Гость Paashaa Опубликовано 23 сентября, 2005 Поделиться Опубликовано 23 сентября, 2005 Такой вопрос: как называется на разных языках то, что по-русски именуется деепричастием. Интересует, в первую очередь, тюркская форма прошедшего деепричастия на -ып, типа алып. а Западе их кличут когда "converbum", когда -- "gerundium", а когда -- не находят ничего лучше, чем "participilum adverbiale". И очень мне интересно, как в школьных и прочих грамматиках на тюркских языках называют такие формы? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Яглакар Опубликовано 16 октября, 2005 Поделиться Опубликовано 16 октября, 2005 По-турецки называется zarf fiil. Fiil - "глагол", zarf - самостоятельное лексическое значение "конверт" , но функционирует также как имя-послелог в конструкциях типа bu aralık zarfında "в течение этого периода", откуда, видимо, и употребление в термине для деепричастия.... (Понимаю, что логика наименования несколько хромает, но называют именно так.) :ost1: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Karakurt Опубликовано 16 октября, 2005 Поделиться Опубликовано 16 октября, 2005 не Partizip/Participle 1? в немецком оканчивается на -end, например machen - делать, machend - делая. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Яглакар Опубликовано 17 октября, 2005 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 В немецком Partizip это "причастие", а "деепричастие" будет Konverb. Только вопрос-то, насколько я понял, о названиях в разных тюркских языках. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Paashaa Опубликовано 17 октября, 2005 Поделиться Опубликовано 17 октября, 2005 В немецком Partizip это "причастие", а "деепричастие" будет Konverb. Только вопрос-то, насколько я понял, о названиях в разных тюркских языках. Да, обычно Konverb или Gerund. А про zarf fiil спасибо Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Воевода Владимир Опубликовано 20 октября, 2005 Поделиться Опубликовано 20 октября, 2005 А что есть тогда Partizip II? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Paashaa Опубликовано 20 октября, 2005 Поделиться Опубликовано 20 октября, 2005 Причастие прошедшего времени Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Керим-хан Опубликовано 26 декабря, 2005 Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2005 مع السلامة Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Илья Опубликовано 27 декабря, 2005 Поделиться Опубликовано 27 декабря, 2005 Согласно ногайскому словарю деепричастие по-ногайски будет "деепричастие" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 27 декабря, 2005 Поделиться Опубликовано 27 декабря, 2005 "деепричастие" - participle: по монгольски будет "vйлт нэр" - если грубо перевести дословно будет "глаголо-существительное". Ну, я не лингвист поэтому посвоему изложил . Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Яглакар Опубликовано 27 декабря, 2005 Поделиться Опубликовано 27 декабря, 2005 А разве по-монгольски не "нθхцθл vг"? (Так у меня в монгольском учебнике.) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Paashaa Опубликовано 28 декабря, 2005 Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2005 Во, спасибо большое! Хэл кылым -- это, буквально, "слово состояния", или? Ногайский материал рулит Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 29 декабря, 2005 Поделиться Опубликовано 29 декабря, 2005 А разве по-монгольски не "нθхцθл vг"? (Так у меня в монгольском учебнике.) Дорогой Яглакар, Честно говоря я воспользовался "English-Mongolian Dictionary" где первым объяснением был "vйлт нэр" а вторым "нθхцθл vг". И я брал который более понятнее для перевода что-ли. Когда "vйлт нэр" или когда "нθхцθл vг" лингвистам и Вам виднее . Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Paashaa Опубликовано 29 декабря, 2005 Поделиться Опубликовано 29 декабря, 2005 Дорогой Яглакар,Честно говоря я воспользовался "English-Mongolian Dictionary" где первым объяснением был "vйлт нэр" а вторым "нθхцθл vг". И я брал который более понятнее для перевода что-ли. Когда "vйлт нэр" или когда "нθхцθл vг" лингвистам и Вам виднее . Дорогой Enhd, в том-то и дело, что в английском не Participle, а Converb или Gerund. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 29 декабря, 2005 Поделиться Опубликовано 29 декабря, 2005 Дорогой Enhd, в том-то и дело, что в английском не Participle, а Converb или Gerund. gerund герундий ( отглагольная форма, выполняющая синтаксические функции существительного - в латыни, английском языке ) Тогда значит я прав тем что объяснил "vйлт нэр" - "глаголо-существительное". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Яглакар Опубликовано 30 декабря, 2005 Поделиться Опубликовано 30 декабря, 2005 Порывшись в сетевых монгольских словарях, эквивалента русскому "деепричастие" или английскому "converb" я так и не нашел. (Yг олдсонгvй ) Однако если исходить из смысла компонентов... vйл - дело, действие vйлт - букв. обладающий действием нэр - имя vйлт нэр = "имя, обладающее действием", т.е. "имя, выражающее действие", т.е., должно быть, "причастие". нθхцθл - условие, обстоятельство vг - слово нθхцθл vг = "обстоятельственное слово", т.е., должно быть, "деепричастие". А герундий, на самом деле, - изначально это не деепричастие, а такая жуть из латинского языка, которая функционирует как существительное - название действия, для выражения разных синтаксических значений изменяется по падежам, но при этом именительного падежа не имеет. В аблативном падеже функция латинского герундия похожа на деепричастие, причем герундий романских языков (испанского, итальянского и др.), продолжающий именно эту латинскую аблативную форму, вообще стал, по сути дела, деепричастием. Но в английском языке герундий - это совсем вовсе не деепричастие, а простое отглагольное существительное. Название дано по аналогии с латынью, хотя на самом деле от латинского герундия отличается радикально. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 30 декабря, 2005 Поделиться Опубликовано 30 декабря, 2005 Значит сложная вещь этот лингвистика если подходит по научному, но если по практическому не очень сложная штука. То есть имел виду надо поучить активные какие-то количество слов и свободно употреблять их по-своему т.е. не подчиняясь всяким "деепричастиям" , шутка в народе так и понимают друг друга по 1/3 словам. Дорогой Яглакар поздравляю Вас с новым годом лично. А что означает Яглакар - Яг-ла-кар; Ягла-кар, или что-то личное, извиняюсь просто детское любопытство. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 30 декабря, 2005 Поделиться Опубликовано 30 декабря, 2005 vйл - дело, действие vйл vг - глагол, т.е. слово выражающее действие нэр - имя нэр vг - существительное, слово называющее имя, имена чего-то ... vйлт нэр - выражение вроде sometimes выступающее в неполноценной роли существительного объясняющее какое-то действие , извиняюсь мнение дилетанта в области лингвистики. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ар_ Опубликовано 30 декабря, 2005 Поделиться Опубликовано 30 декабря, 2005 А что означает Яглакар - Яг-ла-кар; Ягла-кар, или что-то личное, извиняюсь просто детское любопытство. Яглакар (по китайски Иологэ) - правящий род у древних уйгур - аналог тюркских Ашина. Как и у Ашина у Яглакар имеется свой генеалогический миф - по преданию они произошли от волка и хуннской царевны. Созвучие Иологэ и Жалаир привело к версии о происхождении Жалаиров от Яглакаров. Бернштам выдвинул версию на основе своего прочтения суджинской надписи о том, что Яглакар - имя кыргызского кагана, разгромившего уйгур, который по его мнению и был прототипом Манаса. Это мнению подверглось критике разных людей, среди которых стоит отметить Гумилева. Отношения Гумилева и Бернштама выходит за рамки и темы Яглакара и темы