Kazarin Опубликовано 23 июля, 2008 Поделиться Опубликовано 23 июля, 2008 Нужна фонетическая транслитерация таджикского слова "ривоят" (в смысле фетва) по типу āssāqāl мой вариант rīvoyāt Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Karakurt Опубликовано 23 июля, 2008 Поделиться Опубликовано 23 июля, 2008 lingvoforum.net Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kazarin Опубликовано 23 июля, 2008 Поделиться Опубликовано 23 июля, 2008 Спасибо, попытаюсь пока здесь услышать - регестрироваться неохота Странно, в персидском словаре Рубинчика есть только значение этого слова ﺭﻭﺍﻳﺕпредание + производные и нет в значении фетва и транслитирируется на русский как рэвает что-то у меня не вставляются в сообщение арабские буквы, что сделать? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
kirpi Опубликовано 10 августа, 2008 Поделиться Опубликовано 10 августа, 2008 Интересно было бы узнать мнение знатоков и любителей истории и лингвистики об этимологии слова "park" в английском языке. А не связано ли оно со словом "bark/barq" в тюркских языках? park (pärk)noun 1. Eng. Law, Historical an enclosed area of land, held by royal grant or prescription, stocked and preserved for hunting 2. an area of land containing pasture, woods, lakes, etc., surrounding a large country house 3. an area of public land; specif., 1. an area in or near a city, usually laid out with walks, drives, playgrounds, etc., for public recreation 2. an open square in a city, with benches, trees, etc. 3. a large area known for its natural scenery and preserved for public recreation by a state or national government 4. ballpark 5. ☆ West a level, open area surrounded by mountains or forest 6. that arrangement of bands, clutches, etc. in an automatic transmission that disengages and locks the drive wheels of a motor vehicle 7. parking lot 8. an area set aside for a particular commercial use; specif., 1. amusement park 2. industrial park 9. Mil. an area for storing and servicing vehicles and other equipment Etymology: ME parc < OFr < ML parricus < Iberian *parra > Sp parra, trellis, grape vine transitive verb 1. to enclose in or as in a park 2. to store (military equipment) in a park 3. ☆ to leave (a vehicle) in a place temporarily 4. ☆ to maneuver (a vehicle) into a space where it can be left temporarily 5. ☆ Informal to leave in a particular place; deposit 6. Finance to transfer (securities) temporarily, as to conceal ownership http://www.yourdictionary.com/park Proto-Turkic: *b(i)ar-kAltaic etymology: Meaning: 1 house 2 home, household Russian meaning: 1 постройка, здание 2 дом, имущество Old Turkic: barq 1, 2 (Orkh., OUygh.) Karakhanid: barq 1, 2 (MK, KB) Turkish: bark 2 Middle Turkic: barq 2 (Sangl., Pav. C.) Uzbek: barq 1 Azerbaidzhan: barɨ 'fence' Kumyk: baru 'fence' Comments: EDT 359-360, VEWT 63, 66, ЭСТЯ II 62. Bark is traditionally linked with bār 'there is', barɨ 'belongings', but cf. the Az. word which can be hardly explained in this way. ========================= Proto-Altaic: *bi̯are Meaning: to build, construct Russian meaning: строить Turkic: *b(i)ar-k Mongolian: *bari- Tungus-Manchu: *biri- Comments: A Western isogloss. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
agacir Опубликовано 10 августа, 2008 Поделиться Опубликовано 10 августа, 2008 парк возможно родственен и слову барак ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Karakurt Опубликовано 10 августа, 2008 Поделиться Опубликовано 10 августа, 2008 1 - Не связано. 2 - Не родственно. Поражает ваша логика Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
