Jump to content
Guest Эльтебер

Слово "Тамаша"

Recommended Posts

Guest Эльтебер

Слово "Тамаша"

Недавно попал мне на руки английский словарь Webster's New World Dictionary 1951 года издания. К своему удивлению обнаружил там "английское" слово Тамаша.

Tamasha - n.[Ar. tamasha, a walking around], in India, a spectacle; show; entertainment

В современном издании словарей Webster's Dictionary и Longman, а также в Англо-Русском Словаре Мюллера, этого слова "уже" нет.

С кыргызского языка слово Тамаша переводится как шутка и театрализованное комедийное представление. Даже есть телевизионные передачи Тамаша.

Из словаря следует, что это слово арабского происхождения. В Индии имеет значение спектакля, шоу и развлечения.

Хотелось бы узнать есть ли это слово у других народов Евразии.

Link to comment
Share on other sites

У казахов также. :kz1:

тамаша

блестяще

блестящий

великолепный

восхитительный

дивно

дивный

замечательно

замечательный

идеально

идеальность

идеальный

изумительный

особенный

прекрасно

прекрасный

прелестный

прелесть

чудесно

чудесный

чудо

http://sozdik.kz/

Link to comment
Share on other sites

Steingass, Francis Joseph. A Comprehensive Persian-English dictionary, including the Arabic words and phrases to be met with in Persian literature. London: Routledge & K. Paul, 1892.

tamasha

a tamasha (for tamashi, v.n. 6 of Q), Walking abroad for recreation; beholding; looking at anything comic or tragic; an entertainment, show, theatrical representation; sport, amusement, pleasure; interest; any interesting object;<-> tamasha dashtan, To be worth seeing, to be of interest (m.c.); -- tamasha kardan, To behold, to enjoy a sight.

tamasha-bin,

a tamasha-bin, A rake, epicure, libertine.

tamasha-bini,

a tamasha-bini, Libertinism.

tamashachi,

a tamashachi, Spectator (m.c.).

tamasha-khana,

a tamasha-khana, A theatre (m.c.).

tamasha-kada,

a tamasha-kada, tamashagah, A place of amusement; a theatre, amphitheatre.

tamashagari,

a tamashagari, A debauch.

tamasha'i,

a tamasha'i, Looking at a sight; spectator.

Link to comment
Share on other sites

Guest Paashaa

Мне казалось, что тюркское (блин, Дёрфера три дня тому как вернул в библиотеку, иначе бы сказал с полным знанием дела :) )

А в индийском английском у Хобсон-Джобсона не нашел почему-то...

Link to comment
Share on other sites

В чувашском:

тамăк - ад //адский

тат. тэмэке=курево, сигареты (адский продукт?)

кстати, тэмэке <= (м<->б) => рус. табак (махорка)

но тэм=вкус, тэмэке типа вкусовое => табак ... тоже??

при том, что есть еще и другое слово 'табак'=таба (таз, корыто, большая широкая посуда)

неожиданно видна тюркская версия, тем более что у фасмера есть арабский след, который быть может из тюркского...

Слово: таба/к

Ближайшая этимология: род. п. -а/, -у/, диал. таба/ка ж., смол. (Добровольский), укр. таба/к м., таба/ка ж., блр. таба/ка ж.; др.-русск. пиют табак (Гагара, 1634 г., стр. 75), но также: табаку испил (Аввакум 124). Форма мужского рода -- через нем. Таbаk или франц. tаbас, которое, в свою очередь, через исп. tаbасо пришло из аравакск. tobako (Гаити); см. Пальмер, Neuweltw. 127 и сл.; Einfluss 135 и сл.; Локоч, Аmеr. W. 60; Ле'ве, KZ 61, 65 и сл.; Клюге-Ге'тце 608. Араб. происхождение (Гамильшег, ЕW 826) оспаривается Литтманом (149). Форма таба/ка объясняется из польск. tаbаkа; см. Брюкнер 562.

Link to comment
Share on other sites

Guest Paashaa
В чувашском:

тамаша - диковина, невидаль; беда, несчастье

тамăк - ад //адский

Тамак -- иранское, авестийское тэмах, согдийское тами, тамик "ад"

Link to comment
Share on other sites

Guest Эльтебер
Тамак -- иранское, авестийское тэмах, согдийское тами, тамик "ад"

Тамак с кыргызского языка переводится как еда, пища.

например:

тамак-аш азыктары - продукты питания

улуттук тамак-аш - национальное блюдо

тамакты энсё - аппетит

иттин тамактары - собачья еда

Link to comment
Share on other sites

тат.тамак=горло, глотка; устье реки - 'кама тамагы'='камское устье'

скорее всего "иттин тамактары - собачья еда" буквально значит типа "с/для собачьего рта..."

Link to comment
Share on other sites

В татарском TAMAQ и глотка и пища.

Что до TABAQ - большая миска, то это общий корень TAB - нечто плоское - и подошва = TABAN, и сковорода, жаровня = TABA, и широкие плоские листья табака, и ножки ребёнка - TÄPI. Отсюда же и TAB - след от ноги, т.е. подошвы, а также пятно. В азербайджанском TABAX - сковорода.

Отсюда же и цыплёнок ТАБАКА, т.е. распластанный.

Link to comment
Share on other sites

Guest Эльтебер

Навел справки по слову Тамаша в арабском языке.

Ямши - переводится с арабского как ходить, идти и гулять (долгая Ш)

Маша - прошедшее время глагола Ямши

Сауфа ямши - будущее время глагола Ямши

Тамаша - герундий/деепричастие глагола Ямши.

В словаре Webster's New World Dictionary дан правильный перевод слова Тамаша с арабского: a walking around, то есть хождение, прогулка,.... идущий, гуляющий и т.д.

Интересно является ли глагол Ямши заимствованием с другого языка или это исконно арабское слово?

Link to comment
Share on other sites

интересно здесь Та еще Маша, а почему в Турции типа всех маржушек называют На-таша?

кажется со словом тамаша недалече и тамада??

возможно семиты здесь потеряли 'р' и маша=марша=(б<->м)=бар-шы или бар-ыш (уже похоже на ту самую барыш-ню)

бар=идти

бар-шы или бару-чы "идущий" (б->м) -> мару-чы (Маруся, Маша)

быр-ыш (б->м) -> марыш (Маруся, Маша)

у Фасмера на барыш: кирг. barys^ "поход, поездка" (Радлов 4, 1480; Бернекер 1, 45; Преобр. 1, 18).

Link to comment
Share on other sites

Guest Paashaa
Навел справки по слову Тамаша в арабском языке.

Ямши - переводится с арабского как ходить, идти и гулять (долгая Ш)

Маша - прошедшее время глагола Ямши

Сауфа ямши - будущее время глагола Ямши

Тамаша - герундий/деепричастие глагола Ямши.

В словаре Webster's New World Dictionary дан правильный перевод слова Тамаша с арабского: a walking around, то есть хождение, прогулка,.... идущий, гуляющий и т.д.

Интересно является ли глагол Ямши заимствованием с другого языка или это исконно арабское слово? 

Позор на мои седины! Конечно, масдар третьей породы от m$y !!!

Вообще, корни с последним йотом или вавом в заимствованиях крайне редки, так что, скорее, исконный.

Link to comment
Share on other sites

Guest Эльтебер

У арабов слова в значении театр/представление/шоу/шутка вовсе не имеют отношения к слову тамаша.

Мазха, ноукта - шутка

Масрахия - театр

Интересно почему именно слово тамаша было перенято у арабов в вышеупомянутых значениях? Может это в смысле шоу странствующих актеров,...?

Link to comment
Share on other sites

Уважаемый форумчане,

насколько я знаю:

1) тамошо - это персидское слово (вряд ли это от арабского глагола مشى - تماشى)

2) "томоқ" означает "еда" в тюрских языках

3) "тамуғ" означает "ад" в древнетюркском. Об этимологии слова не могу ничего сказать. Может быть оно тюркское как и "учмоғ" (рай). Тюркологи лучше знают.

Насчёт словарей Дёрфера и других, скачайте из altaica.narod.ru uztranslations.uz turklib.uz

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×
×
  • Create New...