Истории вообще. Гумилев был уверен, что Бернштам приложил руку к доносу, по которому в 30-е годы Гумилев отправился в лагеря. (Думаю что в те времена многие участники настоящего форума также с удовольствием бы выясняли свои отношения, сажая друг друга в лагеря ) http://enc.mail.ru/article/1900043115 Миф о происхождении царского племени уйгуров, яглакар, называет в качестве родоначальников волка и хуннскую царевну. http://ilin-yakutsk.narod.ru/2004-4/59.htm Сохранение уйгур в Халхе после кыргызского нашествия вплоть до монгольской эпохи доказывается также и тем, что во времена Чингисхана в Монголии обитали племена теленгитов, видимо, потомки теле-уйгурского племени доланьге21 и джалаиров, которые, по мнению Ю. А. Зуева, являются потомками хаканского рода уйгуров Яглакар.22 http://elbilge.host.net.kg/epos/namep.html Манаса пытались интерпретировать с реальными историческими персонажами. Так, например, следует упомянуть об одном историческом источнике, который вызвал немало трактовок и переводов; дискуссия по этому поводу охватила не только ученых лингвистов, но и ученых историков. Это - Суджинская надпись, которая занимает особое место в процессе изучения не только истории кыргызов, но и в сфере тюркской лингвистики и историографии. А.Н. Бернштам придерживался мнения, что Яглакар-хан, который упоминался в данной эпитафии и был прототипом Манаса [Бернштам А.Н. Историческое прошлое киргизского народа. Фрунзе, 1942. с. 13]. Против этого решительно выступил С.Е. Малов [Малов С.Е. Енисейская письменность тюрков. М.-Л., 1951. с. 84-90]. После известной статьи С.Г. Кляшторного, Яглакар-хана стали интерпретировать с уйгурским каганом/каганами рода Яглакар [Кляшторный С.Г. «Историко-культурное значение Суджинской надписи».//Проблемы востоковедения. М., 1959. №5. с. 163]. Сам С. Г. Кляшторный стал отождествлять Манаса также с вполне историческим лицом, который в эпитафии выступает как Алп Сол. А. Н. Бернштам, обращаясь к теме происхождения имени Манас, производит его от сирийского «Мани» - «учитель, наставник». Появление подобного термина у кыргызов объясняется распространением манихейства в Центральной Азии. Что касается Суджинской надписи, то в ней встречается сирийский термин «мар» – с тем же значением «учитель, наставник» [Бернштам А.Н. «К происхождению имени «Манас» // «Манас» – героический эпос киргизского народа. Фрунзе 1968, с. 179]. http://siteistok.host.net.kg/bibl/Bernstam/05.htm Перенос ставок киргизов к югу и юго-востоку от Енисея, в частности на р.Селенгу, после разгрома уйгур засвидетельствован не только сообщениями китайской летописи, но руническим киргизским текстом, кстати, сообщающим имя кыргызского кагана, завоевателя уйгурского каганства. Приведем этот интересный текст полностью101.«В земле уйгуров отец (мой) Яглакар-хан пришел. Я сын кыргызский. Я Бойля, счастливый и спокойный. Я знаменитый Бага Таркан, высокий Буюрук, Моя слава и репутация касались захода и восхода солнца Богатым был я. У меня было десять загонов (для скота) и табунов в них без числа. У меня было моих младших братьев семь, сыновей три, дочери три было, я усыновил моего огула, Я дал свою дочь для калыма. Моему учителю дал я сто людей и место (для) стоянки Детей моих, дочерей и сыновей, я видел. Теперь я умираю. Потомство мое по (заветам) учителя будьте, хану служите отважно Мой великий сын (старший) ушел (к войску) Не видел я (мужественного) сына». Приведенный текст имеет для истории кыргыз исключительно большой интерес. Текст в первой строчке содержит совершенно ясное указание на имя кыргызского кагана, который завоевал земли уйгуров. Имя его Яглакар102. Выше мы указывали, что кыргызы, после своих удачных войн с уйгурами, перенесли свои политические центры в бассейн р.Селенги. Разбираемый нами текст был обнаружен в местности Суджи, недалеко от памятника, поставленного в честь первого уйгурского кагана. Видимо для увековечения такого события, как разгром уйгур, и был воздвинут памятник. Наряду с теми мероприятиями, которые предпринял китайский император, не отставали в своей деятельности и кыргызы. В этом памятнике более всего чувствуется резьба китайских мастеров, высекавших соответствующие тексты, как на стелах восточно-тюркских каганов, как уйгур и кыргыз. Сын кыргызского кагана имел, видимо, большое политическое значение и владел большими богатствами. В его титулах Бага Таркан, Буюрук содержится указание на его высокое положение и принадлежность к военному сословию. Весьма любопытно указание на его славу, идущую от захода до восхода солнца. Совершенно ясно, что эта метафора связана с его широкой военной деятельностью. Указание об этих странах, где идет о нем слава, заставляет связать цитированные строки с китайским текстом, описывающим один из походов кыргыз 843 г. Дело в том, что в 847 г., в правление уйгурского кагана Энянь тегина, уйгуры окончательно ослабели. По сообщению Таншу: «оставалось именитых князей и высоких чиновников до 500 человек»103, искавших поддержку у племен Шивэй, живших по верхнему Амуру104. Китай потребовал у Шивэй выдачи уйгурского кагана, что заставило последнего спастись бегством со своей родней, женой Галу и сыном тегином Дуса и девятью сопровождающими, на запад. Оставшихся уйгур семь шивайских родов разделили (на поселение) между собой. В связи с этим кыргызский каган со своим министром, что в тюркском тексте обычно передается термином Буюрук, по имени Або (Бойля?) и 70000 войск «напал на шивэйи забрав остальных уйгур возвратился на северную сторону Песчаной степи (Гоби)105. Видимо этот поход и доставил в руки Бойля большие богатства и те десять загонов для скота, о которых он говорит. В войне он и получил пленных уйгур, превращенных им в рабов, часть которых он передает в количестве 100 человек своему учителю. Кстати сказать, «учитель» в надписи назван сирийским словом «мар», что свидетельствует о его манихействе106. Характерно и то, что текст надгробной стели Бойля вырезан буквами, имеющими характерную уйгурскую палеографию букв, т.е. такими очертаниями, которые можно наблюдать на стеле уйгурского кагана Моюн Чура107. Само местоположение памятника на Селенге, т.е. территории, которая была подвластна киргизам лишь с 841 г., говорит о том, что памятник поставлен не раньше этой даты. С другой стороны, он не может быть и позже начала Х века, когда кыргызы вынуждены были покинуть эти места. Яглакар хан пытался в 843 г. еще преследовать Угекагана, обосновавшегося среди племен Манчжурии и помогал китайскому двору в борьбе против кочевников уйгур, достаточно сильно изнуривших восемнадцать пограничных округов Китая. За оказанную помощь киргизский каган получает грамоту и почетный китайский титул Цзун-ин-Сюн-у Чен-Мин Каган108. Однако после смерти У-цзуна в 846 г. все те почести, которые он собирался оказать киргизам при новом китайском императоре Сюань-Цзуне были отклонены на совещании министров Китая, не высоко ценивших силы кыргыз и не желавших помощью со стороны Китая их усилить. В 847 г. кыргызский каган Яглакар скончался, а новому кыргызскому кагану был опять дан лишь почетный титул Ин-у-Чен-Мин109. Кратко очерченный круг событий нашел свое легендарное оформление в эпосе Манас. В самом деле, в описании «Великого похода» указаны действия кыргыз против китайцев и походы богатырей Манаса против города Бейджина. Соратником Манаса является некто Алмамбет, не киргиз по происхождению, но верный делу Манаса. Из второстепенных персонажей характерна личность Бурулчу, дочери Эсенхана, т.е. тоже не кыргызки. В походах Манаса фигурирует наряду с рекой Иртышем и реке Орхон (Монголия). Рассматривая события, запечатленные в эпосе, и сравнивая с известными историческими событиями, нельзя не прийти к выводу, что основа эпического сказа восходит в своих главных чертах к реальным историческим событиям. Описание пути похода в Бейджин и его сравнительно одинокое положение заставляют понимать под этим названием не китайский Бейпин, а именно город Бей-тин, т.е. древне-тюркский город Бешбалык. Если это так, то понятно в упоминании реки Орхон, близ которой находился древний город Бешбалык. Но из китайских источников нам известно, что сподвижником Яглакар-хана был, так же как и у Манаса, не киргиз, очевидно и здесь совпадение реки Гюйлу Бага и Алмамбета. Наконец, напрашивается аналогия между китайской царевной Тайхо и эпической Бурулчу. Логически из сказанного вытекает, что исторический Яглакар должен быть отождествлен с легендарным Манасом. Это отождествление подсказывают не только вышеразобранные сюжеты. Героический эпос Манас мог возникнуть только в эпоху наибольшего политического и экономического подъема народности. Совершенно очевидно, что в истории киргиз только этот период мог явиться временем оформления отдельных сказаний и былин в первоначальную завязь грандиозного эпоса, каковым является Манас. Позднейшие сказители, потерявшие связь с реальными образами первоначальных сюжетов, изменили собственные имена, характеристику быта, обстановки, географической среды. Так появились имена эпоса Алмамбет, Бурулчу и другие взамен ранее упомянутых и в памяти сказителей утраченных. Также исчезло из памяти имя Яглакара, выступившего позднее под именем (самим киргизам непонятным) Манас. Не только хан Яглакар, имя которого случайно сохранилось в одной киргизской надписи, происходящей из Монголии, мог явиться первообразом эпического героя, ибо только с ним связаны особенно блистательные страницы из героического прошлого киргизского народа. Эпос впоследствии рос и развивался, обрастая новыми сюжетами, но память о времени Яглакар хана оставалась стержнем эпического сказания110.. http://uighur.narod.ru/UighurKaganat3.html В V в. в китайских источниках появляется новое название племенного союза, куда входили и уйгурские племена, - теле (тегрег - "тележники"). Их самоназвание было огузы (диалектальная форма – огуры). Значительная группа этих племен мигрировала на запад, в степи Юго-Восточной Европы и на Северный Кавказ, но большая часть осталась в Центральной Азии. После сложения Тюркского каганата племена огузов вошли в его состав, но примерно с 600 г. и до падения Первого каганата (630 г.) огузы находились в состоянии почти непрерывного мятежа против своих сюзеренов. В 605 г., после предательского избиения западнотюркским Каганом нескольких сот вождей огузов, уйгурский вождь, принявший титул иркин, увел часть племен в Северную Монголию, где они создали обособленную группу огузов, получившую в китайских источниках название "девять племен". В орхонских надписях они известны как токуз-огузы (в мусульманских источниках - токузгузы), буквально - "девять огузов". С 630 г. токуз-огузы выступают в китайских династийных историях как заметная политическая и военная сила. В 40-х годах VII в лидерство внутри объединения токуз-огузов окончательно утвердилось за уйгурами, точнее, за группой из десяти уйгурских племен во главе с племенем яглакар. http://kulichki.com/~gumilev/MAC/mac04b.htm#mac04text182 Буквальный перевод, сделанный филологом, обязательно будет неточным, потому что без знания страны (географии), обычаев народа (этнографии) и его традиций (истории) передать смысл источника невозможно. Если же за дело берется историк, то он будет неизбежно подгонять значения слов и фраз под собственную, уже имеющуюся у него концепцию, а последняя всегда предвзята. Так, А.Н. Бернштам "сочинил" [+182] перевод текста надписи из Суджи и "родил", тем самым, великого завоевателя Яглакара, возникшего из неправильного перевода [+183]. В антимарксизме он был обвинен еще на защите кандидатской, в 1948 году, когда его громил "заслуженный деятель киргизской науки" Александр Натанович Бернштам - один из доносчиков на Л.Н. Гумилев позже простил Бернштама: "Бог с ним..., он, в конце концов, и сам пострадал. Его обвинили в "пантюркистских настроениях", подвергли идеологической проработке, он с горя запил и умер" [+14]. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Эльтебер Опубликовано 10 января, 2006 Поделиться Опубликовано 10 января, 2006 как называется на разных языках то, что по-русски именуется деепричастием. Интересует, в первую очередь, тюркская форма прошедшего деепричастия на -ып, типа алып. На кыргызском языке деепричастие будет ЧАКЧЫЛ или ЧАКЧЫЛ ЭТИШ, а причастие будет АТООЧТУК. ---- В современном кыргызском языке грамматически и семантически выделяется пять деепричастных форм. 1. Деепричастие на -а, (-е, -о, -ё) - после согласной основы и -й - после гласной формы: бар-а, кел-е, жаса-й и т.д. 2. Деепричастие на -ып образуется за счет присоединения к глагольной основе аффикса -ып (-ип, -уп, -ёп, -п): барып, келип, алып и т.д. 3. Деепричастие на -ганы (с фонетическими вариантами): барганы, келгени, жургёню и т.д. 4. Деепричастие на -ганча: барганча, келгенче и т.д. 5. Деепричастие на -майынча (-мейинче, -моюнча, мёйюнче): бармайынча, келмейинче и т.д. Источник: Учебно-методическое пособие Кыргыз Тили ----- P.S. Сообщения касающиеся значения Яглакар будут выведены в отдельную тему. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Paashaa Опубликовано 10 января, 2006 Поделиться Опубликовано 10 января, 2006 Спасибо, Эльтебер! А буквально что значит? К ЧАК -- "время, момент, когда"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Эльтебер Опубликовано 10 января, 2006 Поделиться Опубликовано 10 января, 2006 А буквально что значит? К ЧАК -- "время, момент, когда"? Да так оно и есть. Одно из значений кыргызского слова ЧАК - время. Например: УЧУР ЧАК - настоящее время, ЁТКЁН ЧАК - прошедшее время, ЧАК БЫШЫКТООЧ - обстоятельство времени Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Paashaa Опубликовано 10 января, 2006 Поделиться Опубликовано 10 января, 2006 Спасибо! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость temurjin Опубликовано 18 февраля, 2006 Поделиться Опубликовано 18 февраля, 2006 Яглакар абсолютно прав: vйлт нэр ‘глагольное имя’ — причастие (в некоторых работах тэмдэг vйл ‘действие-признак’) нєхцєл vйл vг ‘сопутствующий глагол’ — деепричастие. Кстати, объясните как понимать соотвествующие термины в русской традиции. Не свосем понятно. при-частие, дее-при-частие. По разным оценкам деепричастий больше около 10. Многие из них образовались из падежных форм причастий (продолжительное, последовательное, цели). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Яглакар Опубликовано 19 февраля, 2006 Поделиться Опубликовано 19 февраля, 2006 Кстати, объясните как понимать соотвествующие термины в русской традиции. Не свосем понятно. при-частие, дее-при-частие. Причастие - то, что "причастно" к чему-то, "принимает участие" в чем-то. Видимо, имеется в виду то, что причастие-определение указывает на участие определяемого существительного в каком-то действии, например, "работающий человек" - человек, который принимает участие в действии "работать". Вообще-то в русском этот термин - явная калька с латинского partecipium (лат. pars, род. пад. partis "часть", -cipium - от глагола capere "брать, хватать, принимать"). В "деепричастие" приставка "дее-" равняется корню таких слов, как "действовать", "деяние", "деятель". Причастие указывает на причастность к действию определяемого существительного, а деепричастие - на то, что действие "причастно" другому действию. Например, "Идя домой, зашел в магазин" - действие "зашел" происходит в связи с другим действием "идя", причастно ему. Отсюда и название. Temurjin, загляните, пожалуйста, вот сюда: http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?showtopic=1713 Может, сможете помочь с информацией по заданному там вопросу? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться