Ilyas Xan Astraxanski Posted December 10, 2005 Share Posted December 10, 2005 Прежде чем начать разговор по этой теме, хочу задать два вопроса нашим казахским друзьям: 1)как часто встречается в казахском языке звук Ä. Скажем, в азербайджанском он встречается очень часто. В татарском же - фантастически часто. А в казахском? 2) Казахское слово БЕР, кроме первого значения - дать, имеет и второе - дать, скажем, по морде. Вопрос - а)это в переносном смысле, или нет? б)если не в переносном, то насколько это значение употребительно? *** Это, на самом деле, преамбула, после "казахского ответа" я разъясню, что собственно, я имею в виду, и в какой связи я задал два этих простеньких вопроса. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Shalkar Posted December 13, 2005 Share Posted December 13, 2005 как часто встречается в казахском языке звук Ä. Скажем, в азербайджанском он встречается очень часто. В татарском же - фантастически часто. А в казахском? Думаю чаще чем в татарском. Казахское слово БЕР, кроме первого значения - дать, имеет и второе - дать, скажем, по морде. Вопрос - а)это в переносном смысле, или нет? б)если не в переносном, то насколько это значение употребительно? насколько я знаю, дать по морде передается через слово "пер", а не бер. Link to comment Share on other sites More sharing options...
agacir Posted December 13, 2005 Share Posted December 13, 2005 но в татарском ведь тоже и дать и взять это бир Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ilyas Xan Astraxanski Posted December 13, 2005 Author Share Posted December 13, 2005 Вообще-то, в татарском возьми будет AL. Но речь не о том. Shalkar, разъясни своё высказфывание. Насколько я знаю, в казахском изредка встречаются слова с Ä, но, как правило в этих словах и в татарском стоит Ä . В татарском слова с Ä встречаются очень часто. Собственно, Ä, наверное, самая распространённая, или одна из самых распространённых букв в татарской письменности, а соответствующий звук - в фонетике. Но видно, я что-то не знаю, поэтому прошу разъяснения. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Яглакар Posted December 13, 2005 Share Posted December 13, 2005 В казахском ä встречается редко - только в первом слоге и главным образом в заимствованиях. Например, мäдениет "культура". В отличие от татарского, азербайджанского и уйгурского, где ä - переднерядное сингармоническое соответствие заднерядному а, в казахском в качестве такого соответствия выступает е. Поэтому ä в непервых слогах и не встречается. (Ну, разве что может в каких-нибудь редких словах, о которых я не знаю?) Например, если в татарском и азербайджанском суффикс мн. чисола после основ с переднерядными гласными выглядит как -лäр, то в казахском будет -лер (-дер, -тер). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ilyas Xan Astraxanski Posted December 13, 2005 Author Share Posted December 13, 2005 Ну, ладно. Хотя я не услышал внятного разъяснения по поводу БЕР, перейду к делу. Как уже указал Яглакар, в казахском языке соответствием ä выступает е. БЕР - дать. В ногайском, где ä встречается гораздо чаще, чем в казахском, но, гораздо реже, чем в татарском, БЕР это и посто дать, и дать по морде, т.е. ударить. В татарском есть два РАЗНЫХ слова Ber и Bär. Первое - дать, второе ударить, врезать, в т.ч. и по морде. И вот мой вопрос - что первично? Изначально были слова с Ä, который потом дивергировал в Е, или же наоборот, произошла диссимиляция Е в Ä и И?. При этом особо отмечу, что в татарском языке вообще нет звука Е в чистом виде. Там, где в казахском Е, там в татарском Ä или И. Что первично? Или это двусторонний процесс. Замечу, что у карагашей Е и О являются фактически средними между Е-И и О-У соответственно. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Shalkar Posted December 14, 2005 Share Posted December 14, 2005 Вообще-то, в татарском возьми будет AL.Но речь не о том. Shalkar, разъясни своё высказфывание. Насколько я знаю, в казахском изредка встречаются слова с Ä, но, как правило в этих словах и в татарском стоит Ä . В татарском слова с Ä встречаются очень часто. Собственно, Ä, наверное, самая распространённая, или одна из самых распространённых букв в татарской письменности, а соответствующий звук - в фонетике. Но видно, я что-то не знаю, поэтому прошу разъяснения. Возможно вы правы. Я погорячился. И Яглакар тоже прав. В последних слогах почти нет. Но. Если это посчитать за это, встречается в некоторых районах КЗ где А полностью переходит в Ä. КулÄк - ухо, лÄктыр - кидай. Но пишется все равно ч-з А. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ilyas Xan Astraxanski Posted December 14, 2005 Author Share Posted December 14, 2005 Отвлекаяс :=)) Удивительно, но и в татарском тоже так! ОЛАКТЫР - А произносится даже не АЬ, а как Я - ЛЯКТЫР. И в карагашском тоже так. Интересно, как в других языках? Link to comment Share on other sites More sharing options...
agacir Posted December 14, 2005 Share Posted December 14, 2005 у мишар вроде как ЛЯКТЫР - бери, хватай, цепляй ?? элэк-тор ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ilyas Xan Astraxanski Posted December 14, 2005 Author Share Posted December 14, 2005 Ты путаешь два похожих слова OLAQTıR - бросать, швырять ELÄKTER - что-то вроде пристегнуть, присобачить, подхватить, подцепить. Например, могут сказать про девушку, подцепившую жениха - eläkterde. **** Но отвлекаться не надо, тема - о фонетике. Так вот, кто знает, что первично в паре BIR - BÄR (тат) - > BER (каз) - это два разных смысла, конвергировавших в одно, или одно слова, дивергировавшее в два? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Toman Posted January 4, 2006 Share Posted January 4, 2006 Но отвлекаться не надо, тема - о фонетике.Так вот, кто знает, что первично в паре BIR - BÄR (тат) - > BER (каз) - это два разных смысла, конвергировавших в одно, или одно слова, дивергировавшее в два? Наверное, первичны 2 разных всё-таки. Я сам не претендую на точность, но попробую примерно выразить мысль, как я на данный момент себе это представляю (примерно так обьяснила группа товарищей на одном форуме). Итак, будем считать, что изначальный набор гласных включал 9 гласных, из которых 8 парных и 1 непарная. Гласные такие (попробую написать их кириллицей по схеме с мягкими знаками, чтобы надёжнее было ): открытые А-АЬ (не принципиально, губные или нет), полуоткрытые О-ОЬ(губные) и непарная Е(негубная), закрытые У-УЬ(губные), Ы-И(негубные). В татарском, башкирском происходит некий загадочный и, очевидно, очень сложный процесс, в результате которого закрытые становятся физически (в т.ч. по звучанию) полуоткрытыми, а полуоткрытые - закрытыми. В результате имеем как бы поменявшиеся местами У и О, УЬ и ОЬ, Е и И, а Ы переходит в некий полуоткрытый негубной звук, который в татарской письменности всё равно обозначается буквой "ы", но звучит она как-то вроде Э, только более заднерядное. Потом ещё откуда-то появляется реальный Ы, который в татарской кириллице пишется как "ый", и общетюркского предшественника вроде как не имеет. М.б. в какой-то степени подобные процессы затронули и некоторые другие языки из кыпчакских, но до того, чтобы это таким образом отразилось на орфографии, дело, значит, не дошло. В то же время в некоторых других языках, отличных от татарского, и не только кыпчакских, где данный переворот скорее не произошёл, чем произошёл, происходит слияние непарной Е с ближайшим парным звуком АЬ, при этом на письме получившееся обозначается как Е, звучит, наверное, тоже ближе к Е, но становится парой для А. Т.е. это что имеется, как я понимаю, и в казахском, и в кыргызском, и во многих, грубо говоря, восточных языках (конкретно называть не могу, но вроде, там такое есть), и в турецком среди огузских. Т.е. если, грубо говоря, надо узнать, где в эти языках исконная Е, а где исконная АЬ - смотрим либо среди кыпчакских в татарский, и видим там либо оригинальное АЬ, либо И - отражение исконной Е, либо в какой-нибудь другоя язык, где слияния не было, например, наверное, азербайджанский, туркменский, ну, в общем, не знаю, насколько его там "не было", просто не в курсе, но есть шанс увидеть там гласную в ориринальном виде. А ещё в татарском, правда, есть ещё одна штука (но это больше по письменности, вроде как, а не по собственно языку) - что иногда пишется Ы или Е, тогда как вообще-то там татарское О или ОЬ, т.е. общетюркские У-УЬ. Но звучать там должно всё-таки чёткое О-ОЬ, почему орфография такая - кто знает. Краткость, что ли, так пытались передать? Т.е. короче, изначальные варианты получаются BER - BÄR, в татарском просто гласные перевернулись, в казахском и многих других - слились. Кстати, а что, например, в турецком с этим словом (которое BÄR), что в кыргызском? Оно там вообще есть в каком-то виде? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ilyas Xan Astraxanski Posted January 5, 2006 Author Share Posted January 5, 2006 Такая особенность татарской орфографии есть компромисс между сохранением общетюркской фонетики с одной стороны, и тенденциями развития татарского языка с другой. Т.е. речь шла, изначально, о том, как писать BÖTÖN или BETEN. В итоге пишем BÖTEN. Таким образом убиты два зайца. В татарском О и Ы прктически не отличаются, но О сохраняется из соображений общетюркскости. Реально О/ö и Ы/е различаются там, где есть похожие слова - Qoš - qıš - птица - зима Töš - teš - ядро (впрочем, есть куча омонимов) - зуб Qol - qıl - работник - волосок, струна Link to comment Share on other sites More sharing options...
Toman Posted January 5, 2006 Share Posted January 5, 2006 Да я бы не сказал, что прямо так и не отличаются. Сами звуки вполне отличаются и под ударением, и без него, другой вопрос, какой из звуков реально произностися. А с такими словами, как БОЬТЕН, ОЬЧЕН и т.д. - там вопрос насчёт БЕТЕН или ЭЧЕН точно не стоит - точнее, есть вариант написания БОЬТОЬН, ОЬЧОЬН - т.е. насколько я видел, кряшены в своей письменности часто так собственно и пишут, ну а на слух я в подобных словах чётко слышу О/ОЬ (собственно в кряшенской кириллической письменности используются умлауты над кириллическими А, О, У). А ещё я там видел, например, ТОЬГОЬЛ (вместо татарского написания в виде ТУЬГЕЛ), говорят, что вообще в татарском такой вариант произношения тоже есть. Причём ведь в этих случаях звуки, обозначаемые на письме как Е/Ы, могут оказываться под ударением. М.б. дело как раз в том, что когда они не под ударением, они могут и не различаться, и так пишут только для того, чтобы единообразно писать. Но тут как раз и возникает вопрос - а почему бы тогда в тех языках, где АЬ и Е слились вообще с концами, не писать эти буквы тоже по-разному, для отображения этих самых исторических причин и исторической фонетики? В конце концов, немцы у себя тоже А с умлаутом пишут. Ну а как О и Ы могут быть похожими, когда первый настоящий губной, а второй - нет? Для меня, русскоязычного, татарский Ы на слух воспринимается примерно как Э, хотя в зависимости от ситуации часто и ближе к русскому Ы (безударному). Ы и Е, как считатеся, короткие, и не очень активно артикулируются. Вот самое интересное - это как полуоткрытые О,ОЬ,Е смогли перейти в закрытые У, УЬ, И, и наоборот, не смешавшись в единый звук при этом. Т.е. это значит, что в целом общетюркские У/УЬ, Ы/И (и татарские О/ОЬ, Ы/Е) должны отличаться от общетюркских О/ОЬ, Е (татарских У/УЬ, ЫЙ/И) по ещё какому-то параметру, кроме высоты подъёма. Т.е. если представить себе такую ситуацию, что те и другие сравнялись по высоте подъема, и звучат вроде бы как что-то среднее между О и У, ОЬ и УЬ, между И и Е и т.д. - то чем они в этой ситуации различаются? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ilyas Xan Astraxanski Posted January 6, 2006 Author Share Posted January 6, 2006 Я обращу твоё внимание вот на что. Посмотри на казахский, скажем. Там есть звук, один к одному с татарским О/Ö, но обозначается он другой буквой. В ногайском языке этот же самый звук обозначается буквой У. Если надо изобразить настоящий У, например, в слове ВОДА, то пишут СУВ. Т.е. звук У изображается буквосочетанием. Кстати, в башкирском буква У обозначает звук В, поэтому в башкирском звук У обозначается буквосочетанием ЫУ/ОУ. Поэтому говорить о переворачивании звуков в татарском неверно, вообще говоря. Звуки перевёрнуты в сравнении с азербайджанским, а не в сравнении с казахским. *** По поводу BÖTÖN и BETEN, а также TEGEL и пр. Есть такое произношение в татарском, это даже в соответствующих словарях отражено, например в "Tatar añlatmalı süzlek". Link to comment Share on other sites More sharing options...