшийся в em), наиболее широко употребляющийся в речи является чисто персидским словом. Но вас видимо интересуют не заимствования эпохи распространения ислама, а те слова которые пришли из североиранских диалектов в тюркские языки в глубокой древности. Что касается слова багатар, то вы видимо имеете ввиду монгольское слово багатыр? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость moneta Опубликовано 24 февраля, 2006 Поделиться Опубликовано 24 февраля, 2006 Факты, косвенно подтверждающие тюркоязычность асов (скифов) В исландском средневековом эпосе "старшая Эдда" говорится, что их боги, в том числе и верховное божество Один, родом из асов. "Князь асов - Один", - сообщает нам "Эдда" ("Беовульф, Старшая Эдда, Песнь о Нибелунгах". М., 1975. с.667). Факт этот сам по себе не значителен, но интересно то, что среди имен асов, бытовых терминов и антропонимов встречаются тюркские слова. К примеру, кличка одной из лошадей Одина Синир в тексте переводится как "Жилистый"(там же с.675.29). Оно вполне сопоставимо с карачаевско-балкарским синъир - "жилистый". (Къарачай-малкар орус сёзлюк. М., 1989. с.561). Сюда же можно включить название котла Эльдхримнир, в котором варят мифологического вепря (это название происходит от слова "hrim" - "сажа" (там же с.426), которое с некоторой натяжкой можно сопоставить с карачаево-балкарским къурум - "сажа"(там же с.212)). Помимо этого в тексте приводится имя великанши Ерд - матери бога Тора, которое переводится как "земля". Ее имя можно сопоставить с общетюркским "ер" - "земля"... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость _*_SHiRiN_*_ Опубликовано 7 мая, 2006 Поделиться Опубликовано 7 мая, 2006 В Кыргызском тоже не мало слов заимствованих из иранского(персидского)..а также немного арабского.. У нас также дни недели Дуйшонбю,Шейшенби.....спасибо-рахмат..да даже имена наши...добавления типо НУР(свет,лу4 света).ГУЛь(цветок)...НАР (АНАР)(растение.фрук-гранат) и т.д....все иранские слова В именах у нас ооо4ень много таких добавлений.. Нурзад..Гульнар...Гульназ...Нурия,Анара,Айнур и т.д.У меня даже имя персидское(иранское)...... также Бекзад..Нурбек..и т.д... Я живу сей4ас в Бахрайне (арабская страна,около Саудии)... о4ень 4асто слышу слова которые есть или похожи на кыргызский.... например: ВЕТЕР- Шамал (на арабском и кг)..уверена все эти слова есть и в других тюркских языках ШКОЛА- Мактаб (на кырг. будет Мектеп) КНИГА - Китаб (кырг.-Китеп) Тарелка- табак (к гортанная тоже)..на кырг. также..!! ПРАЗДНИК -байрам и еше пару.... не удивлюсь 4т0 в других тюрскских языках тоже самое тока может тоже немного изменены слова.. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ilyas Xan Astraxanski Опубликовано 7 мая, 2006 Поделиться Опубликовано 7 мая, 2006 И всё-таки, речь тут, по всей видимости, о древних иранизмах? Давайте чётко отделять фарсизмы, все эти Bähar, düšämbä и пр. от иранизмов. Проблема в том, что когда находится "древний иранизм" трудно различить - что откуда заимствовалось, и нет ли тут ностратического корня. Это во-первых. Во-вторых, связи, скажем, финно-угорских и индоиранских языков никого не шокируют, никто ни на что не претендует. Это так уж, к слову... *** А вот интересный момент в связи с 'äräb-farsi. В татарском языке персидские заимствования всегда, если можно так выразиться, синглетны, в отличие от арабских, которые образуют целые гнёзда, и к тому же и сейчас активно участвуют в словообразовании. Пример. В татарском язык есть три слова ИМЯ. это at, isem, nam. Нет нужды пояснять, что первое - тюркизм, второе арабизм, а третье фарсизм. Так вот, от isem есть и isemlek - список, и isemläw - именование, и isemle - имеющий (такое) имя. Nam - в гордом одиночестве. От фарсизмов не образуются сложные глаголы, в изобили образуемые от арабизмов, все эти qabul itmäk, riza bulmaq, israf itmäk и пр. и пр. С чем это связано? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
agacir Опубликовано 7 мая, 2006 Поделиться Опубликовано 7 мая, 2006 [С чем это связано?] наверное всего лишь с неточной классификацией исконный/заимствованный. так в слове исем общ.тюрк ис "память" в тюркском "чужие" слова не должны разомножаться, тем более арабизмы, как более поздние, по сравнению с фарсизмами. И наличия "гроздей" говорит об исконности, вообще, о древности (коррелирующего с мощностью этого множества) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ilyas Xan Astraxanski Опубликовано 8 мая, 2006 Поделиться Опубликовано 8 мая, 2006 Кстати, неплохо подмечено. Действительно, арабское isem воспринимается как своё слово. Непонятно, почему это арабизмы более поздни, чем фарсизмы? Скорее всего, арабизмы и фарсизмы единовременны. Как уже было сказано - разделим фарсизмы и иранизмы. Ведь Фарс это всего лишь одна из областей Ирана. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Зиядоглу Опубликовано 6 октября, 2006 Поделиться Опубликовано 6 октября, 2006 Часто исследователи искали персидские и арабские слова в тюркских языках. Предлагаю искать тюркские слова в иранских языках. Например, на персидском: башгаб- тарелка гашуг- ложка газан- котел габлама- котелок гапаг- крышка чекме- ботинки Очень интересны военные термины. Например, на персидском затвор "гедан-гелен". Также слово "терса", которое мы обсуждали здесь. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tmadi Опубликовано 6 октября, 2006 Поделиться Опубликовано 6 октября, 2006 ОК, продолжим. Сразу оговорюсь - тюркское (кыпчакское) Қ произносится иранцами как Ғ. اردو - Орду - Орда, военный лагерь (отсюда же название языка Урду); اردوبازار - Ордубазар - Интендантская часть, военторг; اردوبازارچی - Ордубазарчи - Интендант, маркитант; ارسلان - Арсалан - Лев; است - Ест - Низ, зад, основа; اويماق - Уймағ - Род, племя, народ; باشی - Баши - Глава, начальник; بلوک - Болук - Взвод (в афганской армии); سازان - Сазан - Сазан, карп; قاچاق - Ғачағ - Контрабанда; قاچاقچی - Ғачағчи - Контрабандист; قاز - Ғаз - Гусь; قرا - Ғара - Черный - масса сочетаний, от каракуля до кара-нукера (раба, то есть); قراول - Ғаравол - Караул, охрана; قوش - Ғуш - Ловчий сокол; قول - Ғул - Фланг, крыло войска; Рука - قول کشيدن - ставить подпись; کوچ - Куч - Кочевать; Семья; Сорт, род; نيزه - Нейзе - Копье. Пока все. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Geor Опубликовано 13 октября, 2006 Поделиться Опубликовано 13 октября, 2006 Получается табак - тарелка это иранизм? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Зиядоглу Опубликовано 14 октября, 2006 Поделиться Опубликовано 14 октября, 2006 Имена блюд Долме- долма- голубцы сделанные из листьев винограда. Гоурме (гоурме себзи, например)- кавурма/говурма- жаркое Имя расстений Какоти- кеклик оту- орегано (если не ошибаюсь) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tmadi Опубликовано 13 ноября, 2006 Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2006 يک هزار واژه اصيل ترکي در پارسي Тысяча исконно тюркских слов в фарси. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Зиядоглу Опубликовано 13 ноября, 2006 Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2006 يک هزار واژه اصيل ترکي در پارسيТысяча исконно тюркских слов в фарси. Спасибо, брат. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость kanishka Опубликовано 16 ноября, 2006 Поделиться Опубликовано 16 ноября, 2006 Рекомендую : Алишер Навои " Мухакамат ул - лугатайн " ( обсуждение двух языков) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tmadi Опубликовано 16 ноября, 2006 Поделиться Опубликовано 16 ноября, 2006 Рекомендую : Алишер Навои " Мухакамат ул - лугатайн " ( обсуждение двух языков) А ссылка есть? Хотя бы на сканы оригинала, у меня этой книги как раз и нет. Буду благодарен. Есть кое-какие отрывки, нашел их после того как роман Айбека в школе прочел. Что посоветуете? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Зиядоглу Опубликовано 16 ноября, 2006 Поделиться Опубликовано 16 ноября, 2006 А ссылка есть? Хотя бы на сканы оригинала, у меня этой книги как раз и нет. Буду благодарен.Есть кое-какие отрывки, нашел их после того как роман Айбека в школе прочел. Что посоветуете? http://www.simurg.ru/file3_204_10.shtm http://www.simurg.ru/file3_204_17.shtm Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tmadi Опубликовано 16 ноября, 2006 Поделиться Опубликовано 16 ноября, 2006 http://www.simurg.ru/file3_204_10.shtmhttp://www.simurg.ru/file3_204_17.shtm Çox sağ ol, qardaş. Tamamilə unutdum ki Simurgda axtarmaq mümkündür. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дмитрий Верхотуров Опубликовано 21 декабря, 2006 Поделиться Опубликовано 21 декабря, 2006 Сайт внушает уважение. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться