Peacemaker Опубликовано 1 января, 2016 Поделиться Опубликовано 1 января, 2016 в нынешнем халха-монгольском языке сохранились слова " бор нохой, цөөвөр чоно..... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ashraf Опубликовано 2 января, 2016 Поделиться Опубликовано 2 января, 2016 Это слово считается общетюркским...))) Специалистами! 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 2 января, 2016 Поделиться Опубликовано 2 января, 2016 в нынешнем халха-монгольском языке сохранились слова " бор нохой, цөөвөр чоно..... Ха, ха. Лингвист что ли? На монгольском "бор" а на многих тюркских языках "боз" однокоренное алтайское слово. цөөвөр - чөгэбүри - шакал. Это слово не имеет связь со словот бор (боз). цөөвөр - чөгэбүри - здесь часть "бүри" считается происходит от тюркского "бүри, бөри" - чоно на монгольском. А "цөө" или "чөгэ" - это монгольское слово пятнистое как мне кажется или где то я читал. Так что цөөвөр - чөгэбүри - шакал на монгольском пятнистый волк. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Peacemaker Опубликовано 2 января, 2016 Автор Поделиться Опубликовано 2 января, 2016 Это слово считается общетюркским...))) Специалистами! в нынешнем халха-монгольском языке сохранились слова " бор нохой, цөөвөр чоно..... Ха, ха. Лингвист что ли? хо,хо. В каких тюркских языках этот слово ныне используется, если это обшетюркское? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 2 января, 2016 Поделиться Опубликовано 2 января, 2016 Это слово считается общетюркским...))) Специалистами! в нынешнем халха-монгольском языке сохранились слова " бор нохой, цөөвөр чоно..... Ха, ха. Лингвист что ли? В каких тюркских языках этот слово ныне используется, если это обшетюркское? хо,хо. На всех нынесуществующих тюркских языках "бөр, бөрү, бөри" - волк. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Peacemaker Опубликовано 2 января, 2016 Автор Поделиться Опубликовано 2 января, 2016 Это слово считается общетюркским...))) Специалистами! в нынешнем халха-монгольском языке сохранились слова " бор нохой, цөөвөр чоно..... Ха, ха. Лингвист что ли? В каких тюркских языках этот слово ныне используется, если это обшетюркское? хо,хо. На всех нынесуществующих тюркских языках "бөр, бөрү, бөри" - волк. На азербайджанском тоже бөрү ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 2 января, 2016 Поделиться Опубликовано 2 января, 2016 Это слово считается общетюркским...))) Специалистами! в нынешнем халха-монгольском языке сохранились слова " бор нохой, цөөвөр чоно..... Ха, ха. Лингвист что ли? В каких тюркских языках этот слово ныне используется, если это обшетюркское? хо,хо. На всех нынесуществующих тюркских языках "бөр, бөрү, бөри" - волк. На азербайджанском тоже бөрү ? на всех тюркских языках "БӨР, БӨРҮ"!!! Но там имеются разновидности как "каскыр, курт" и прочие. Все они являются именами порицательными или используемыми вместо настоящего как например монголы называют волка "хээрийн нохой", "боохой" и пр вместо чоно - чинуа. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Peacemaker Опубликовано 2 января, 2016 Автор Поделиться Опубликовано 2 января, 2016 Это слово считается общетюркским...))) Специалистами! в нынешнем халха-монгольском языке сохранились слова " бор нохой, цөөвөр чоно..... Ха, ха. Лингвист что ли? В каких тюркских языках этот слово ныне используется, если это обшетюркское? хо,хо. На всех нынесуществующих тюркских языках "бөр, бөрү, бөри" - волк. На азербайджанском тоже бөрү ? на всех тюркских языках "БӨР, БӨРҮ"!!! Но там имеются разновидности как "каскыр, курт" и прочие. Все они являются именами порицательными или используемыми вместо настоящего как например монголы называют волка "хээрийн нохой", "боохой" и пр вместо чоно - чинуа. На азербайджанском бөрү нет, есть только курт.. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Tynych Опубликовано 2 января, 2016 Поделиться Опубликовано 2 января, 2016 В каких тюркских языках этот слово ныне используется, если это обшетюркское? бөрү 1. волк; бөрү атар жигитти бөркүнөн тааны погов. охотника на волков узнавай по его шапке; бөрү баласы ит болбойт погов. волчонок собакой не станет; сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит; бөрү бөрк астында или бөрк астында бөрү бар погов. волк под шапкой (т.е. опасность всегда подстерегает); бөрү басар волкодав; жаман иттин аты Бөрүбасар погов. кличка дрянной собаки (обязательно) Волкодав; дөң бөрү один из видов волка, отличающийся особой кровожадностью; дөң бөрү деген бар экен - эң зыянкеч, эң жуткуч фольк. есть (волк) дөң бөрү - очень вредный, очень прожорливый; өчен атан, асый ат дөң бөрүдөн кыйраптыр фольк. много верблюдов и коней от дөң бөрү погибло; Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ashraf Опубликовано 2 января, 2016 Поделиться Опубликовано 2 января, 2016 Интересно, что у шумеров самое древнее название волка, период EDIIIa, это UR.BAR. Для сравнения собака, также период EDIIIa, это UR. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ashraf Опубликовано 3 января, 2016 Поделиться Опубликовано 3 января, 2016 В каких тюркских языках этот слово ныне используется, если это обшетюркское?бөрү 1. волк; бөрү атар жигитти бөркүнөн тааны погов. охотника на волков узнавай по его шапке; бөрү баласы ит болбойт погов. волчонок собакой не станет; сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит; бөрү бөрк астында или бөрк астында бөрү бар погов. волк под шапкой (т.е. опасность всегда подстерегает); bөрү басар волкодав; жаман иттин аты Бөрүбасар погов. кличка дрянной собаки (обязательно) Волкодав; дөң бөрү один из видов волка, отличающийся особой кровожадностью; дөң бөрү деген бар экен - эң зыянкеч, эң жуткуч фольк. есть (волк) дөң бөрү - очень вредный, очень прожорливый; өчен атан, асый ат дөң бөрүдөн кыйраптыр фольк. много верблюдов и коней от дөң бөрү погибло; Уважаемый Tynych, Очень интересная и познавательная информация. Огромное Вам спасибо! Особенно заинтересовала вот это: дөң бөрү один из видов волка, отличающийся особой кровожадностью; Что означает в этом выражении слово дөң? Чисто интуитивно связываю это слово с тюркским глаголом dön- в значениях оборачиваться, превращаться во что. Тогда получается, что дөң бөрү это волк-оборотень через логическое отношение. Такое толкование возможно нас приближает к пониманию того, почему он кровожадный. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Tynych Опубликовано 3 января, 2016 Поделиться Опубликовано 3 января, 2016 Уважаемый Tynych,Очень интересная и познавательная информация. Огромное Вам спасибо!Особенно заинтересовала вот это: дөң бөрү один из видов волка, отличающийся особой кровожадностью; Что означает в этом выражении слово дөң? Чисто интуитивно связываю это слово с тюркским глаголом dön- в значениях оборачиваться, превращаться во что. Тогда получается, что дөң бөрү это волк-оборотень через логическое отношение. Такое толкование возможно нас приближает к пониманию того, почему он кровожадный. Уважаемый Ashraf,вот что дал словарь,помимо того,что я знаю..! дөң 1. возвышение, холм;2. то же, что. от→ дөбө 2; кара дөң горячий мясной бульон, разбавленный сырой холодной водой (питьё, обычно употребляемое после обильного вкушения мяса). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Tynych Опубликовано 3 января, 2016 Поделиться Опубликовано 3 января, 2016 Уважаемый Tynych, Очень интересная и познавательная информация. Огромное Вам спасибо! Кроме этого,есть еще другое определение слово "волк" в кыргызском языке..т.е. синоним карышкыр волк (в именах личных и в качестве положительного эпитета не встречается; ср. бөрү); миң койлууга карышкыр чапса, бир койлуу бычак алып чуркаптыр погов. на (стадо) владельца тысячи овец волк напал, а владелец одной овцы с ножом побежал (полагая, что его овцу задрал волк);малдын ээси болсо, карышкырдын кудайы бар погов. если у скота есть хозяин, то у волка есть бог; карышкыр ичик волчья шуба; карышкыр-марышкыр всякие там волки и им подобные; карышкыр сот ист. осуждение на административную высылку по волчьему паспорту, волчьему билету (букв. волчий суд); карышкыр сот кескен осуждён на высылку по волчьему паспорту; карышкыр соттун убагында в царские времена (букв. во время волчьего суда). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ashraf Опубликовано 3 января, 2016 Поделиться Опубликовано 3 января, 2016 Уважаемый Tynych, Очень интересная и познавательная информация. Огромное Вам спасибо! Особенно заинтересовала вот это: дөң бөрү один из видов волка, отличающийся особой кровожадностью; Что означает в этом выражении слово дөң? Чисто интуитивно связываю это слово с тюркским глаголом dön- в значениях оборачиваться, превращаться во что. Тогда получается, что дөң бөрү это волк-оборотень через логическое отношение. Такое толкование возможно нас приближает к пониманию того, почему он кровожадный. Уважаемый Ashraf,вот что дал словарь,помимо того,что я знаю..! дөң 1. возвышение, холм; 