kirpi Опубликовано 16 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2008 1 - Не связано. 2 - Не родственно. Поражает ваша логика А этимология слова "парк", приведённая европейскими лингвистами и процитируемая мною в посте 29, Вам кажется более логичной? Если да, то почему? Etymology: ME parc < OFr < ML parricus < Iberian *parra > Sp parra, trellis, grape vine тат.БУКЧА "сумка,ранец" - из др.общ.тюрк. БУF,БОF "шарообразно-оттопыренное;бугор;узел"сравни узб.БУХЧА, чыгт., общ. БОFЧА "узел, пакет, букча" ...РА53 ... короче оно родственно слову БУГОР WORD: буго/р толкование буго/р из тюрк.: ср. чагат. bo"gri "кривой, изогнутый", тур. bo"gri "горб" и вот в чем общее у книги "BOOK" и буквы с какашкой "бук" )) в общем такой вот БУКет , который тоже является родственным BUQ- сгибать, подгибать (ДТС125) В Азербайджанском языке есть тоже слово "бохча" (=мешочек), которое мне напоминает слово "бокс"(=сосуд, коробка, контейнер) в английском языке. В этимологическом словаре Турецкого языка слово "bohça" связывается с корнем "богмаг" (=душить, сузить), а уменьшительно-ласкательный суффикс -ча якобы заимствован из персидского языка. http://nisanyansozluk.com/search.asp?w=boh Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ар_ Опубликовано 16 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2008 А этимология слова "парк", приведённая европейскими лингвистами и процитируемая мною в посте 29, Вам кажется более логичной? Если да, то почему? Etymology: ME parc < OFr < ML parricus < Iberian *parra > Sp parra, trellis, grape vine Вам надо было сделать упор на первоначальном значении этого слова - "забор". И заодно попросить оппонента привести как этимолоию этого слова, так и доказательство его утверждений про 1 - Не связано. 2 - Не родственно. Поражает ваша логика Объяснил бы происхождение либо иберийского Iberian *parra , либо германского W.Gmc. *parruk, либо древнеанглийского O.E. pearroc. Причем с такой же уверенностью (связано, родственно и т.п.) Пусть бы он убедил (но НЕ ПОРАЗИЛ) Вас своей логикой park (n.) c.1260, "enclosed preserve for beasts of the chase," from O.Fr. parc, probably ult. from W.Gmc. *parruk "enclosed tract of land" (cf. O.E. pearruc, root of paddock (2), O.H.G. pfarrih "fencing about, enclosure," Ger. pferch "fold for sheep," Du. park). Internal evidence suggests the W.Gmc. word is pre-4c. and originally meant the fencing, not the place enclosed. Found also in M.L. parricus "enclosure, park" (8c.), which is likely the direct source of the O.Fr. word, as well as It. parco, Sp. parque, etc. Some claim the M.L. word as the source of the W.Gmc., but the reverse seems more likely. OED discounts notion of a Celtic origin. Welsh parc, Gael. pairc are from English. As a surname, Parker "keeper of a park" is attested in Eng. from c.1145. Meaning "enclosed lot in or near a town, for public recreation" is first attested 1663, originally in ref. to London; the sense evolution is via royal parks in the original, hunting sense being overrun by the growth of London and being opened to the public. Applied to sporting fields in Amer.Eng. from 1867. New York's Park Avenue as an adj. meaning "luxurious and fashionable" (1956) was preceded in the same sense by London's Park Lane (1880). paddock (2) "an enclosure," 1622, alteration of M.E. parrock, from O.E. pearroc "enclosed space, fence" (see park). Or possibly from M.L. parricus (8c.), which is ult. from Gmc. Altaic etymology :Proto-Altaic: *bi_are Meaning: to build, construct Russian meaning: строить Turkic: *b(i)ar-k Mongolian: *bari- Tungus-Manchu: *biri- Comments: A Western isogloss. ------------------------------------- Turkic etymology : Proto-Turkic: *b(i)ar-k Altaic etymology: Meaning: 1 house 2 home, household Russian meaning: 1 постройка, здание 2 дом, имущество Old Turkic: barq 1, 2 (Orkh., OUygh.) Karakhanid: barq 1, 2 (MK, KB) Turkish: bark 2 Middle Turkic: barq 2 (Sangl., Pav. C.) Uzbek: barq 1 Azerbaidzhan: bary 'fence' Kumyk: baru 'fence' Comments: EDT 359-360, VEWT 63, 66, ЭСТЯ II 62. Bark is traditionally linked with ba:r 'there is', bary 'belongings', but cf. the Az. word which can be hardly explained in this way. ------------------------------------------- Mongolian etymology : Proto-Mongolian: *bari- Meaning: to build Russian meaning: строить Written Mongolian: bari- (L 85) Khalkha: bari-, barilga 'building' Buriat: bari- Kalmuck: b@r- (KPC 92) Ordos: bari- Comments: Usually considered to be one of the meanings of the polysemantic bari- 'to take, hold', which is probably a folk-etymological analysis. ----------------------------------- Tungus etymology : Proto-Tungus-Manchu: *biri- Meaning: 1 to lay planks 2 planking 3 tent, construction 4 fence 5 frame Russian meaning: 1 стелить жерди 2 настил 3 шатер, постройка 4 забор 5 рама Evenki: biri- 1, biriptir 2, 3 Even: birken 2, 3 Negidal: bije:g|e: 2 Literary Manchu: biregen, bireken 4, beren 5 Nanai: berẽ 5 (possibly < Man.) Oroch: bipti 3 Udighe: bi:pti 2 Comments: ТМС 1, 84, 127. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
kirpi Опубликовано 17 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 17 сентября, 2008 Спасибо большое за разъяснения, уважаемый Ар. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Karakurt Опубликовано 18 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 18 сентября, 2008 Угу. И какие выводы? Западногерманское (до 4 века н.э.) слово *parruk из азербайджанского или кумыкского??? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ар_ Опубликовано 18 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 18 сентября, 2008 Угу. И какие выводы? Западногерманское (до 4 века н.э.) слово *parruk из азербайджанского или кумыкского??? Вывод один: может не стоит спешить с такими безаппеляционными утверждениями: 1 - Не связано. 2 - Не родственно. Поражает ваша логика Возьмите слово Nostratic etymology :Eurasiatic: *morV Meaning: cattle; horse Indo-European: *mark(')- Altaic: *mo/rV Dravidian: *mu:r- (cf. also SDr *mar-ai 'a k. of deer' References: ND 1473a *mAr(y)V 'horned animal'. И объясните логику, согласно которой человек. наверняка уверенно скажет, что монгольское morin родственно английскому mare, и в тоже время безаппеляционно утверждает, что древнетюркское bark не родственно английскому park. Только потому что у Старостина так не написано? И это пример логики? Ну так и писали ли бы, что, мол, у Старостина такого нет. И уж, во всяком случае, не стоило бы говорить про "логику", которая "поражает". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
kirpi Опубликовано 19 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 19 сентября, 2008 Мне кажется, слова "early", "ere" в английском языке правильнее считать заимствованиями из более древних языков, например из алтайских , или ностратизмами нежели индоевропеизмами, как это утверждают западные лингвисты, заимствованными из старо-германского или греческого языков. earlyEtymology: ME erli < OE ærlic, adv. (> ærlic, adj.) < ær, before (see ere) + -lice, adv. suffix (see -ly, like) ere (er) - before (in time) Etymology: ME er < OE ær, adv., prep., conj., akin to Ger eher, ehe, orig. compar. as seen in Goth airis, earlier < air, early < IE *aier-, dawn < base *ai-, to burn, shine ( Ай - тюрк. луна -kirpi) Etymology: Middle English er, from Old English ǣr, from ǣr, adverb, early, soon; akin to Old High German ēr earlier, Greek ēri early www. yourdictionary.com/early www. yourdictionary.com/ere Proto-Turkic: *ẹ̄rAltaic etymology: Meaning: 1 early 2 early in the morning 3 tomorrow 4 (morning sun) > sunny mountain slope Russian meaning: 1 рано 2 рано утром 3 завтра 4 (утреннее солнце) > солнечный склон горы Old Turkic: [ir ˜ er 4, er-kenin,] erte 2 (OUygh.) Karakhanid: erte 2 (MK) Turkish: er, erte 2 (+ erken 1- comment. kirpi) Tatar: irtä 2 Middle Turkic: er 1 (Буд.), erte 2 (Abush., Pav. C.) Uzbek: erta 2 Uighur: ä®tä 'morning' Sary-Yughur: erte 2 Azerbaidzhan: ertä 2 (+ erken 1 - comment. kirpi) Turkmen: īr 1, erte 2 Khakassian: irte 'morning' Oyrat: erte 2 Chuvash: ir 3 Yakut: erde 1 Dolgan: erčin 1 Tuva: erte 2 Kirghiz: erte 2 Kazakh: erte 2 Noghai: erte 2 Bashkir: irtä 2 Balkar: ertte 2 Gagauz: ierte 'next day' Karaim: erte 2 Karakalpak: erte 2 Kumyk: ertä 2 Comments: EDT 202-203, VEWT 46, ЭСТЯ 1, 302-306, 369-370, Егоров 70, Лексика 79, Stachowski 47. Proto-Altaic: *ḗre ( ˜ -i) Nostratic: Meaning: early Russian meaning: рано, ранний Turkic: *ẹ̄r Mongolian: *er-te Tungus-Manchu: *erü-n Korean: *ìrɨ̀- Comments: EAS 146, KW 126, VEWT 46, SKE 69, Poppe 106, Menges 1984, 267, Дыбо 11, Лексика 79. Cf. perhaps also MKor. jǝ̄t 'now' ( < *jǝ̄r-t = Mong., Turk. *erte?); Lee 1958, 108 also draws MKor. ǝri 'time, season', ǝrɨn 'quickly', which we were unable to identify. Borrowing in Mong. from Turk. (Щербак 1997, 116) is hardly plausible: the *-t`V suffix in this case must be Common Altaic. The etymology is still quite valid, despite all attempts of Doerfer (TMN 4, 257-259). Cf. also Turk. *er-k- 'early; ancient' = Mong. argi- 'to be old, ancient, mature'. ( очень напоминает приставку "archi-" в значениях "старый, главный, примитивный" -kirpi) Eurasiatic: *ʔVrV Meaning: early Borean: Indo-European: (*(o)rē(i)-) (в базе данных индо-европейских слов почему-то нет этого корня - kirpi) Altaic: *ḗre ( ˜ -i) Uralic: *ärV ? Kartvelian: *ar-d- References: МССНЯ 359. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Karakurt Опубликовано 19 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 19 сентября, 2008 Мне кажется, слова "early", "ere" в английском языке правильнее считать заимствованиями из более древних языков, например из алтайских , или ностратизмами нежели индоевропеизмами, как это утверждают западные лингвисты, заимствованными из старо-германского или греческого языков. так из азербайджанского или кумыкского??? получу я ответ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
agacir Опубликовано 20 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2008 из http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?showt...amp;#entry55566 По рассказам мусульманских писателей о происхождении сельджукидов Сельджук был сын Декака, Докака или Докмака (это слово означает на тюркском языке молот и произносится как токмак); он был главою одного тюркского рода и одним из главных вождей войска местного государя по имени Богу.Кара-кыргызом очень верно отмечено о происхождении турков-сельджуков, многие из которых имеют корни рода БУГУ (Богу, что в переводе на русский означает "Олень"). Источник: книга Н.А.Аристова "Усуни и кыргызы или кара-кыргызы" издания Имперского Русского Географического Общества, С.-Петербург, 1893 г. ТУКМАК - колотушка, деревяный молоток БУГА "бугай" - из обще-тюркского БУГА, БУКА, монг.БУКА, эвенк.БУКА "угез-бык, буга, самец оленя или лося". отюда и русский БУГАЙ из тюркского, и очевидно что это слово родственно БУГОР, БУКА, БУКЧА "сумка,ранец", БУКВА, БУК "какашка" и ... весьма похоже и слово БОГ ... проскакивала типа русская версия связи слова БОГ с лосем, тогда я не придал значения этому... а похоже что-то в этом есть Лось - самый древний и крупный представитель из семейства оленей. Его вес достигает 500 кг и более. Для лося характерны мощь, сила и красота. От оленей он отличается массивной грудной клеткой и тяжелой горбоносой головой. нет, в северной полосе российских лесов зверя, величественнее и красивее похоже на описание образа бога и почитание его, которое до сих пор еще сохраняется в северных широтах? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
kirpi Опубликовано 25 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2008 Уважаемые знатоки, хотелось бы услышать Ваше мнение об этимологии слова "swan" (лебедь) в английском языке. Европейские лингвисты не упоминают о наличии этого слова в Тюркских языках: например, по Азербайджански слово "сона" означает "селезень", "красавица"; по турецки это же слово звучит как "суна". Нишаньян никак не комментирует это слово, но ставит под сомнение его тюркское происхождение. У Старостина в базе данных я , к сожалению, не нашла этого слова. С Уважением, кирпи. Etymology: ME < OE, akin to Ger schwan < IE base *swen-, to sound, sing > L sonus, soundhttp://www.yourdictionary.com/swan [Çağ xv] erkek ördek veya bir tür ördek; [ xvii] erkek ördekhttp://nisanyansozluk.com/search.asp?w=suna Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Karakurt Опубликовано 25 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2008 Германский лебедь от ИЕ корня "петь". Чем вас это не устраивает? Зачем искать черную кошку в темной комнате, где ее нет? Ну нет в английском тюркизмов практически, самый известный - йогурт. Curd пытались объявить тюркизмом, но не получилось. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
kirpi Опубликовано 25 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2008 Германский лебедь от ИЕ корня "петь". Чем вас это не устраивает? Зачем искать черную кошку в темной комнате, где ее нет? Ну нет в английском тюркизмов практически, самый известный - йогурт. Curd пытались объявить тюркизмом, но не получилось. А лебеди поют? Слово "сона/суна" может быть связано и со словом "су"(вода). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Karakurt Опубликовано 25 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2008 Сона может имеет связь со сваном, но это не тюркское слово. В тюркском кугу, ку, акку. Вы не там ищете, смотрите фарси и арабский. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
kirpi Опубликовано 25 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2008 Сона может имеет связь со сваном, но это не тюркское слово. В тюркском кугу, ку, акку. Вы не там ищете, смотрите фарси и арабский. Почему Вы так категоричны? Слово "сона" Вы нашли в фарси и арабском? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Karakurt Опубликовано 25 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2008 Почему Вы так категоричны? Слово "сона" Вы нашли в фарси и арабском? Тут я погорячился, возможно слово тюркское, но оно не очень распространено. Странное какое-то. В фарси пока не нашел. Читайте Севортяна Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tmadi Опубликовано 25 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2008 И здесь о "сона" говорят. Слово не редкое и не странное, очень красивое и часто встречающееся в поэзии. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ар_ Опубликовано 25 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2008 К вопросу о логике. Ведь для того чтобы так сказать: Вы не там ищете, смотрите фарси и арабский. нужно быть УВЕРЕННЫМ в том, что в фарси или арабском визави найдет что-то. Ведь так?! Если не так, то ЗАЧЕМ тогда такое говорить??!! И буквально через полчаса: Тут я погорячился, возможно слово тюркское, но оно не очень распространено. Странное какое-то. В фарси пока не нашел. Читайте Севортяна Надо так понимать, что в эти полчаса был произведен поиск в Севортяне и в арабских и персидских словарях? Зачем же тогда нужно было произносить ПЕРВУЮ фразу??? Что это как не снобизм? Причем безосновательный, что, впрочем, все равно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ар_ Опубликовано 25 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2008 Тут я погорячился, возможно слово тюркское, Вот именно. С той же вероятностью, ВОЗМОЖНО, и слово СВАН не происходит от слова ПЕТЬ swan O.E. swan, from P.Gmc. *swanaz (cf. O.S. swan, O.N. svanr, M.Du. swane, Du. zwaan, O.H.G. swan, Ger. Schwan), probably lit. "the singing bird," from PIE base *swon-/*swen- "to sing, make sound" (see sound (n.1)); thus related to O.E. geswin "melody, song" and swinsian "to make melody." In classical mythology, sacred to Apollo and to Venus. The singing of swans before death was alluded to by Chaucer (c.1374), but swan-song (1831) is a translation of Ger. Schwanengesang. A black swan was proverbial for "something extremely rare or non-existent" (1398), after Juvenal ["Sat." vi. 164]. Swan dive is recorded from 1898. Если так - почему бы и не поискать кошку в темной комнате? ВОЗМОЖНО она там есть. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tmadi Опубликовано 26 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2008 Curd пытались объявить тюркизмом, но не получилось. С этого места поподробней. Я выдвигал предположение (всего лишь предположение) что тюркский QURD и английский CURD могут быть связаны. Привел вполне вменяемые доводы. Что же по-вашему не получилось? Никто не смог ни подтвердить ни опровергнуть это предположение. Зачем вы тогда бросаетесь подобными фразами? Кстати, о sona. Что вы надеялись доказать не зная не только фарси (в котором даже похожих слов нет, а "лебедем" у них заимствованный у тюрков қу), но и собственно тюркский (sona = лебедь, редкое слово, странное слово, свихнуться мало!)? Единственная странность слова sona совсем в другом - оно означает как "селезня", "уточку" и "красавицу" (перен.), так и "жалящее насекомое". В казахском языке сона - это слепень. Но здесь, судя по всему, явная омонимия. Резюмируя, трудно говорить о заимствованиях не зная толком языка. Если трудно говорить, то говорить не надо вовсе. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Karakurt Опубликовано 26 сентября, 2008 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2008 no comment Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться