Перейти к содержанию
Гость Эльтебер

Слово "Тамаша"

Рекомендуемые сообщения

Слово "Тамаша"

Недавно попал мне на руки английский словарь Webster's New World Dictionary 1951 года издания. К своему удивлению обнаружил там "английское" слово Тамаша.

Tamasha - n.[Ar. tamasha, a walking around], in India, a spectacle; show; entertainment

В современном издании словарей Webster's Dictionary и Longman, а также в Англо-Русском Словаре Мюллера, этого слова "уже" нет.

С кыргызского языка слово Тамаша переводится как шутка и театрализованное комедийное представление. Даже есть телевизионные передачи Тамаша.

Из словаря следует, что это слово арабского происхождения. В Индии имеет значение спектакля, шоу и развлечения.

Хотелось бы узнать есть ли это слово у других народов Евразии.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У казахов также. :kz1:

тамаша

блестяще

блестящий

великолепный

восхитительный

дивно

дивный

замечательно

замечательный

идеально

идеальность

идеальный

изумительный

особенный

прекрасно

прекрасный

прелестный

прелесть

чудесно

чудесный

чудо

http://sozdik.kz/

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Steingass, Francis Joseph. A Comprehensive Persian-English dictionary, including the Arabic words and phrases to be met with in Persian literature. London: Routledge & K. Paul, 1892.

tamasha

a tamasha (for tamashi, v.n. 6 of Q), Walking abroad for recreation; beholding; looking at anything comic or tragic; an entertainment, show, theatrical representation; sport, amusement, pleasure; interest; any interesting object;<-> tamasha dashtan, To be worth seeing, to be of interest (m.c.); -- tamasha kardan, To behold, to enjoy a sight.

tamasha-bin,

a tamasha-bin, A rake, epicure, libertine.

tamasha-bini,

a tamasha-bini, Libertinism.

tamashachi,

a tamashachi, Spectator (m.c.).

tamasha-khana,

a tamasha-khana, A theatre (m.c.).

tamasha-kada,

a tamasha-kada, tamashagah, A place of amusement; a theatre, amphitheatre.

tamashagari,

a tamashagari, A debauch.

tamasha'i,

a tamasha'i, Looking at a sight; spectator.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне казалось, что тюркское (блин, Дёрфера три дня тому как вернул в библиотеку, иначе бы сказал с полным знанием дела :) )

А в индийском английском у Хобсон-Джобсона не нашел почему-то...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это слово характерно для мусульман. Так, оно и сейчас широко распространено в Пакистане

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В чувашском:

тамăк - ад //адский

тат. тэмэке=курево, сигареты (адский продукт?)

кстати, тэмэке <= (м<->б) => рус. табак (махорка)

но тэм=вкус, тэмэке типа вкусовое => табак ... тоже??

при том, что есть еще и другое слово 'табак'=таба (таз, корыто, большая широкая посуда)

неожиданно видна тюркская версия, тем более что у фасмера есть арабский след, который быть может из тюркского...

Слово: таба/к

Ближайшая этимология: род. п. -а/, -у/, диал. таба/ка ж., смол. (Добровольский), укр. таба/к м., таба/ка ж., блр. таба/ка ж.; др.-русск. пиют табак (Гагара, 1634 г., стр. 75), но также: табаку испил (Аввакум 124). Форма мужского рода -- через нем. Таbаk или франц. tаbас, которое, в свою очередь, через исп. tаbасо пришло из аравакск. tobako (Гаити); см. Пальмер, Neuweltw. 127 и сл.; Einfluss 135 и сл.; Локоч, Аmеr. W. 60; Ле'ве, KZ 61, 65 и сл.; Клюге-Ге'тце 608. Араб. происхождение (Гамильшег, ЕW 826) оспаривается Литтманом (149). Форма таба/ка объясняется из польск. tаbаkа; см. Брюкнер 562.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В чувашском:

тамаша - диковина, невидаль; беда, несчастье

тамăк - ад //адский

Тамак -- иранское, авестийское тэмах, согдийское тами, тамик "ад"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тамак -- иранское, авестийское тэмах, согдийское тами, тамик "ад"

Тамак с кыргызского языка переводится как еда, пища.

например:

тамак-аш азыктары - продукты питания

улуттук тамак-аш - национальное блюдо

тамакты энсё - аппетит

иттин тамактары - собачья еда

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

тат.тамак=горло, глотка; устье реки - 'кама тамагы'='камское устье'

скорее всего "иттин тамактары - собачья еда" буквально значит типа "с/для собачьего рта..."

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В татарском TAMAQ и глотка и пища.

Что до TABAQ - большая миска, то это общий корень TAB - нечто плоское - и подошва = TABAN, и сковорода, жаровня = TABA, и широкие плоские листья табака, и ножки ребёнка - TÄPI. Отсюда же и TAB - след от ноги, т.е. подошвы, а также пятно. В азербайджанском TABAX - сковорода.

Отсюда же и цыплёнок ТАБАКА, т.е. распластанный.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Навел справки по слову Тамаша в арабском языке.

Ямши - переводится с арабского как ходить, идти и гулять (долгая Ш)

Маша - прошедшее время глагола Ямши

Сауфа ямши - будущее время глагола Ямши

Тамаша - герундий/деепричастие глагола Ямши.

В словаре Webster's New World Dictionary дан правильный перевод слова Тамаша с арабского: a walking around, то есть хождение, прогулка,.... идущий, гуляющий и т.д.

Интересно является ли глагол Ямши заимствованием с другого языка или это исконно арабское слово?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

интересно здесь Та еще Маша, а почему в Турции типа всех маржушек называют На-таша?

кажется со словом тамаша недалече и тамада??

возможно семиты здесь потеряли 'р' и маша=марша=(б<->м)=бар-шы или бар-ыш (уже похоже на ту самую барыш-ню)

бар=идти

бар-шы или бару-чы "идущий" (б->м) -> мару-чы (Маруся, Маша)

быр-ыш (б->м) -> марыш (Маруся, Маша)

у Фасмера на барыш: кирг. barys^ "поход, поездка" (Радлов 4, 1480; Бернекер 1, 45; Преобр. 1, 18).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Навел справки по слову Тамаша в арабском языке.

Ямши - переводится с арабского как ходить, идти и гулять (долгая Ш)

Маша - прошедшее время глагола Ямши

Сауфа ямши - будущее время глагола Ямши

Тамаша - герундий/деепричастие глагола Ямши.

В словаре Webster's New World Dictionary дан правильный перевод слова Тамаша с арабского: a walking around, то есть хождение, прогулка,.... идущий, гуляющий и т.д.

Интересно является ли глагол Ямши заимствованием с другого языка или это исконно арабское слово? 

Позор на мои седины! Конечно, масдар третьей породы от m$y !!!

Вообще, корни с последним йотом или вавом в заимствованиях крайне редки, так что, скорее, исконный.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость Эльтебер

У арабов слова в значении театр/представление/шоу/шутка вовсе не имеют отношения к слову тамаша.

Мазха, ноукта - шутка

Масрахия - театр

Интересно почему именно слово тамаша было перенято у арабов в вышеупомянутых значениях? Может это в смысле шоу странствующих актеров,...?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемый форумчане,

насколько я знаю:

1) тамошо - это персидское слово (вряд ли это от арабского глагола مشى - تماشى)

2) "томоқ" означает "еда" в тюрских языках

3) "тамуғ" означает "ад" в древнетюркском. Об этимологии слова не могу ничего сказать. Может быть оно тюркское как и "учмоғ" (рай). Тюркологи лучше знают.

Насчёт словарей Дёрфера и других, скачайте из altaica.narod.ru uztranslations.uz turklib.uz

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...