2. то же, что. от→ дөбө 2; кара дөң горячий мясной бульон, разбавленный сырой холодной водой (питьё, обычно употребляемое после обильного вкушения мяса). Очень интересная информация! Я посмотрел, слово дөң является общетюркским словом. У него значительное количество фонетических форм в тюркских языках и множество значений: 1) холм; возвышенность; бугор; насыпь; пригорок 2) пень; кочка 3) куст; 4) позорный столб 5) мыс 6) островок среди болота 7)выпуклый 8)грубиян, грубый (о человеке) В туркменском языке есть слово tüңңi- выпуклый; сутулый; горбатый, горбун. В азербайджанском языке donqar- горбатый, горб. Получается, что данный волк смотрит исподлобья, он склоняет голову, он "горбится", он агрессивен === это матёрый волк. Обратите внимание на значение грубиян, грубый (о человеке) в узбекском языке. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Peacemaker Опубликовано 5 января, 2016 Автор Поделиться Опубликовано 5 января, 2016 Уважаемый Tynych,Очень интересная и познавательная информация. Огромное Вам спасибо!Особенно заинтересовала вот это: дөң бөрү один из видов волка, отличающийся особой кровожадностью; Что означает в этом выражении слово дөң? Чисто интуитивно связываю это слово с тюркским глаголом dön- в значениях оборачиваться, превращаться во что. Тогда получается, что дөң бөрү это волк-оборотень через логическое отношение. Такое толкование возможно нас приближает к пониманию того, почему он кровожадный. Уважаемый Ashraf,вот что дал словарь,помимо того,что я знаю..! дөң 1. возвышение, холм;2. то же, что. от→ дөбө 2; кара дөң горячий мясной бульон, разбавленный сырой холодной водой (питьё, обычно употребляемое после обильного вкушения мяса). В кыргызском есть слово "чибури"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Tynych Опубликовано 5 января, 2016 Поделиться Опубликовано 5 января, 2016 В кыргызском есть слово "чибури"? Уважаемый Peacemaker,если честно - то никогда не слышал такого слова на кыргызском! Возможно вы имели ввиду чөө бөрү?Чөө - шакал,Бөрү - волк.. чөө 1. красный волк, шакал;чөөдөй сары совершенно рыжий; чөөчө каткырба не хохочи, как шакал; чөө-бөрүдөй болуп кирип келишти явились все (и стар и млад, жена и дети), все голодные; 2. название игры (играют обычно с наступлением темноты). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Туран Опубликовано 6 января, 2016 Поделиться Опубликовано 6 января, 2016 чөө-бөрүдөй болуп кирип келишти явились все (и стар и млад, жена и дети), все голодные; Уважаемый Tynych! Возможно, перевод не совсем точный, если буквально, то не "голодные", а "как шакал-волк" должно быть? (явились все, ставши похожими на шакал-волка). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bas1 Опубликовано 6 января, 2016 Поделиться Опубликовано 6 января, 2016 чөө-бөрүдөй болуп кирип келишти явились все (и стар и млад, жена и дети), все голодные; Уважаемый Tynych! Возможно, перевод не совсем точный, если буквально, то не "голодные", а "как шакал-волк" должно быть? (явились все, ставши похожими на шакал-волка). Шие бори - вишневый волк или красный волк. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Tynych Опубликовано 6 января, 2016 Поделиться Опубликовано 6 января, 2016 Уважаемый Tynych! Возможно, перевод не совсем точный, если буквально, то не "голодные", а "как шакал-волк" должно быть? (явились все, ставши похожими на шакал-волка). Уважаемый Туран! Я тоже так подумал..Что перевод передает только смысл фразы..Если дословно,то действительно шакал-волк.. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Туран Опубликовано 6 января, 2016 Поделиться Опубликовано 6 января, 2016 чөө-бөрүдөй болуп кирип келишти явились все (и стар и млад, жена и дети), все голодные; абсолютно дословный перевод, видимо такой: ставшие как шакал (шакал-волк/красный волк) [т.е. голодные как шакалы], пришли, зашли [в юрту] правильно ли то, что дөй означает "как", другими словами, бөрүдөй - устойчивое выражение, означающее "как волк" или "похожий на волка"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Tynych Опубликовано 6 января, 2016 Поделиться Опубликовано 6 января, 2016 правильно ли то, что дөй означает "как", другими словами, бөрүдөй - устойчивое выражение, означающее "как волк" или "похожий на волка"? Уважаемый Туран! Совершенно верно..Бөрүдөй - "как волк" или "похожий на волка"..Так же как к примеру : Кулундай - "как жеребенок","наподобие жеребенка" или "похожий на жеребенка"..Окончании "дөй","дай","дой","дей" и т.д. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ZOOTECHNICIAN Опубликовано 6 января, 2016 Поделиться Опубликовано 6 января, 2016 Это слово считается общетюркским...))) Специалистами! Например, W.Bang, Th, Korsch, С.Г. Кляшторный, цитата: Ещё В. Банг заметил, что «слово «böri» не может быть разъяснено с помощью тюркологических средств». [10] Но уже к этому временя были указаны индо-иранские прототипы дгревнетюрк. böri: согд. wyrk, авест. wэhrka, древнеперс. vrkàna, хотаносак. birgga, осетин. (resp. аланское?) biräj, beräj. [11] Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Туран Опубликовано 6 января, 2016 Поделиться Опубликовано 6 января, 2016 правильно ли то, что дөй означает "как", другими словами, бөрүдөй - устойчивое выражение, означающее "как волк" или "похожий на волка"? Уважаемый Туран! Совершенно верно..Бөрүдөй - "как волк" или "похожий на волка"..Так же как к примеру : Кулундай - "как жеребенок","наподобие жеребенка" или "похожий на жеребенка"..Окончании "дөй","дай","дой","дей" и т.д. Благодарю за пояснение. На тувинском будет "бөрүдей", хотя, это скорее всего архаичная форма, т.к. в настоящее время принято употребление сочетания "бөрү дег" (как волк/похожий на волка). В "Борте-чино" первое слово может означать "как волк/похожий на волка". Что касается "чино", то, возможно, это слово представляло в китайском тексте как бы подстрочный перевод тюркского слова "бөрүдей" - "как волк". При переводе "родословной ЧХ" (более известной как ССМ) с уйгурского письменного языка на китайский имя "Бөрүдей" могло быть дополнительно отображено "подстрочным" иероглифом, означающим волка, либо этот китайский иероглиф, означающий "как волк", при переводе с китайского мог быть воспринят в виде понятия "волк", и написали "чино", в любом случае было использовано это халхасское слово, поскольку ставилось равенство между языком средневековых и нынешних монголов. Более убедительными примерами аналогичных "подстрочных переводов" являются названия "Бодончар-простак" и "Будаад-кашники", где "простак" и "кашники", не уместные на языке оригинала, являются словами-пояснениями к имени Бондончар и этнониму Будаад. Не знаю, как на монгольском, но на тувинском языке "бөдүүн" означает "простой", "чар" - суффикс (видимо, суффикс "существительности"), "будаан" означает "путанный", а будаа/быдаа - похлебка или каша; зерновые (ячмень и т.п., например, есть выражение "тараа-быдаа"). Таким образом, получается, что Борте-чино - не волк, а имя человека Бөрүдей, похожего на волка. Ответами на вопрос: "Почему в ССМ было написано именно Борте" могут являться: 1) при повседневном использовании Бөрүдей превратилось в Бөрте/Борте, или 2) сказались трудности перевода значения китайского иероглифа(иероглифов). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ashraf Опубликовано 6 января, 2016 Поделиться Опубликовано 6 января, 2016 Это слово считается общетюркским...))) Специалистами!Например, W.Bang, Th, Korsch, С.Г. Кляшторный, цитата: Ещё В. Банг заметил, что «слово «böri» не может быть разъяснено с помощью тюркологических средств». [/size]%5B10%5D Но уже к этому временя были указаны индо-иранские прототипы дгревнетюрк. böri: согд. wyrk, авест. wэhrka, древнеперс. vrkàna, хотаносак. birgga, осетин. (resp. аланское?) biräj, beräj. [/size]%5B11%5D Такая теория есть. О ней написано и в словаре обще-тюркских слов. Но, посмотрите шумеры не индоиранцы. Я уже писал тут о показаниях шумерского языка. Аналитическая запись значения волка у шумеров периода EDIIIa(3500 лет до н.э. и выше) UR.BAR. Агглютинативный шумерский язык показывает направление исторического культурного переноса. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ZOOTECHNICIAN Опубликовано 6 января, 2016 Поделиться Опубликовано 6 января, 2016 Ashraf сказал(а) 06 Янв 2016 - 19:30 Агглютинативный шумерский язык показывает направление исторического культурного переноса. Он мало что показывает. Финский, эстонский, баскский, малайский и прочие филипиннские тому пример. По-другому говоря, язык филлипинцев и басков не имеют ничего общего. И Шумеры тут явно не при чем. По-вашему носители того языка, который мы сейчас называем ДРЕВНЕТЮРКСКИМ, заимствовали это слово у Шумеров? Или Шумеры у Тюрков? Или Тюрки Это потомки Шумеров?*** *** в этом случае было бы интересно поглядеть на привязку по глоттохронологии, а еще лучше по преемственности археологических культур. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться