Туран Опубликовано 15 января, 2016 Поделиться Опубликовано 15 января, 2016 Ради интереса вот это тоже на рассмотрение, у меня спорно но вот так получается. 1. Тар, tap: tamïzïq,tama-dïrγan tamïzïq, kölägäsi bar köye-dirgän tamïzïq. (Ol, köbelek). Угадай, угадай: капля, каплющая капля,горящая капля, у которой есть тень. (Это бабочка). Тып тып тывызык тып-тырган тывызык холегези бар коже-турган, тывызык. (ол хованак) угадай, угадай загадка загадайка загадка есть тень движущая, загадка (это бабочка) "Капля" здесь ни к селу, ни к городу. В tamïzïq корень tamï может означать "тамы" - тьма, бездна. Если бездну интерпретировать как "неизведанное", то "тывызык" (загадка) вполне уместен на мой взгляд. tama-dïrγan tamïzïq - тамы-дыр... тывызык: эта загадка - как тьма (бесконечно неизведанная) И это на рассмотрение; 8. Kün altundan älči keliyir [keliyrir] -kümiš bïrγï tarta keliyir [keliyr]; ay altundan elči keliyir - altun bïrγï tarta keliyir. (Ol, a[ydïnlïq?].) Идет посол от солнца -играет в серебряную трубу; идет посол от месяца - играет в золотую трубу. (Это [сияние, свет, лучи?]). На Тувинском; Хун алдындан элчи келир хумуш быргы? даарта келир Ай алдындан элчи келир алдын быргы? даарта келир. Дословный перевод на русский; С золотого солнца посол (гость) придет серебрянный быргы завтра придет С золотой луны посол (гость) придет золотой быргы завтра придет Скорей речь идет о смене дня и ночи Я тоже думаю, что это о смене дня и ночи. altundan, думаю, здесь в значении "из "недр, из-за пазухи, изнутри, из-за", т.е. не "с золотого солнца", а что-то типа "из-за Солнца", "с самого Солнца", то же с Луной. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Эр-Суге Опубликовано 15 января, 2016 Поделиться Опубликовано 15 января, 2016 Ради интереса вот это тоже на рассмотрение, у меня спорно но вот так получается. 1. Тар, tap: tamïzïq,tama-dïrγan tamïzïq, kölägäsi bar köye-dirgän tamïzïq. (Ol, köbelek). Угадай, угадай: капля, каплющая капля,горящая капля, у которой есть тень. (Это бабочка). Тып тып тывызык тып-тырган тывызык холегези бар коже-турган, тывызык. (ол хованак) угадай, угадай загадка загадайка загадка есть тень движущая, загадка (это бабочка) "Капля" здесь ни к селу, ни к городу. В tamïzïq корень tamï может означать "тамы" - тьма, бездна. Если бездну интерпретировать как "неизведанное", то "тывызык" (загадка) вполне уместен на мой взгляд. tama-dïrγan tamïzïq - тамы-дыр... тывызык: эта загадка - как тьма (бесконечно неизведанная) И это на рассмотрение; 8. Kün altundan älči keliyir [keliyrir] -kümiš bïrγï tarta keliyir [keliyr]; ay altundan elči keliyir - altun bïrγï tarta keliyir. (Ol, a[ydïnlïq?].) Идет посол от солнца -играет в серебряную трубу; идет посол от месяца - играет в золотую трубу. (Это [сияние, свет, лучи?]). На Тувинском; Хун алдындан элчи келир хумуш быргы? даарта келир Ай алдындан элчи келир алдын быргы? даарта келир. Дословный перевод на русский; С золотого солнца посол (гость) придет серебрянный быргы завтра придет С золотой луны посол (гость) придет золотой быргы завтра придет Скорей речь идет о смене дня и ночи Я тоже думаю, что это о смене дня и ночи. altundan, думаю, здесь в значении "из "недр, из-за пазухи, изнутри, из-за", т.е. не "с золотого солнца", а что-то типа "из-за Солнца", "с самого Солнца", то же с Луной. Да вы правы, если наше слово алдындан кроме "от золотого", взять другой смысл "из-под". Тогда; Из-под солнца гость идет серебрянный быргы завтра придет Из-под луны гость идет золотой быргы завтра придет Применение слова на Тувинском "Ол орун алдындан унуп келди" = "Он вылез из-под кровати" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 15 января, 2016 Admin Поделиться Опубликовано 15 января, 2016 Ради интереса вот это тоже на рассмотрение, у меня спорно но вот так получается. 1. Тар, tap: tamïzïq,tama-dïrγan tamïzïq, kölägäsi bar köye-dirgän tamïzïq. (Ol, köbelek). Угадай, угадай: капля, каплющая капля,горящая капля, у которой есть тень. (Это бабочка). Тып тып тывызык тып-тырган тывызык холегези бар коже-турган, тывызык. (ол хованак) угадай, угадай загадка загадайка загадка есть тень движущая, загадка (это бабочка) "Капля" здесь ни к селу, ни к городу. В tamïzïq корень tamï может означать "тамы" - тьма, бездна. Если бездну интерпретировать как "неизведанное", то "тывызык" (загадка) вполне уместен на мой взгляд. tama-dïrγan tamïzïq - тамы-дыр... тывызык: эта загадка - как тьма (бесконечно неизведанная) Тар, tap: tamïzïq, tama-dïrγan tamïzïq, kölägäsi bar köye-dirgän tamïzïq. (Ol, köbelek). Тап, тап, тамызык, таматурган тамызык, кёлёкёсу бар, кюетурган тымызык. Опять здесь кыпчакский язык пытаются перевести с других языков. Судя по всему и монгольский так же переводится от созвучия и поиска удобных толкований. Тамызык - это что-то вроде огнива, розжига. Т.е. тамыз это и капля, но и поджиг. Тап, тап, розжиг, зажигающий розжиг, у которого есть тень, зажигающий (букв. горящий) розжиг. Игра пламени вполне похоже на порхание бабочки. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Эр-Суге Опубликовано 15 января, 2016 Поделиться Опубликовано 15 января, 2016 Ради интереса вот это тоже на рассмотрение, у меня спорно но вот так получается. 1. Тар, tap: tamïzïq,tama-dïrγan tamïzïq, kölägäsi bar köye-dirgän tamïzïq. (Ol, köbelek). Угадай, угадай: капля, каплющая капля,горящая капля, у которой есть тень. (Это бабочка). Тып тып тывызык тып-тырган тывызык холегези бар коже-турган, тывызык. (ол хованак) угадай, угадай загадка загадайка загадка есть тень движущая, загадка (это бабочка) "Капля" здесь ни к селу, ни к городу. В tamïzïq корень tamï может означать "тамы" - тьма, бездна. Если бездну интерпретировать как "неизведанное", то "тывызык" (загадка) вполне уместен на мой взгляд. tama-dïrγan tamïzïq - тамы-дыр... тывызык: эта загадка - как тьма (бесконечно неизведанная) Тар, tap: tamïzïq, tama-dïrγan tamïzïq, kölägäsi bar köye-dirgän tamïzïq. (Ol, köbelek). Тап, тап, тамызык, таматурган тамызык, кёлёкёсу бар, кюетурган тымызык. Опять здесь кыпчакский язык пытаются перевести с других языков. Судя по всему и монгольский так же переводится от созвучия и поиска удобных толкований. Тамызык - это что-то вроде огнива, розжига. Т.е. тамыз это и капля, но и поджиг. Тап, тап, розжиг, зажигающий розжиг, у которого есть тень, зажигающий (букв. горящий) розжиг. Игра пламени вполне похоже на порхание бабочки. между розжигом, зажиганием, бабочкой и тенью связь какая-то слабая, я никак не понимаю. На тувинском есть такой пример; "Тывызыым дытта, тоолум дошта". по русски "Загадка моя на дереве, сказка моя во льду". (белка и рыба) От этого наверно вот это загадка звучит так. Угадай, угадай загадка Угадайка загадка Загадка с движущийся тенью, что это. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 16 января, 2016 Admin Поделиться Опубликовано 16 января, 2016 Ув. Эр-Сугэ. Здесь, как мне видется, сполохи пламени сравниваются с полетом бабочки. В Вашем варианте теряется смысл, при этом первое слово можно перевести как "Угадай": Угадай, угадай, розжиг, зажигающий розжиг, у которого есть тень, горящий розжиг. кёпёлёк это бабочка. в загадке однозначно слово кюетурган, т.е. "горящий". Я повторюсь, не стоит давать перевод с кыпчакских языков, оперируя тувинским языком. Это типичный фольподход, когда все переводится исходя из словаря своего родного языка, не учитывая специфики и особенностей кыпчакского языка (Кодекс Куманикус однозначно кыпчакский словарь) средних веков. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Эр-Суге Опубликовано 16 января, 2016 Поделиться Опубликовано 16 января, 2016 Ув. Эр-Сугэ. Здесь, как мне видется, сполохи пламени сравниваются с полетом бабочки. В Вашем варианте теряется смысл, при этом первое слово можно перевести как "Угадай": Угадай, угадай, розжиг, зажигающий розжиг, у которого есть тень, горящий розжиг. кёпёлёк это бабочка. в загадке однозначно слово кюетурган, т.е. "горящий". Я повторюсь, не стоит давать перевод с кыпчакских языков, оперируя тувинским языком. Это типичный фольподход, когда все переводится исходя из словаря своего родного языка, не учитывая специфики и особенностей кыпчакского языка (Кодекс Куманикус однозначно кыпчакский словарь) средних веков. Пытался найти в инете что куманы это кыпчаки, так и не нашел четкого ответа, Или все таки это общее название кочевников золотой орды. Т.к. это книга была написано в самом рассвете золотой орды и чингизидов. Тогда же все таки европе угрожали татары-монголы, а не кыпчаки, и какой резон кыпчаков привлекать к христианству. А именно Чингизидов же пытались приобщить этой вере, для уменьшения угрозы. Значит кодекс был написан общим языком кочевников тех лет. Кстати я прошлом году еще заметил, когда смотрел список сводеша, что интересно, а именно язык крымских татар более созвучен с Тувинским языком, если куда нибудь переселятся, то только в крым, в шутке говорил жене. Также не стоит оперировать только кыпчакским языком, когда смотрим эти тексты, а надо смотреть более шире, т.к. там и присутствуют монголизмы еще. Выше вы когда перевели что нога тоньше чем моя нога, написав будумтан арык ал, узун. к узун должно быть ол, тогда длинее будет. На Тувинском тоньше-чинге, худее-арган, текст будет у нас так "будумдан ол арган, ынчалза-даа ол узун" = "Худее моих ног, но длинее" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Туран Опубликовано 16 января, 2016 Поделиться Опубликовано 16 января, 2016 Буту-буту узун, бутумдан арык ал, узун. Нога-нога длинная, Тоньше моей ноги, длиннее. Здесь арык в значении тонкий, худой, а не "чистый". Вполне кыпчакский язык. По кыргызски нога это бут, у казахов то, что немного выше а нога айак. Вот здесь соглашусь с вами, в тувинском есть основа "ары", от которой идет глагол "арыпкан" - исхудал. Вариант Энхда вместо "arïq" - "artïq" - это опять-таки случай так называемого притягивания за уши. Вариант Эр-Суге "arïq" - "арыг" (чисто/абсолютно) по смыслу тоже не подходит, так как ноги котла-треноги в абсолютном отношении НЕ длиннее ноги человека, а как раз тоньше. а как объяснить идущее через запятую последнее слово "длинный" не совсем понятно. Может быть, имеется в виду "при такой тонкости (относительно ног человека) ноги треножника длинные". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 17 января, 2016 Admin Поделиться Опубликовано 17 января, 2016 Ув. Эр-Сугэ. Здесь, как мне видется, сполохи пламени сравниваются с полетом бабочки. В Вашем варианте теряется смысл, при этом первое слово можно перевести как "Угадай": Угадай, угадай, розжиг, зажигающий розжиг, у которого есть тень, горящий розжиг. кёпёлёк это бабочка. в загадке однозначно слово кюетурган, т.е. "горящий". Я повторюсь, не стоит давать перевод с кыпчакских языков, оперируя тувинским языком. Это типичный фольподход, когда все переводится исходя из словаря своего родного языка, не учитывая специфики и особенностей кыпчакского языка (Кодекс Куманикус однозначно кыпчакский словарь) средних веков. Пытался найти в инете что куманы это кыпчаки, так и не нашел четкого ответа, Или все таки это общее название кочевников золотой орды. Т.к. это книга была написано в самом рассвете золотой орды и чингизидов. Тогда же все таки европе угрожали татары-монголы, а не кыпчаки, и какой резон кыпчаков привлекать к христианству. А именно Чингизидов же пытались приобщить этой вере, для уменьшения угрозы. Значит кодекс был написан общим языком кочевников тех лет. Кстати я прошлом году еще заметил, когда смотрел список сводеша, что интересно, а именно язык крымских татар более созвучен с Тувинским языком, если куда нибудь переселятся, то только в крым, в шутке говорил жене. Также не стоит оперировать только кыпчакским языком, когда смотрим эти тексты, а надо смотреть более шире, т.к. там и присутствуют монголизмы еще. Выше вы когда перевели что нога тоньше чем моя нога, написав будумтан арык ал, узун. к узун должно быть ол, тогда длинее будет. На Тувинском тоньше-чинге, худее-арган, текст будет у нас так "будумдан ол арган, ынчалза-даа ол узун" = "Худее моих ног, но длинее" Посмотрите статьи по кыпчакским языкам и поймете, что "Кодекс Куманикус" это словарь именно кыпчакского языка. В самом словаре встречается слово "кыпчак". В Золотой орде также говорили на кыпчакских языках. В загадке добавлять "ол" не обязательно. "Бутумдан арык ал, узун" читается вполне нормально. Не надо ничего придумывать. Словарь кыпчакский, поэтому его язык близок именно кыпчакским языка - кыргызскому, казахскому, ногайскому, тому же крымско-татарскому. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 17 января, 2016 Admin Поделиться Опубликовано 17 января, 2016 Вот кстати в самих загадках: Sendä, mendä yoχ, seŋgir tavda yoχ, ütlü tašta yoχ, qïpčaqta [Qïpčaqta?] yoχ. (Ol, quš süt-diŋ). Нет ни у тебя, ни у меня, ни в высоких (заоблачных) горах, ни в пещерах (пробитых, проторенных камнях), ни в дуплах [ни у кыпчаков?]. (Это птичье молоко). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Эр-Суге Опубликовано 17 января, 2016 Поделиться Опубликовано 17 января, 2016 Вот кстати в самих загадках: Sendä, mendä yoχ, seŋgir tavda yoχ, ütlü tašta yoχ, qïpčaqta [Qïpčaqta?] yoχ. (Ol, quš süt-diŋ). Нет ни у тебя, ни у меня, ни в высоких (заоблачных) горах, ни в пещерах (пробитых, проторенных камнях), ни в дуплах [ни у кыпчаков?]. (Это птичье молоко). Сенде менде чок-ясно. Сенгир тавда чок, утлу ташта чок-на прохладных горах нет, в дырявой камне нет. такой дословный перевод. С этим вы согласны? или у вас другая интерпретация этих слов. Выше по загадке уш айак-как треножник. Энхд ака пишет уш адак, с ним я согласен. Этот треножник используется для слива лишней влаги с сырной смеси залив в мешок и повесив на это треножник. ну еще используется для выделки шкуры, из-за этого длинее ног. По худости не знаю, зависит от материала, из чего сделано, но может быть дольше. А по длине, да чисто выше ног. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Эр-Суге Опубликовано 17 января, 2016 Поделиться Опубликовано 17 января, 2016 Ув. Эр-Сугэ. Здесь, как мне видется, сполохи пламени сравниваются с полетом бабочки. В Вашем варианте теряется смысл, при этом первое слово можно перевести как "Угадай": Угадай, угадай, розжиг, зажигающий розжиг, у которого есть тень, горящий розжиг. кёпёлёк это бабочка. в загадке однозначно слово кюетурган, т.е. "горящий". Я повторюсь, не стоит давать перевод с кыпчакских языков, оперируя тувинским языком. Это типичный фольподход, когда все переводится исходя из словаря своего родного языка, не учитывая специфики и особенностей кыпчакского языка (Кодекс Куманикус однозначно кыпчакский словарь) средних веков. Пытался найти в инете что куманы это кыпчаки, так и не нашел четкого ответа, Или все таки это общее название кочевников золотой орды. Т.к. это книга была написано в самом рассвете золотой орды и чингизидов. Тогда же все таки европе угрожали татары-монголы, а не кыпчаки, и какой резон кыпчаков привлекать к христианству. А именно Чингизидов же пытались приобщить этой вере, для уменьшения угрозы. Значит кодекс был написан общим языком кочевников тех лет. Кстати я прошлом году еще заметил, когда смотрел список сводеша, что интересно, а именно язык крымских татар более созвучен с Тувинским языком, если куда нибудь переселятся, то только в крым, в шутке говорил жене. Также не стоит оперировать только кыпчакским языком, когда смотрим эти тексты, а надо смотреть более шире, т.к. там и присутствуют монголизмы еще. Выше вы когда перевели что нога тоньше чем моя нога, написав будумтан арык ал, узун. к узун должно быть ол, тогда длинее будет. На Тувинском тоньше-чинге, худее-арган, текст будет у нас так "будумдан ол арган, ынчалза-даа ол узун" = "Худее моих ног, но длинее" Посмотрите статьи по кыпчакским языкам и поймете, что "Кодекс Куманикус" это словарь именно кыпчакского языка. В самом словаре встречается слово "кыпчак". В Золотой орде также говорили на кыпчакских языках. В загадке добавлять "ол" не обязательно. "Бутумдан арык ал, узун" читается вполне нормально. Не надо ничего придумывать. Словарь кыпчакский, поэтому его язык близок именно кыпчакским языка - кыргызскому, казахскому, ногайскому, тому же крымско-татарскому. Если золотая орда становилась 1250 годах, книга написана 1303 году, но чтобы это написать, думаю потратили еще время на изучение языка. От этого времени, что получается Чингизиды перешли на язык куманский за какой-то 40-50 лет, абсурд какой-то. Если только Чингизиды и монгол-татары изначально говорили на общем древнетюркском языке, тогда все соответствует. Вы говорите что в этом книге упоминается кыпчак, сделайте пожалуйста скриншот, что там ясно написано что куман это кыпчак, если это так написано тогда я поверю. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Эр-Суге Опубликовано 17 января, 2016 Поделиться Опубликовано 17 января, 2016 Уважаемые, думаю надо чаще спрашивать с себя почему. Смотрю в форуме, многие не могут выйти из старых догматов, заложенными еще тех советских времен. К моему замечанию, история слабо изучена с позиции древнетюркского языка. Из-за этого говоришь вот так на нашем языке, в ответ только эти догмы, парадигмы. Пример: барунгар и чуунгар, на нашем языке эти слова ясно указывает только установленные стороны, и на основе гар-каар очень много разных слов. Без никаких крыльев. А монголистика на основе этих всего двух слов нам создал парадигму гар это крылья, хотя на монгольском языке гар это никак крыло а рука. Крыло по монгольски жигуур, Такая-же ситуация по этому кодексу. Надо попробовать выйти из этих догматов дорогие. Современный кыпчакский, это не куманский язык тех времен, куманский предшественник современных языков как казахского, кыргызкого, крым-татарского и др. И в этом языке много слов и наших кочевников монголии, включая нас. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Туран Опубликовано 17 января, 2016 Поделиться Опубликовано 17 января, 2016 Здесь: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Zolotoord/XIV/1300-1320/Codex_cumanicus/text6.phtml?id=3025 есть все 47 загадок с отгадками и переводами на русский язык. Вместе с Эр-Суге провели небольшой критический анализ, уточнив некоторые переводы. 3. Qašta qara-qula uvšap-dïr. (Ol, ïšlïq-dïŋ). Кажаада кара-кула ужуп-тур (Ол ышлык дин) В стойбище черный-саврасый [дым] летает (Это коптильня, понимаешь ли). т.е. наш перевод не соответствует переводу из указанной выше ссылки: "На перекладине черный и саврасый уподобились друг другу (стали похожими)." Обоснование: коптильню делают в закрытом помещении, а указание на "перекладину" уводит отгадчика "не в ту степь". 8. Kün altundan älči keliyir [keliyrir] - kümiš bïrγï tarta keliyir [keliyr]; ay altundan elči keliyir - altun bïrγï tarta keliyir. (Ol, a[ydïnlïq?].) Хун алдындан элчи келир - күмүш быргы даарта келир; Ай алдындан элчи келир - алдын быргы даарта келир. (Ол, айдың дүн?) Из-под Солнца посол идет - серебрянный быргы завтра придет; из-под Луны посол идет - золотой быргы завтра придет. (Это светлая лунная ночь?; или, возможно, речь идет о смене дня и ночи) Идет посол от солнца -играет в серебряную трубу;идет посол от месяца -играет в золотую трубу. (Это [сияние, свет, лучи?]). Критика: причем тут "труба" , если во всех строках - keliyir : келир - идет, придет? 9. Butu-butu uzun, butumdan arïq ol, uzun. (Ol, üčayaq-dïr). Буду-буду узун, будумдан арыг ол узун. (Ол үш-адак-дыр) Нога-нога длинная, моей ноги это безспорно длиннее. (Это треножник) У него много ног, и они длинны,худее, чем ноги мои, и длиннее. ([Полагаем, что это тренога, треножник для подвешивания котла или двойная тренога с перекладиной для котлов, с вертелом, ноги которых обычно называются словом but]). Мысли: üčayaq - дословно "три чашки", даже если перевести "котел-треножник" - его ножки короче ноги человека. Поэтому лучше использовать вариант Эндх-ака - үш-адак - треножник. Этот треножник используется для слива лишней влаги с сырной смеси, которую, залив в мешок, вешают на этот треножник. Еще он используется для выделки шкуры, из-за этого он "длиннее" человеческих ног. 11. Sendä, mendä yoχ, seŋgir tavda yoχ, ütlü tašta yoχ, qïpčaqta [Qïpčaqta?] yoχ. (Ol, quš süt-diŋ). Сенде, менде чок, сеңгир дагда чок, үттүг дашта чок, кыпчакта чок (Ол куш сүдү диин) Нет у тебя, у меня, нет в высокой прохладной горе, нет в дырявом камне (пещере), нет в дупле [нет у кыпчаков?]. (Это птичье молоко, вот так). Нет ни у тебя, ни у меня,ни в высоких (заоблачных) горах,ни в пещерах (пробитых, проторенных камнях),ни в дуплах [ни у кыпчаков?]. (Это птичье молоко). 13. Uzun аγаč bašïnda urγuvul atlï quš olturur; anï atma är kerek, eki učuna > yüreginä taš kerek. (Ol, tïn). Узун ыяш бажында ургувул аттыг куш олурар; ону атпа - эр херек, ийи ужундан чүрээнге таш херек (Ол тын) На верхушке высокого дерева сидит птица по имени "ургувул"; не стреляй её - мужчина нужен, с двух концов его сердца камень нужен (он должен быть стойким во всех отношениях (с обоих концов) > его сердцу необходимо каменное терпение). (Это живая душа). (Тын - буквально значит "дыхание", здесь: живое существо с дыханием). На верхушке высокого деревасидит птица ургувул;чтобы её застрелить,нужен мужественный человек,он должен быть стойким во всех отношениях(с обоих концов) > его сердцу необходимокаменное терпение. (Это душа). 22. Кеčе kelir qara ulaχ, erte barïr qara ulaχ ([Ol], tüŋlik). Кежээ келир кара улаг, эрте баар кара улаг (Ол дүндүк [өреге]). Вечером черная сменная лошадь приходит, утром черная сменная лошадь уходит. (Это тюнлик [ночник-кошма, которой прикрывают дымовое отверстие вверху юрты, обычно на ночь]). Вечером черный козлёнок приходит,утром черный козлёнок уходит. (Это тюнлик [ночник-кошма, которой прикрывают дымовое отверстие вверху юрты, обычно на ночь]). Критика: улаг - сменная лошадь, например, на ямах ("почтовых" станциях), в данном контексте "козленок" по смыслу уступает "сменной лошади" 24. Olturγanïm oba yer, basqanïm baγïr čanaq. (Ol, [eyär bile] üzeŋgi). Олурганым - оваа чер, басканым - байыр шанак. (Ол эзер биле эзеңги) Место где сижу [как] обо, место где наступаю - медные лыжи. (Это [седло и] стремена). На холме сижу,на медные миски наступаю. (Это [седло и] стремена). Критика: Причем здесь "холм", если прямо указывается на оба/обо/оваа. Обоснование: Вместо мисок - лыжи: у Рашид-ад-Дина "чане" - лыжи, по-тувински "шана" - лыжи, "шанак" - сани. По смыслу больше подходит "лыжи" - шана. 38. Bu bardï - izi yoχ. (Ol, kemä-diŋ). Бо барды - изи чок. (Ол хеме-дир). Вот только пошёл - следа нет. (Это лодка). Пошёл он - следа нет. (Это корабль). 39. Тар: artïŋda - qarp! (Ol, ešik-diŋ). Тып: артыңда - "карп!" (Ол эжик диин) Угадай: за тобою - хлоп! (Это дверь, вот так) Угадай: за тобою - хлоп! (Это дверь). 40. Avzum ačsam, öpkäm körünir. (Ol: ešik ačsa, ot körüngän-diŋ). Аксым ажыттым, өкпем көрнүр (Ол: эжик ажытса - от көрүнген диин). Открываю рот, мои лёгкие смотрятся. (Это: если дверь откроют, огонь смотрится, вот так). Если открою рот, мои лёгкие видны. (Это: когда откроют дверь, виден огонь). Эр-Суге, Туран Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bolat Опубликовано 17 января, 2016 Поделиться Опубликовано 17 января, 2016 Уважаемые, думаю надо чаще спрашивать с себя почему. Смотрю в форуме, многие не могут выйти из старых догматов, заложенными еще тех советских времен. К моему замечанию, история слабо изучена с позиции древнетюркского языка. Из-за этого говоришь вот так на нашем языке, в ответ только эти догмы, парадигмы. Пример: барунгар и чуунгар, на нашем языке эти слова ясно указывает только установленные стороны, и на основе гар-каар очень много разных слов. Без никаких крыльев. А монголистика на основе этих всего двух слов нам создал парадигму гар это крылья, хотя на монгольском языке гар это никак крыло а рука. Крыло по монгольски жигуур, Такая-же ситуация по этому кодексу. Надо попробовать выйти из этих догматов дорогие. Современный кыпчакский это не куманский язык тех времен, куманский предшественник современных языков как казахского, кыргызкого, крым-татарского и др. И в этом языке много слов и наших кочевников монголии, включая нас. Согласен с вами, многие не могут выйти из старой догмы, заложенные в нас со школьной скамьи, когда все что нам говорят и все что мы читаем, принимаем за чистую монету, истину, так эти догмы остаются у многих на всю жизнь, повзрослев людям тяжело переосмысливать заложенный с детства фундамент знании, мировоззрение. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bolat Опубликовано 17 января, 2016 Поделиться Опубликовано 17 января, 2016 В целом как человек увлекающийся историей, считаю не правильным, само разделение на кипчаков и монголов, в этом понимании в истории под кипчаками охватывают весь тюркский мир, а под монголами имеют ввиду исключительно халхаские народы, тем самым изначально ставя две языковые группы по разные стороны баррикад, прямо чувствуется намерение стравливания людей, поэтому и происходят эти нескончаемые дискуссии. Чингисхан был просто очередным объединяющим фактором для кочевников, кипчаки как и другие кочевники вошли в его империю, и далее как и найманы стали костяком его войск, а позиция историков выделяющих кипчаков жирным шрифтом среди остальных племен Чингисхана остается не ясной. Также непонятно существующая на сегодня позиция лингвистов "о кипчакской группе языков", в которую включают все евразийское пространство тюркских языков, с чего бы это, ведь кроме кипчаков в те времена были многие тюркские государства, были киргизы, была развитая Булгария, были Караханиды и масса других племен. Почему их всех решили назвать кипчаками? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 18 января, 2016 Admin Поделиться Опубликовано 18 января, 2016 Потомки караханидов говорили не на кыпчакских языках. Енисейские кыргызы тоже не на кыпчакских. И в массе других племен не все говорили на кыпчакских. Прежде чем рушить догмы, надо изучить вопрос. Перевод пословиц с тувинского языка, когда они пословицы прекрасно переводятся с родственных кыпчакскому языков это бред. Куманский язык Кодекс Куманикус содержит в себе множество огузизмов. Его вместе с мамлюкским языком Египта еще называют кыпчакско-огузским языком. Поэтому нашим тувинским братьям кажется, что он близок тувинскому. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bolat Опубликовано 18 января, 2016 Поделиться Опубликовано 18 января, 2016 Потомки караханидов говорили не на кыпчакских языках. Енисейские кыргызы тоже не на кыпчакских. И в массе других племен не все говорили на кыпчакских. Прежде чем рушить догмы, надо изучить вопрос. Перевод пословиц с тувинского языка, когда они пословицы прекрасно переводятся с родственных кыпчакскому языков это бред. Куманский язык Кодекс Куманикус содержит в себе множество огузизмов. Его вместе с мамлюкским языком Египта еще называют кыпчакско-огузским языком. Поэтому нашим тувинским братьям кажется, что он близок тувинскому. про караханидов много чего можно сказать, но именно нынешние киргизкий язык относится к кипчакской группе, хотя киргизы очень древний народ, сами представители утверждают что Енисейские киргизы это не основа всех киргизов, а всего лишь малая часть, также по другим языкам, что татарский, башкирский, что крымский всех под одну гребенку назвали кипчакским, хотя те же киргизы известны историкам намного раньше кипчаков. Как выше указал, само распределение основных сил в центральной Азии 13 века на кипчаков и монголов не верна, из-за этого у всех формируется такая мысль, так в кипчаскую группы входят тюркские языки ЦА, а в нынешние монгольские языки это халхасцы, итого - в 13 веке предки халхасцев завоевали предков народов ЦА входящих в кипчакскую группу языков. Вот такая простая и действенная арифметика. Но из-за неверного распределения сил возникают непонятки, как с источником "Кодекс куманикус", ведь это произведение предназначенное для кочевников Золотой Орды почему-то написано на тюркском, хотя если логический подойти к данной теме, она должна была быть написана на монгольских языках, ведь основные племена ЗА это найманы, керей, дулат, жалайыр, конрад, и т.д. известные миру как монгольские племена, и тут советские историки чтобы сгладить свои ошибки применяют простую формулу "ОТЮРЧИЛИСЬ". Хотя все понимают что этого не может быть,чтобы завоевавшее большинство, принял язык завоеванного меньшинства, да еще за каких-то пол века. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bolat Опубликовано 18 января, 2016 Поделиться Опубликовано 18 января, 2016 Кодекс куманикус написана не на языке одного племени кипчаков, она написана на языке племен основателей Золотой орды, на тюркском языке. Удивительно само отсутствие должного внимания у историков на такое великолепное произведение, написанного как указывал автор на латинском языке, вместо этого историки ломают голову над какими-то Чингисовым камнем написанной на непонятном уйгурском письме и делают громкие заявления язык монголов 13 века это бурятский. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bas1 Опубликовано 18 января, 2016 Поделиться Опубликовано 18 января, 2016 Судя по ген. анализу количество "муджахидов" было намного меньше количества "ансаров". А это кипчакский субстрат. Дешт-и-кипчаком называлась эта земля. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bolat Опубликовано 18 января, 2016 Поделиться Опубликовано 18 января, 2016 Судя по ген. анализу количество "муджахидов" было намного меньше количества "ансаров". А это кипчакский субстрат. Дешт-и-кипчаком называлась эта земля. какие ген анализы, что в 13 веке ученные с пробиркой бегали и кровь брали у племен? Мало-ли как называлась эта земля, половцы, татары, куманы, монголы, тюрки, вот где находился Могулистан явно не в нынешней Монголии, где ныне живут основная часть племен Чингисхана, тоже явно не в Монголии. Еще раз повторяю кипчаки ничем не отличались от тех же найман, керейев, у которых было также было свое мощное государство. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
zet Опубликовано 18 января, 2016 Поделиться Опубликовано 18 января, 2016 Кодекс куманикус написана не на языке одного племени кипчаков, она написана на языке племен основателей Золотой орды, на тюркском языке. Удивительно само отсутствие должного внимания у историков на такое великолепное произведение, написанного как указывал автор на латинском языке, вместо этого историки ломают голову над какими-то Чингисовым камнем написанной на непонятном уйгурском письме и делают громкие заявления язык монголов 13 века это бурятский. Основатели этого государства монголы 13 века. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Эр-Суге Опубликовано 18 января, 2016 Поделиться Опубликовано 18 января, 2016 Кодекс куманикус написана не на языке одного племени кипчаков, она написана на языке племен основателей Золотой орды, на тюркском языке. Удивительно само отсутствие должного внимания у историков на такое великолепное произведение, написанного как указывал автор на латинском языке, вместо этого историки ломают голову над какими-то Чингисовым камнем написанной на непонятном уйгурском письме и делают громкие заявления язык монголов 13 века это бурятский. Основатели этого государства монголы 13 века.Амыр-ла! Вы правы, основатели монголы и язык общий для кочевников великой степи. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
zet Опубликовано 18 января, 2016 Поделиться Опубликовано 18 января, 2016 Да управление в империи велось на монгольском, это очевидно. Был ли этот язык общим? Не знаю, видимо да. Надо же было как-то управлять. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Туран Опубликовано 22 января, 2016 Поделиться Опубликовано 22 января, 2016 Потомки караханидов говорили не на кыпчакских языках. Енисейские кыргызы тоже не на кыпчакских. И в массе других племен не все говорили на кыпчакских. Прежде чем рушить догмы, надо изучить вопрос. Перевод пословиц с тувинского языка, когда они пословицы прекрасно переводятся с родственных кыпчакскому языков это бред. Куманский язык Кодекс Куманикус содержит в себе множество огузизмов. Его вместе с мамлюкским языком Египта еще называют кыпчакско-огузским языком. Поэтому нашим тувинским братьям кажется, что он близок тувинскому. Это не бред. Мы с Эр-Суге перевели несколько загадок главным образом чтобы уточнить имеющиеся переводы. Например, здесь, вместо "черного козленка" надо понимать - "улаг" сменная лошадь (22) и вместо "медных мисок" - "шана" медные лыжи, или "шанак" медные сани (24). 22. Кеčе kelir qara ulaχ, erte barïr qara ulaχ ([Ol], tüŋlik). Кежээ келир кара улаг, эрте баар кара улаг (Ол дүндүк [өреге]). Вечером черная сменная лошадь приходит, утром черная сменная лошадь уходит. (Это тюнлик [ночник-кошма, которой прикрывают дымовое отверстие вверху юрты, обычно на ночь]). Вечером черный козлёнок приходит,утром черный козлёнок уходит. (Это тюнлик [ночник-кошма, которой прикрывают дымовое отверстие вверху юрты, обычно на ночь]). Критика: улаг - сменная лошадь, например, на ямах ("почтовых" станциях), в данном контексте "козленок" по смыслу уступает "сменной лошади" 24. Olturγanïm oba yer, basqanïm baγïr čanaq. (Ol, [eyär bile] üzeŋgi). Олурганым - оваа чер, басканым - байыр шанак. (Ол эзер биле эзеңги) Место где сижу [как] обо, место где наступаю - медные лыжи. (Это [седло и] стремена). На холме сижу,на медные миски наступаю. (Это [седло и] стремена). Критика: Причем здесь "холм", если прямо указывается на оба/обо/оваа. Обоснование: Вместо мисок - лыжи: у Рашид-ад-Дина "чане" - лыжи, по-тувински "шана" - лыжи, "шанак" - сани. По смыслу больше подходит "лыжи" - шана. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 22 января, 2016 Admin Поделиться Опубликовано 22 января, 2016 Потомки караханидов говорили не на кыпчакских языках. Енисейские кыргызы тоже не на кыпчакских. И в массе других племен не все говорили на кыпчакских. Прежде чем рушить догмы, надо изучить вопрос. Перевод пословиц с тувинского языка, когда они пословицы прекрасно переводятся с родственных кыпчакскому языков это бред. Куманский язык Кодекс Куманикус содержит в себе множество огузизмов. Его вместе с мамлюкским языком Египта еще называют кыпчакско-огузским языком. Поэтому нашим тувинским братьям кажется, что он близок тувинскому. про караханидов много чего можно сказать, но именно нынешние киргизкий язык относится к кипчакской группе, хотя киргизы очень древний народ, сами представители утверждают что Енисейские киргизы это не основа всех киргизов, а всего лишь малая часть, также по другим языкам, что татарский, башкирский, что крымский всех под одну гребенку назвали кипчакским, хотя те же киргизы известны историкам намного раньше кипчаков. Как выше указал, само распределение основных сил в центральной Азии 13 века на кипчаков и монголов не верна, из-за этого у всех формируется такая мысль, так в кипчаскую группы входят тюркские языки ЦА, а в нынешние монгольские языки это халхасцы, итого - в 13 веке предки халхасцев завоевали предков народов ЦА входящих в кипчакскую группу языков. Вот такая простая и действенная арифметика. Но из-за неверного распределения сил возникают непонятки, как с источником "Кодекс куманикус", ведь это произведение предназначенное для кочевников Золотой Орды почему-то написано на тюркском, хотя если логический подойти к данной теме, она должна была быть написана на монгольских языках, ведь основные племена ЗА это найманы, керей, дулат, жалайыр, конрад, и т.д. известные миру как монгольские племена, и тут советские историки чтобы сгладить свои ошибки применяют простую формулу "ОТЮРЧИЛИСЬ". Хотя все понимают что этого не может быть,чтобы завоевавшее большинство, принял язык завоеванного меньшинства, да еще за каких-то пол века. Возьмите книги по лингвистике и поймете почему кыргызский язык отнесен к кыргызо-кыпчакской группе. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться