Гость Romanus Опубликовано 25 января, 2007 Поделиться Опубликовано 25 января, 2007 СКАНДАЛ ПО-НАУЧНОМУ Одно из крупнейших событий в научном мире Хакасии – выход в свет «Хакасско - русского словаря» грозит перерасти в один из крупнейших скандалов в том же мире. Первый «Хакасско - русский словарь» вышел в свет в 1953 году. Он и был взят за основу нынешнего издания (Хакасско - русский словарь. – Новосибирск: Наука, 2006. – 1114 с.). В аннотации для читателей сообщается: «Словарь содержит около 22 тысяч слов современного литературного хакасского языка, включая устаревшие и диалектные. Приводится большое количество словосочетаний, фразеологических оборотов, пословиц, поговорок и загадок… В приложении даны указатель аффиксов, географические названия, племенные родовые подразделения хакасов, мужские и женские имена, хакасский календарь. Словарь предназначен для преподавателей вузов, колледжей и школ, переводчиков, работников печати, радио и телевидения, а также для широкого круга читателей, интересующихся хакасским языком. Представляет большой интерес для тюркологов» По сути, это энциклопедическое издание, ценность его несомненна. К сожалению, радостное событие омрачено некоторыми обстоятельствами его появления. В пятницу по настоянию доктора исторических наук, профессора Хакасского государственного университета Виктора Яковлевича Бутанаева в Хакасском научно-исследовательском институте языка, литературы и истории прошла его встреча с автором «Предисловия» к словарю О. В. Субраковой, директором ХакНИИЯЛИ В. Н. Тугужековой и сотрудниками института. По распоряжению директора института В. Н. Тугужековой журналистам, желавшим присутствовать при разговоре для получения информации, вход был закрыт. По словам Виктора Яковлевича Бутанаева подобная «закрытость» связана с фактами нарушения элементарной научной этики, допущенной при подготовке издания. В частности, как сказал ученый, «из моего словаря («Хакасско-русский историко-этнографический словарь. Абакан, 1999) украли более 2 тысяч слов, словосочетаний, пословиц и поговорок, не указав источник». В словаре, по мнению заслуженного деятеля науки Республики Хакасия, сделано много ошибок и неправильных переводов. - В этом моя главная боль, - сказал он. – Словарь будет воспринят, как поистине энциклопедическое издание, а он содержит множество неверных значений. Их можно было избежать, но меня даже не познакомили с корректурой словаря. Это необъяснимо с точки зрения научной этики, тем более, что при создании словаря, кроме моих изданных работ использовались более 10 тысяч словарных карточек, переданных мною в ХакНИИЯЛИ в 1970-80-е годы. Ученый, первым среди тюркологов удостоенный престижной в научном мире премии ТЮРКСОЙ, труды которого были использованы при составлении словаря, даже не упомянут среди авторов издания. Абсурдность ситуации очевидна, если учесть, что новизна и полнота нынешнего словаря стала возможной в связи с деятельностью В. Я. Бутанаева. По обстоятельствам проживания (отец служил в Молдавии) хакасский язык он изучал, в том числе и по словарю пятьдесят третьего года. Уже студентом и молодым ученым он скурупулезно заносил каждое новое слово, не имеющееся в словаре, на те самые карточки, которые были использованы составителями. На встрече в ХакНИИЯЛИ он потребовал восстановления справедливости. В случае игнорирования его требований, не исключает восстановления нарушенных авторских прав в судебном порядке. Алексей АННЕНКО. Газета «Шанс», 18 января 2007 года. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы Стас Опубликовано 25 января, 2007 Модераторы Поделиться Опубликовано 25 января, 2007 Здравствуйте, Романус! Вы привели газетную статью. Она доступна в Инете. Однако, дали тему топика про конкретного человека - В.Н. Тугужекову, обвинив ее в краже. Не могли бы Вы оказать просто любезность - убрать эту фразу из подзаголовка? Ситуация будет развиваться и уточняться, может быть в весьма далеком направлении, поэтому зачем нам ее искусственно ограничивать? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
abak Опубликовано 26 января, 2007 Поделиться Опубликовано 26 января, 2007 И че теперь? Если кто-то уже сказал какое-то слово, так его уже и повторить нельзя? Да в интернете сплошь все сайты друг друга перекопируют и никто не судится Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 26 января, 2007 Admin Поделиться Опубликовано 26 января, 2007 Стас - я убрал комменты к заголовку. abak - Стас указал верное решение, скандал скандалом, а обвинять человека на основании статьи из инета не корректно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Romanus Опубликовано 26 января, 2007 Поделиться Опубликовано 26 января, 2007 Здравствуйте, Романус! Вы привели газетную статью. Она доступна в Инете. Однако, дали тему топика про конкретного человека - В.Н. Тугужекову, обвинив ее в краже. Не могли бы Вы оказать просто любезность - убрать эту фразу из подзаголовка? Ситуация будет развиваться и уточняться, может быть в весьма далеком направлении, поэтому зачем нам ее искусственно ограничивать? Стас, прошу прощения, я думал, что включена опция автоматического оповещения об ответе, и просто не заходил на форум и не видел Вашего поста. Насчет г-жи Тугужековой, возможно, Вы правы, и тенденциозность стоило убрать. Это дело вкуса. Я могу лишь аргументировать свой поступок следующим: 1. Фактического автора словаря обскакал ХакНИИЯЛ. Официальным лицом ХакНИИЯЛ является г-жа Тугужекова, без руководства которой подобные издания не выходят. Ее прямое участие в "процессе", который значим для изучения истории ЦА, прямо обозначено в тексте статьи (см. выше). Таким образом, де юре и де факто, речь идет именно о г-же Тугужековой, а не о досточтимом учреждении в целом, не так ли? 2. Данная г-жа доктор исторических наук уже отличилась в неэтичном научном поведении в отношении своих коллег, а где несколько фактов, там уже, кажется, тенденция? Надеюсь, все разрешится в пользу фактического автора словаря. Хотя как это может быть на деле? Что? — вклеят лист опечаток со строчкой: "напечатано: авторы.... стоит читать: ......"? :oz1: Представляю! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы Стас Опубликовано 26 января, 2007 Модераторы Поделиться Опубликовано 26 января, 2007 1. При всем уважении я не согласен с автором статьи. 2. Никакой официальной презентации словаря пока не проводилось. Поступило только 10 экз. 3. Как можно украсть слова, пословицы и поговорки для меня загадка. 4. Почему фигуранта должны были познакомить с корректурой - для меня не ясно. Он не автор. 5. Среди авторов словаря не упомянут и Н.Ф. Катанов, В.Радлов и Будагов, чьи словарные материалы были широко использованы в словаре 1953 г. Они есть в источниках. Как и В.Я. Бутанаев. 6. Фигура речи "обскакал" не описывает всей ситуации. Я вот, например, могу "объехать на кривой кобыле". 7. Может быть, стоило ставить под сомнение филологическую компетенцию не историков-администраторов, а издательство "Наука", которому принадлежит честь вполне академической редактуры? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Romanus Опубликовано 26 января, 2007 Поделиться Опубликовано 26 января, 2007 1. При всем уважении я не согласен с автором статьи. Имеете право, мы в правовом обществе. 2. Никакой официальной презентации словаря пока не проводилось. Поступило только 10 экз. Что это меняет? 3. Как можно украсть слова, пословицы и поговорки для меня загадка. Можно украсть в прямом смысле этого слова. Для сведения http://zakon.vladnews.ru/index.html 4. Почему фигуранта должны были познакомить с корректурой - для меня не ясно. Он не автор. Так о том-то и речь, что не ознакомили, обокрав 5. Среди авторов словаря не упомянут и Н.Ф. Катанов, В.Радлов и Будагов, чьи словарные материалы были широко использованы в словаре 1953 г. Они есть в источниках. Как и В.Я. Бутанаев. Ну, так они вроде не возмущаются, к счастью пресловутой дирректриссы. Возмутился только Катанов. Интересно было бы нать мнение Радлова 6. Фигура речи "обскакал" не описывает всей ситуации. Я вот, например, могу "объехать на кривой кобыле". Вы, видимо, филолог. Не буду спорить со специалистом, о вкусах на спорят. 7. Может быть, стоило ставить под сомнение филологическую компетенцию не историков-администраторов, а издательство "Наука", которому принадлежит честь вполне академической редактуры? Ну, будем верить, конфликт будет исчерпан, не дойдя до разбирательств с уважаемой всеми "Наукой". А Вы что? — думаете, что там Боги сидят и сверхзнатоки хакассокго языка? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы Стас Опубликовано 27 января, 2007 Модераторы Поделиться Опубликовано 27 января, 2007 Мне довелось убедиться в высокой компетенци работников этого издательства. В том числе, и в знании хакасского. Профессор Бутанаев посчитал, что из 22 тыс. слов 2 тыс. взято из его материалов. А авторы словаря так не считают, они полагают, что взяли из хакасской лексики. Автор заметки дал точку зрения только одной стороны, что говорит о его профессионализме. Точка зрения ХакНИИЯЛИ официльно не представлялась, т.к. словарь еще не поступил массово в Хакасию, его не представлял авторский коллектив. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Romanus Опубликовано 27 января, 2007 Поделиться Опубликовано 27 января, 2007 Мне довелось убедиться в высокой компетенци работников этого издательства. В том числе, и в знании хакасского. Профессор Бутанаев посчитал, что из 22 тыс. слов 2 тыс. взято из его материалов. А авторы словаря так не считают, они полагают, что взяли из хакасской лексики. Автор заметки дал точку зрения только одной стороны, что говорит о его профессионализме. Точка зрения ХакНИИЯЛИ официльно не представлялась, т.к. словарь еще не поступил массово в Хакасию, его не представлял авторский коллектив. Стас, я тоже не в курсе, прав или нет профессор Бутанаев. Однако, если он прав даже в отношении ста слов, которые он впервые опубликовал в печати до выхода Словаря, то именно он имеет право на то, чтобы его а) известили о заимствовании и б) внесли в список соавторов, если бы не удалось как-то по-иному решить этот вопрос. ИМХО, однако. Массовость поступления словаря не имеет логической связки с тем, стоит или не стоит обсуждать сам факт нарушения авторских прав. Мир авторства пестрит подобными скандалами, возникающими еще до того, скажем, когда некий фильм вышел в прокат, особенно там, где речь идет о славе или деньгах. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы Стас Опубликовано 27 января, 2007 Модераторы Поделиться Опубликовано 27 января, 2007 Я в курсе этих аспектов авторского права. Если я влил ложку дегтя в бочку меда - то это мое авторское виденье - коктейль. Даже если 1 слово предложил - все - автор, т.к. творечество. И все бы это можно было бы обсуждать, если бы у нас было это слово. Пока мы не знаем, о чем говорит профессор. Его словарные материалы были использованы, об этом с пиететом говорится в словаре. Так же, как произведения писателей и материалы переиодики, архивы экспедиций, словарные карточки, десятилетиями собиравшиеся, прошлые словари и еще много чего. В размещенной Вами здесь статье нет фактов, есть утверждения обиженной стороны. Где украденное слово? Хотя бы 1. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Romanus Опубликовано 27 января, 2007 Поделиться Опубликовано 27 января, 2007 Посмотрим, Стас, что же будет дальше? Потом спишемся :tw1: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Marlo Опубликовано 8 февраля, 2007 Поделиться Опубликовано 8 февраля, 2007 Добрый день всем. Я думаю, Институт, как учреждение, нанявшее О.В.Субракову и ее коллег на работу и поручившее им составление словаря, обладает исключительным правом распоряжаться словарем, как ему заблагорассудится. Я думаю, здесь проблема, прежде всего, в В.Я., чьи чувства так хорошо изложил автор вышеприведенной заметки. Хм... Не буду говорить о том, что такое лексикография, как делают словари, и может ли Н.Ю.Шведова (долгих ей лет жизни!) от имени С.И.Ожегова подать в суд на С.А.Кузнецова за то, что все слова ожеговского словаря можно отыскать в его Новом академическом словаре... Скажу о другом. Если бы В.Я., чьи материалы вошли в картотеку словаря (а как могло быть иначе - лексикографических трудов раз-два и обчелся, литературы на хакасском кот наплакал), искренне радел о словаре, он мог бы найти способ войти в "цивилизованный" контакт с коллективом авторов, редактором словаря, мог бы договориться о том, чтобы смотреть и редактировать (несмотря на то, что он не лексикограф) "свои" статьи, принимать участие в обсуждении словарных статей... Да что сейчас об этом говорить! Говорят, он получил деньги за свои две тысячи слов. Это правда? На его месте я, напечатав свой историко-этнографический словарь и умудрившись продать словник ХакНИИЯЛИ, был бы элементарно благодарен за то, что мои материалы вошли в словарь, и мое имя указано в предисловии среди других славных имен. Это же такая честь! Кто знает, может, такого словаря больше никогда не будет, и мое имя, пусть петитом, пусть в Предисловии, останется на века. (Ха! Я положил два года жизни на указатель к некому словарю, мое имя указали петитом в сноске к предисловию к указателю, помещенному во втором томе этого словаря, и я этим весьма горжусь ). Раздрай наших ученых, которых можно пересчитать по пальцам, которые сидят в шаге друг от друга и постоянно ставят друг другу палки в колеса, бессмыслен и смешон. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы Стас Опубликовано 23 февраля, 2007 Модераторы Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2007 http://www.gazeta-shans.khakassia.ru/artic...article_id=8092 Ответ на «Скандал по-научному» Хотелось бы дать некоторые пояснения по поводу вышедшей в «Шансе» (№3) 18 января 2007 года публикации «Скандал по-научному» и претензий, высказанных в ней в адрес составителей «Хакасско-русского словаря». Тираж «Хакасско-русского словаря» объемом 1116 страниц еще не вышел, из Новосибирска поступили только сигнальные экземпляры, а вокруг него уже поднят скандал. В.Я. Бутанаев во второй половине 1970-х годов, когда сектор языка ХакНИИЯЛИ приступил к сбору материала для новой редакции словаря, был младшим научным сотрудником сектора истории этого же института и, объездив все районы Хакасии, собрал ценный материал по истории и этнографии хакасов. Именно этот материал он продал сектору языка (как он вспомнил, по пять копеек за карточку) и получил крупную по тем временам сумму. Таким образом, этот материал стал собственностью института. Кстати, в картотеке Бутанаева были слова и общеизвестные, и имеющиеся в «Хакасско-русском словаре» 1953 года, и просто карточки с отдельными словами без толкования или с неполными либо неточными толкованиями. Картотека эта хранится в ХакНИИЯЛИ, и при желании можно сравнить исходный материал и словарные статьи нового словаря. Этнографическая лексика является немногочисленной частью словарного фонда любого языка, поэтому утверждение В.Я. Бутанаева о том, что чуть ли не половина словаря (10 тысяч слов из 22 тысяч) его собственность, по меньшей мере, является преувеличением. Этнографические термины выписывались из этнографических работ, конечно, большей частью из работ Бутанаева. Это отражено в предисловии словаря, я цитирую: «Большой вклад в пополнение словаря, особенно этнографической лексики, внес сотрудник сектора истории института, ныне доктор исторических наук, профессор ХГУ им. Н.Ф. Катанова В.Я. Бутанаев». К слову сказать, в предисловии ни о ком другом так много не сказано, как о нем. Еще в самом начале работы над словарем редакторы отдела словарей народов СССР издательства «Русский язык» настоятельно рекомендовали нам включать весь лексикон языка, работать со словарями. Поэтому мы очень щепетильно сверяли хакасские слова по словарям Вербицкого, Радлова, толковым и двуязычным словарям других тюркских языков киргизского, якутского, тувинского и другим. Я уверена, что и В.Я. Бутанаев при работе над своим словарем также пользовался другими словарями. Что касается замечания о грубейших ошибках, то, как я поняла, речь идет о толковании некоторых устаревших слов с неясной этимологией. Мы пытались уточнить их значения, сверяя с другими тюркскими языками, но часть из них, возможно, собственно хакасские слова, осталась с переводами информантов, которые в ряде случаев давали весьма приблизительное толкование. Поэтому в таком большом по объему труде вполне возможны переводы, с которыми не все согласны. Возьмем, к примеру, этимологические словари русского языка: у разных авторов встречается различное, иногда противоположное, толкование слова, но это не умаляет значение их труда в целом. На мой взгляд, в «Историко-этнографическом словаре» Бутанаева переводы некоторых слов также небесспорны. Мне кажется, автору статьи А. Анненко, прежде чем подвергать сомнению многолетний труд составителей словаря Н.А. Баскакова, А.И. Инкижековой-Грекул, О.П. Анжигановой, М.И. Боргоякова, Д.Ф. Патачаковой, О.В. Субраковой, стоило узнать историю вопроса, а не руководствоваться только эмоциями одной стороны. Знают ли все читатели «Шанса», что, например, Дарья Федоровна Патачакова стояла у истоков хакасского языкознания; с 1941 года, будучи студенткой педучилища, когда преподаватели ушли на фронт, начала преподавать хакасский язык. Ее можно считать основоположником хакасской лексикографии (науки и практики составления словарей), хакасской диалектологии, она автор более 30 учебников и т.п. Ольга Субракова, один из составителей «Хакасско-русского словаря» Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
oirad Опубликовано 28 февраля, 2007 Поделиться Опубликовано 28 февраля, 2007 Что-то я не понял, а сейчас В.Я. подвизается в другом научном заведении, нежели ХакНИИЯЛ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы Стас Опубликовано 31 мая, 2007 Модераторы Поделиться Опубликовано 31 мая, 2007 Первый словарь хакасско-русского языка вышел в свет в 20-х годах прошлого века. Автором его был известный ученый Николай Катанов. После этого небольшой по объему словарь был издан в 1942 году и, наконец, фундаментальный и наиболее полный - в 1953. Новое издание превосходит его по объему. Именно поэтому министр региональной политики Надежда Балахчина и отметила в своей речи, что «подобные события происходят раз в столетие». Тем не менее, бесспорной точности в таком сложном деле достичь не удалось. Профессор ХГУ Виктор Бутанаев отметил, что в новом словаре содержится около 50 ошибочных трактовок, два десятка устойчивых выражений переведены неверно, наличествует ряд орфографических ошибок и, кроме того, в него включено около полутора десятков слов, отсутствующих в хакасском языке. http://www.19rus.info/news.php?news_id=17069 Заметьте, на людях профессор Бутанаев не сказал, что его обокрали. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться