Перейти к содержанию
Eger

Экерлик (Эгерлик) = Егерлик?

Рекомендуемые сообщения

Да, ещё.

Если уж производить "эталонный" анализ Егерлик по всем правилам правописания тюркских языков, то здесь нужно иметь ввиду ещё:

Тюркские языки – агглютинативные, в которых слова образуются, образно говоря, «прилипанием» основ и однозначных аффиксов. А "однозначный" тюркский аффикс-топоформант -лик (-лык), имеющий собирательное значение, употребляется только в сочетании с существительными.

Далее. Я говорил:

стоит поискать в тюркских языках слово, которое моглобы служить определением для ГИР типа ЧЕ(И), ШЕ(И), СЕ(И), ТЕ(И).

Думаю, здесь необходимо добавить букву Я, ведь Егер на латинице пишется как Yager.

Тогда: ЧЕ(И, Я), ШЕ(И, Я), СЕ(И, Я), Т(th)Е(И, Я).

И ещё по поводу анализа топонимов.

Вот здесь: http://suslony.com1.ru/toponimy.htm (МИР ДРЕВНИХ ТОПОНИМОВ) прочитал интереснейшие рассуждения доктора филологических наук Э.Р. Тенишева, , зведующего отделом урало-алтайских языков Института языкознания РАН, касающиеся анализа древних топонимов:

«…В каждом рассуждении не столько важно само рассуждение, сколько занимаемое рассуждением место, – писал Толстой. – …Чтобы плодотворно мыслить, необходимо знать, о чем прежде надо мыслить и о чем после… Какое рассуждение должно быть 1-м, 2-м, 3-м, 10-м и т.д… Определение этого порядка не случайно, а зависит от той цели, для которой и производятся рассуждения. Цель всех рассуждений и устанавливает порядок, в котором должны располагаться отдельные рассуждения… Рассуждение, не связанное с общей целью всех рассуждений, безумно, как бы оно ни было логично» [Толстой Л.Н. О жизни // Собр. соч. в 22 томах. Том XVII. – М., 1984, с.9].

Фундаментом топонимики является:

- во-первых, история.

- Во-вторых, – география, географические признаки объекта,

- в-третьих, – лингвистика.

При этом топонимика совершенно справедливо считается частью языкознания, поскольку топоним – всегда слово, а слово – единица языка. Многие науки и занятия людей, находящиеся «на выходе» получения «готовой продукции», связаны с предшествующими звеньями научно-производственной цепи лишь технологически. Вот и филологическое исследование топонимов венчает этимологический процесс. К сожалению, в большинстве случаев он имеет гипотетический характер.

Топонимист, в отличие от классического филолога, имеет дело не с подлинниками, а с суррогатами лексики, производной от неких «исходных» основ. Он не может знать, как в реальной жизни произносились гласные (а/ъ/о/Λ), согласные, где стояло ударение и т.д. К суррогату нельзя предъявлять тех же требований, что и к устоявшимся терминам, зафиксированным в переводных словарях. Из всего этого следуют выводы:

1) использование заведомо ложных предпосылок для получения истинного знания запрещено методологией научного познания и законами формальной логики;

2) топонимист обречен действовать в рамках вероятностной логики, между истиной и ложью. Его этимологии имеют лишь гипотетический характер; в максимальной степени они могут соотноситься с действительностью лишь благодаря использованию данных смежных научных дисциплин;

3) необходимо следовать принципам историзма. «Этимология – ничто, если она игнорирует причины, породившие названия. А эти причины – всегда и только исторические»; географические и языковые факторы вторичны по отношению к историческим (Никонов, с.27–28);

4) анализируя топонимы, филолог пользуется языками народов, проживавших на данной территории. Каких именно – на это ему указывает историк. Таким образом, филолог зависим от историка;

5) приоритет историзма оправдан еще потому, что исторические дисциплины имеют дело с конкретным материалом: документами, вещным инвентарем, объектами археологии и т.д. Все это осязаемо, измеряемо, а потому познаваемо. То же можно сказать о географической среде. Мы не умаляем плодотворности методов лингвистики – она научила «говорить» машины, она сделала огромный шаг вперед! Тем не менее вынуждены констатировать причинно-следственную связь: именно историческая и географическая конкретика вызывает к жизни конкретику филологическую, а не наоборот.

По второй версии, имя образовалось от тюркского ogar~oyar - 'высокий, великий' (Баскаков, 148)

Топоформанты –нгер, -нер, -нерь, -гер с предшествующей гласной, по мнению Н.Д. Русинова, выводятся из исходного марийского эн<г>ер «речка».

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот все сопоставляю этимологию географических нахваний, имеющих в корне что-то похожее на егер.

С турецким Yager я уже отчаялся получить разъяснеия.

А вот как обстоят дела с этимологией Российских географических объектов. имеющих в корне егер?

По возможности выбрал гидронимы (город Егорьевск в Московской оласти не брал) (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)

Таковых набралось четыре (может, кто добавит ему известные ещё?):

Река ИГАРКА в Самарской области

Протока ИГАРКА на Енисее

Река ИНДИГИРКА в Якутии

Озеро СЕЛИГЕР

ИГАРКА. Речка. Правый приток реки Сок, впадающей в Волгу в Кинельском районе Самарской области. Там же селение Борискино-Игар. Название, видимо, тюркского происхождения и восходит к прозвищному татарскому личному имени. Сравни татарское игар "охотничья собака; помесь собаки с волком". Первично название селения. Речка поименована по селу.
Порт Игарка. Возник в связи с освоением северного морского пути в низовье Енисея, в районе Игаркиной протоки. В его окрестностях расположены селение Игарка на левом берег реки, Игарский остров, Игарская бухта. Все они ведут к такому началу: «От названия зимовья, известного с 30-х годов XVIII века на левом берегу Енисея, в котором когда-то жил ненец-оленевод с русским именем Егор, Егорка, ненецкое произношение Игорка, отсюда русское название Игоркино зимовье, в начале XX века – деревня Игарка, теперь – старая Игарка».

У эвенов корни и принадлежность к тунгусо-маньчжурской группе, а у якутов к тюркской.

Индигирка, река, Якутия

Река Индигирка одна из крупнейших рек Якутии.

Путь на Индигирку был открыт в 1636 году отрядом тобольского казака Ивана Реброва: «Изо всех рек, которые нам приходилось проплывать, Индигирка самая мрачная и жуткая по своей мощи и стремительности…» Индигирка - собачья голова.

Название Индигирка — «река Собачьего рода» (эвенк.) — появилось еще тогда: на собаках местные жители перевозили грузы, ездили в гости и на рыбную ловлю, проходили с собаками громадные расстояния, занимались охотничьим промыслом, пришельцы ездили на собаках, чем удивили юкагиров.

Название реки Индигирка - горная река, ар.

http://library.krasu.ru/ft/ft/_articles/0088597.pdf

Вот как выглядел путь на Индигирку по отписке воеводы П. Головина 1640 (7149) г.: «...он, Посничко, стоварыщы з 20-ю с 7-ю человеки пошел коньми с Янги реки вверх по Толстаку реке [современный Тастах, по-якутски "каменистый, каменистая река. - А.Б.] на Индигерскую реку в юкагирскую землицу. И шел де, государь, он по Толстаку и через хрепты до Инди-герские вершыны многими неясачными тунгусами ламутками по Индигерской реке вниз до юкагирской землицы 4 недели» [Открытия, 1951. С. 100; Русские мореходы, 1952. С. 37]. Далее в документе упоминается уже не «Индигерская река», а «Индигерь»: «И в Индигерь же, государь, реку многие реки впали» [Открытия, 1951. С. 101; Русские мореходы, 1952. С. 36-37]. Река Индигирка с 40-х годов XVII века имела иное название - Собачья.

Название Собачья появилось довольно рано - в челобитной Богдана Евдокимова и Петра Иванова 1644 г. говорится: «Да в прошлом, государь, в 149(1641) году Енисейской пятидесятник Федор Чюрка ходил по морю с многими промышленными людьми искать тою Собачью реку» [Русские мореходы, 1952. С. 42]. Как можно проследить по известным документам, это название употреблялось применительно к Индигирке примерно до 80-х годов XVII в.

Итак, нам известно, что путь к устью Индигирки, где жили юкагиры, лежал через земли, заселенные эвенками. Эвенкийское слово ламу «море; река, впадающая в море» оказывается очень созвучным с юкагирским словом лаамэ «собака» (нижнеколымский диалект). Таким образом, происхождение старого русского названия Индигирки «Собачья» становится вполне объяснимым: вероятнее всего, оно возникло из-за смешения двух слов - эвенкийского ламу «море», "река, впадающая в море" и юкагирского лаамэ «собака».

А подле Ламу живут брацкие люди, а по Ангаре живут тунгусы киндигири» [Русская Тихоокеанская эпопея, 1979. С 66].

Озеро Селигер

Озеро Селигер и его окрестности имеют давнюю историю, которая тесно переплетается с историей Государства Российского. Первые упоминания о Селигере относятся к XII-XIII вв., и в то время озеро называли чаще Серегер.

Этимология названия озера до конца не ясна. А откуда произошло название озера?

- от финского "сельх ярв" - "прозрачный, чистый" либо близкого по звучанию "узкий, изрезанный".

- от угро-финского "сярки ярви". В переводе - плотвичье озеро.

- Селигер - селяги (слюни)

Игил – двухструнный смычковый инструмент от тюркского «игель» - «вернись».[/b]

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Цитата

cheremis 27.7.2007, 17:27

Сообщение 128

Этимология названия озера до конца не ясна. А откуда произошло название озера?

- от финского "сельх ярв" - "прозрачный, чистый" либо близкого по звучанию "узкий, изрезанный".

- от угро-финского "сярки ярви". В переводе - плотвичье озеро.

- Селигер - селяги (слюни)[/b]

Игил – двухструнный смычковый инструмент от тюркского «игель» - «вернись».

Если учесть , что Селигер находится на земле летописной мери , то марийское ЕР (озеро) подходит гораздо лучше для расшифровки Селигера , хотя безсомнения ЕР и ЯРВИ - однокоренные слова ... Кстати недавно один академик в Украине опубликовал труд "Мерянский словарь" , большинство мерянских топонимов , можно легко перевести при помощи марийского языка .

У меня возникла мысль о родственности марийского Енгер (река) и гидронимов с окончанием на енга-еньга ...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

cheremis, спасибо за комментарий!!!

cheremis

У меня возникла мысль о родственности марийского Енгер (река) и гидронимов с окончанием на енга-еньга ...

Да эту мысль, лежащую буквально на поверхности, я уловил давно!

Но вспомните тему на этом форуме "Название Волга" - там я просил дать этимологию марийского Енгер. Вы обещали, но пока не дали. А вполне возможно значение Енгер выйдет на какую-то общую праязыковую основу.

Вообщем, этимология Енгер должна дать какую-то определённость.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Eger

To: cheremis

Но вспомните тему на этом форуме "Название Волга" - там я просил дать этимологию марийского Енгер. Вы обещали, но пока не дали.

Извиняюсь, cheremis!

Я спутал:

FVN 19.6.2007, 16:56 "Название Волга"

Цитата

Ещё вопрос - слово EŇER в буквальном, первозданном значении какой характерный признак понятия РЕКА отражает?

Честно говоря, не знаю, но если найду этимологию, сообщу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В старом своем посте с цитатами из Книге Большому Чертежу наткнулся на такую вещь:

Eger

5.12.2006, 1:08 Сообщение 71

А ниже реки Юрюксала, 30 верст, пала в Дон против Роздоров Донецких, река Манача, протоку Маначи реки 520 верст; а река Манача вытекла от Хвалимского моря, от озера Ясыбаш за 70 верст, из горы Ташмурана, из солонцов.

А гора Ташмуран от Астарахани 210 верст.

А з левой стороны пала в Маначю река Кулауз, протоку Кулауза реки 350 версг.

А в реку Кулауз пала с левыя стороны река Алмалы, а против ее пала с правой стороны речка Алалы.

А ниже Алалы пала в Калауз истока ис колодезей Какуигыр.

А по правой стороне по тому истоку люди каменный болваны, против тое соли, что емлют азовцы.

А ниже Калауза реки пала в реку Маначю Егерлик Большой, течет от реки от Кубы, протоку 450 верст.

А ниже Большого Егерлика пала в Моначю река Егерлик Сасык, по нашему Гнилой, протоку 100 верст.

В этой цитате я обратил назване на впадающий в Калауз исток из колодце под названием КакаИГЫР.

Обратил внимание, догадываетесь почему - похоже, что в составном слове (это я так предполагаю) Какаигыр, вторая часть (ИГЫР) очень похожа на основу в слове ЕГЕРлик.

Могут сказать, что ИГЫР это не ЕГЕР, не надо притягивать за уши.

Но я такое предположил не на голом месте.

Поясняю.

Вот старый пост:

Eger

9.1.2007, 0:36 Сообщение 80

Постоянно возвращаюсь к мысли - а правильно ли написаны названия топонимов в Книге большому Чертежу? Я имею ввиду с точки зрения грамматики, правописания в тюркских языках.

В частности, сингармонизма — уподоблении гласных в рамках одного слова по фонетическим признакам.

В большинстве тюркских языков гласный аффикса зависит от последнего гласного основы. То есть, следуя этому правилу, древний славяноязычный составитель КБЧ (Книге Большому Чертежу) должен был записать Егерлик (Егорлык, Ягорлык) как Егирлик (Егырлык, Ягырлык). Или Егерлек (но не Егорлок или Ягорлок, так как аффикса -лок в тюркских языках нет. Кстати, это прекрасное проверочное действие правильности написания слова). Но не записал так. Почему?

То есть в предположении, что Егерлик по правилам правописания в тюркских языках должен писаться как ЕГИ(Ы)РЛИ(Ы)К оказался, возможно, прав.

Итак, какие мнения или варианты перевода тюркского названия колодцев КакаИГЫР?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Итак, какие мнения или варианты перевода тюркского названия колодцев КакаИГЫР?

Осмелюсь предположить: в КакаИГЫР - Кака - это не искажённое (а, может, на каком старом диалекте) - кёк, гок - небесного цвета, голубой, синий?

Или, может буквально то же самое, когда на что-то плохое дети говорят - кака! :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет версий, кроме Йеде – 7. Есть только предположения.

Jada/jede и близко не относится к тюрк. jet(t)i "семь". (Автор предположения исходит, вполне очевидно, из тат. jide "семь", но это лишь случайное совпадение, к тому же неполное.) Возможно, восходит к к какой-то древнеиранской форме, как в авест. yatu "колдовство". Если это так, то это очень раннее заимствование, примерно в последние два века до н.э. - оно есть практически во всех тюркских, включая якутский и алтайские, но его, кажется, нет в чувашском (? не знаю точно). Впрочем, и в иранских языках это изолированное слово, например, в индийских его уже нет. Так что это может быть и заимствование из тюркских. В любом случае, слово яда не имеет значения семь и никогда не имело.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Возможно, восходит к к какой-то древнеиранской форме, как в авест. yatu "колдовство".

<_<

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B6%...%B4%D0%B0%D0%B8

Джедай (англ. Jedi) во вселенной «Звёздных войн» — адепт ордена рыцарей-миротворцев, обладающих Силой. Они обладают определённым укладом жизни, воинскими традициями и кодексом чести. Основной атрибут джедая — световой меч.

-----------

Этимология

Слово джедаи обычно связывют с японскими фильмами про самураев «джедайгеки»[источник?]. Однако в ряде контекстов (высказывания президента Рейгана об «Империи Зла») джедаи вызывают ассоциации с джи-аями (GI от англ. Government Issue) — солдатами США.

Сам Лукас утверждал, что ему просто понравилось слово «дзидай». Это слово — часть названия одного из жанров японского театра, на представлении которого и побывал автор «Звездных войн».

Способности джедаев

Сила дарует джедаям сверхъестественные способности:

Значительно большую ловкость;

Предвидение;

Экстрасенсорика;

Гипноз;

Телекинез.

http://www.yana2012.ru/pages.php?type=cinema&id=73

Йода – с санскрита «великий воин» (созвучно с «йога», как с учением о гармонии и единстве мироздания)

http://www.swgalaxy.ru/galery/pictures/?gn...ghe94&pic=9

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Йода – с санскрита «великий воин»
Long-range etymologies :

Borean (approx.) : NVTV

Meaning : to move quickly

Eurasiatic : *n/owda

Afroasiatic : *nad-/*nid-

Reference : МССНЯ 338-339, ОСНЯ 2, 90-91; ND 1608.

--------------------------------------------------------------------------------

Nostratic etymology :

Eurasiatic: *n/owda

Meaning: to move quickly, pursue

Indo-European: *ieudh- 'move quickly, fight' (Pok. 511-512) [or *nant- 'осмеливаться' (WP II 317) ] [or *new@dh- 'seek, need' 2238]

Uralic: *n/on|d|a (*n/owd|a)

Kartvelian: *nat.-

Dravidian: *no:nd.- [or *na:d. 3054]

Comments: 2 (or more) roots?

References: МССНЯ 338-339, ОСНЯ 2, 90-91. ND 1571 *n:at.V 'seek, seek aid' (Kartv.: Drav. *na:d.- + IE *ne:th-?); 1608 *n/on|uda 'to follow in the traces, hunt, pursue'.

--------------------------------------------------------------------------------

Indo-European etymology

Proto-IE: *y[e]udh- (Gr h-)

Meaning: to fall upon, to attack, to shake

Old Indian: ud-yodhati `to bubble up (as water); to fly into a passion', yu/dhyate, yodhati `to fight', yu/dh- m. `fighter', f. `war, combat', yudhma/- m. `warrior, hero'

Avestan: yu:id|yeinti `sie ka"mpfen', yaos^ti- `Ru"hrigkeit, Emsigkeit', yaozaiti `gera"t in unruhige Bewegung'

Other Iranian: OPers yaudati:y `gera"t in unruhige Bewegung'

Old Greek: hu"smi:/na": f. (auch dat. hu"smi:^ni) `Schlacht, Kampf'

Slavic: *ju:do, *ju:di:ti:; [ *ojьmi:nъ, pl. *ojьmi: `Krieger' ]

Baltic: *jau^d-a:^ (1) f., jaũd-a- c., *jud-e:^- (*jud-a-) vb., *jud-r-u- adj., *ju:^d-i:^- (1/2) vb.

Latin: iubeo: (OLat ioubeatis CIL I 196:27), -e:re, iussi: (OLat ious(s)i:), iussum `einen etwas heissen, befehlen', iussum n. `Befehl'

Celtic: OCymr, OCorn, OBret Jud- `Kampf' in MN

Russ. meaning: набрасываться, трясти etc.

References: WP I 203 f

--------------------------------------------------------------------------------

Vasmer's dictionary :

Word: ю/до

Near etymology: -- только в сочетании чу/до-ю/до богатыри/, чу/до-ю/до рыба-кит, /чудо-ю/до маха/нная губа/ -- сказочное и бранное -- о татарине (Даль), также чу/до-ю/до -- в качестве названия морского царя, в сказках.

Further etymology: По-видимому, это всего лишь рифмованное образование по образцу слова чу/до. Недостоверно родство с болг. ю/да "русалка, волшебница", которое сближали с польск. judzic/ "раздражать, травить, подстрекать", лит. judu\s "подвижный", jude`/ti, judu\ "двигаться", jauda\ "искушение", ja/udinti "волновать, искушать", др.-инд. ud-yo:dhati "вскакивает в гневе", yu/dhyate: "сражается", лат. iubeo:, -e:rе "велеть" (см. Горяев, Доп. I, 56; Младенов 699, последний -- без русск. слова). Для древнего исконного слова было бы необъяснимо наличие начального ю-. Маловероятно происхождение юда из имени Иуда Искариот, вопреки Афанасьеву (у Ильинского, Сб. Милетич 467 и сл.). Совершенно абсурдно произведение выражения чудо-юдо из герм. этнонимов Теutоnеs и Juthungi, вопреки Бубриху (Яз. и Литер. I, 89); см. Ильинский, там же, 427 и сл.

Pages: 4,528

--------------------------------------------------------------------------------

Baltic etymology :

Proto-Baltic: *jau^d-a:^ (1) f., jaũd-a- c., *jud-e:^- (*jud-a-) vb., *jud-r-u- adj., *ju:^d-i:^- (1/2) vb.

Meaning: move

Lithuanian: jude:/ti (ju\da) `sich bewegen, sich regen, sich ru"hren', ju\sti (juñda, ju\do:) `in Bewegung geraten', ju\dinti 'bewegen, aufru"hren, ru"tteln', judru\- `beweglich, ru"hrig, rege, lebhaft', jauda\ 'Lockmittel, Lockspeise, Ko"der', jaũda-s 'Anregung, Reiz, Ansporn', jaudi\nti 'aufregen, aufreizen, verlocken, ko"dern', ja/udi:ti-s 'tollen, sich mutwillig, ausgelassen geba"rden'

Lettish: jũdi^t (-u, -ĩju) 'langsam treiben; unruhig machen; scheiden trennen', ju^di^t 'zanken machen, verhetzen'; jaũda `Vermo"gen, psychische Kraft; Denkvermo"gen; Einfall, Gedanke'

--------------------------------------------------------------------------------

Pokorny's dictionary :

Number: 788

Root: i_eu-dh-

English meaning: to move swiftly, to fight

German meaning: `in heftiger Bewegung sein, ka"mpfen'

Derivatives: i_oudho- `Erregung'

Material: Ai. ud-yo:dhati `wallt auf (vom Wasser); fa"hrt zornig auf', Kaus. yo:dha/yati `verwickelt in Kampf', yu/dhyati, yo:dhati `ka"mpft', yu/dh- m. `Ka"mpfer', f. `Kampf, Schlacht', yudhma/-h. `kriegerisch', m. `Ka"mpfer', yo:/dhi:yas- `streitbarer, besser ka"mpfend'; Pali yu:>hati `ka"mpft';

av. yu:id|yeinti `sie ka"mpfen', yu:id|is^ta- `der am besten ka"mpft';

gr. hom. ὑσμινι Dat., ὑσμί:νη `Treffen, Schlacht, Kampfgetu"mmel' (*i_udh-s-mi:n-, Ableitung von einem *i_udh-s-mo/-s, vgl. ai. yudhma/-h.);

lat. jubeo:, -e:re (= lit. jude`/ti), jussi: (alt. iousi:), jussum eig. `*in Bewegung setzen, aufru"tteln', daher `jemanden etwas heis|en, befehlen'; juba f. `Ma"hne' (`*die sich schu"ttelnde, wallende') ; (u"ber jubar, -a>ris `Morgenstern, strahlendes Licht' siehe WH. I 724);

acymr. acorn. abret. Jud- `Kampf' (*i_oudho-), `Ka"mpfer' (*i_oudhi_os), in MN wie acymr. Jud-gual, abret. Iud-uual `Kampf-gewaltiger'; dieses Jud- (= iuð-) wird spa"ter im Anlaut mehrsilbiger Namen mcymr. zu Id- (= i:ð-), in allen anderen Stellungen zu ud (= u":ð), so acymr. Mor-iud `Meereska"mpfer' zu mcymr. Mor-uð, selbsta"ndig cymr. udd `Herr' (*i_oudhi_os);

lit. judu\, -e`/ti `sich bebend, zitternd bewegen, zanken', jundu\ ju\sti `in zitternde Bewegung, in Aufruhr geraten', alit. judu\s `zanksu"chtig', judra `Wirbelwind';

ablautend lit. jauda\ f. `Verlockung, Verfu"hrung', wovon ja/udinti `jemands Leidenschaft erwecken, jemanden verfu"hren', refl. `aufgeregt sein, sich erregen', lett. jaũda `Vermo"gen, Kraft', jaũda^t `die no"tige Kraft haben';

poln. judzic/ `zu etwas Bo"sem bereden, reizen, aufwiegeln' (: ai. yo:dha/yati); vielleicht aksl. ojьminъ, Pl. ojьmi `Krieger' (= ai. yudhma/-h. mit Pra"fix o-); auch bulg. juda `Nymphe';

toch. A yutk- `besorgt sein'.

References: WP. I 203 f., WH. I 724 f., Trautmann 109.

Pages: 511-512

--------------------------------------------------------------------------------

Uralic etymology :

Number: 646

Proto: *n/on|d|a (*n/owd|a)

English meaning: to follow, trace

German meaning: (Spuren) verfolgen

Finnish: nouta- 'nach etwas gehen, folgen', noudatta- 'folgen lassen, einer Sache folgen, nachkommen'

Estonian: nõuda- 'trachten, streben, untersuchen, nachspu"ren'

Khanty (Ostyak): n/o|g|@l- (Vj.), n/ug|@l- (V), n/ox|@t- (DN), n/ox|@l- (O) 'verfolgen, nachjagen'

Mansi (Vogul): n/awl- (TJ KU), n/iwl- (P), n/a:wl- (So.) 'verfolgen'

Nenets (Yurak): n/oda:- (O) 'verfolgen'

Selkup: njo- (Ta.), njoo- (Ke.) 'jagen, treiben', n/o:- (Ty.), njo/d- (N), njoot- (Ke.) 'погнать, следить'

Janhunen's version: (89) *n'oxi6-

Sammalahti's version: *n'oxi6-

Addenda: Mot. нодаштамъ

--------------------------------------------------------------------------------

Kartvelian etymology :

Proto-Kartvelian: *nat.-

Russian meaning: желать

English meaning: to wish

Georgian: nat.-, net.-

Megrel: not.e, nit.e

Megrel meaning (Rus.): если бы

Megrel meaning (Eng.): if only

Svan: nat.-iel-u

Svan meaning (Rus.): если бы, даже если

Svan meaning (Eng.): if only, even if

Notes and references: EWK 261.

--------------------------------------------------------------------------------

Dravidian etymology :

Proto-Dravidian : *no:nd.-

Meaning : to stir

Proto-South Dravidian: *no:nd.-

--------------------------------------------------------------------------------

South Dravidian etymology :

Proto-South Dravidian : *no:nd.-

Meaning : to stir

Tamil : no:n.t.u (no:n.t.i-)

Tamil meaning : to stir, dig up, grub up, root out, pick off as the scab of an ulcer, pick out as wax from the ear, pilfer, pluck as an ear of grain

Malayalam : no:n.t.uka

Malayalam meaning : to stir, dig, tease

Tulu : no:d.ad.runi, no:d.a:vuni

Tulu meaning : to rake up, stir

Number in DED : 3795

--------------------------------------------------------------------------------

Afroasiatic etymology :

Proto-Afro-Asiatic: *nay/wVd-

Meaning: go, walk

Semitic: *nid- 'go fast' 1, 'run (away)' 2, 'move away' 3

Berber: *nVyVd- 'walk'

Egyptian: nwd 'move' (med)

Western Chadic: *nVdVw- 'go' 1, 'come' 2, 'enter' 3 ,'go away' 4

Central Chadic: *nadVw- 'come'

--------------------------------------------------------------------------------

Semitic etymology :

Number: 431

Proto-Semitic: *nid-

Meaning: 'go fast' 1, 'run (away)' 2, 'move away' 3

Ugaritic: ndd 1

Hebrew: nwd 2, nd?, ndy 3

Aramaic: (Bibl) ndd 2

Arabic: ndd [-i-] 2

Notes: Cf. also Hbr nd?, ndy 'move away'.

--------------------------------------------------------------------------------

Berber etymology :

Proto-Berber: *nVyVd-

Meaning: 'walk'

Izayan: nyuddu

Notes: Based on *nVd-.

--------------------------------------------------------------------------------

Egyptian etymology :

Old Egyptian: nwd (med)

Meaning: 'move'

--------------------------------------------------------------------------------

West Chadic etymology :

Proto-WChadic: *nVdVw-

Meaning: 'go' 1, 'come' 2, 'enter' 3 ,'go away' 4

Mupun: da:/ 1 [FrM]

Angas: da 1 [Fp]

Bolewa: nde|ti <*nV-dV-t- [CLR]

Karekare: ndu/- 1 , 2 [shV] nd- 4 [LkK]

Ngamo: ndu- 1,2 [shV]

Bele: ndu 2 [shV]

Kifri=Giwo: ndo?- 2 [st]

Gera: ndũu- 2 [shV]

Galambu: ndw- 2 [shV]

Polchi: ndu/ 1 [Cs N 661], nduwu 1

Sayanchi: nda 3 [Cs]

Guruntum: nda:\ 3 [Cs]

Notes: All the forms with -u- (ndu, ndo, etc.) areincluded in a root *nwd/*ndw). i can not find the number. Angas and Mupun d- < *nd.

--------------------------------------------------------------------------------

Central Chadic etymology :

Proto-CChadic: *nadVw-

Meaning: 'come'

Wamdiu: and@\w [Kr: 116]

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Vasmer's dictionary :

Word: ю/до

Near etymology: -- только в сочетании чу/до-ю/до богатыри/, чу/до-ю/до рыба-кит, /чудо-ю/до маха/нная губа/ -- сказочное и бранное -- о татарине (Даль), также чу/до-ю/до -- в качестве названия морского царя, в сказках.

Further etymology: . По-видимому, это всего лишь рифмованное образование по образцу слова чу/до. Недостоверно родство с болг. ю/да "русалка, волшебница", которое сближали с польск. judzic/ "раздражать, травить, подстрекать",......

--------------------------------------------------------

Word: чу/до,

Near etymology: мн. чудеса/, чуде/сный, чуде/сить, чудно/й, чу/дный, укр. чу/до, мн. чудеса/, блр. чу/до, др.-русск., ст.-слав. чоудо, род. п. чоудесе θαῦμα, τέρας (Клоц., Супр.), болг. чу/до, сербохорв. чу̏до, мн. чу̏да, чуде\са -- то же, словен. c^u/do, род. п. c^u/desa, c^u/dа "чудо", слвц. c^ud, польск. cud, в.-луж. c^wo/dо "чудо" (вероятно, с экспрессивной дифтонгизацией).

Further etymology: Древняя основа на -еs-; предполагают связь по чередованию гласных и родство с греч. κῦδος "слава, честь", разноступенная основа, как греч. πένθος : πάθος; сюда же греч. κῦδρός "славный". Кроме того, сближают также с др.-инд. a:/-ku:tis. ж. "умысел", kavi/s. м. "учитель, мудрец"; см. Бецценбергер, ВВ 27, 145; Траутман, GGA, 1911, 247; ВSW 132; И. Шмидт, Pluralb. 147; Мейе, E/t. 357; Бернекер I, 161. Сюда же чу/ю, чу/ять, чуть, куде/сник (см.). Позднецслав. штоудо "чудо", польск. сud -- то же испытали влияние начала слова чужо/й и близких (см.), и это цслав. слово нельзя сравнивать с греч. στύ:ω "поднимаю", нем. staunen "изумлять(ся)", вопреки Бернекеру (IF 10, 155; см. Брандт, РФВ 25, 29). См. также ю/до.

Pages: 4,377-378

-----------------------------------------

Vasmer's dictionary :

Word яд,

Near etymology: род. п. -а, ядови/тый, укр. яд, также i'д, др.-русск. ядъ, ѣдъ "яд" (Соболевский, РФВ 64, 99), ядьно "опухоль", ст.-слав. дъ ἰόν (Клоц., Супр.), болг. яд(ъ/т) "яд, гнев, горе", сербохорв. jа̏д "скорбь, горе", словен. jа̑d "гнев, яд", др.-чеш. je^d, род. п. je^du "яд", чеш. jed, слвц. jed, польск. jаd "яд животных и растений", в.-луж. je^d "яд", н.-луж. je^d.

Further etymology: Стар. этимология считает исходным *e:du- и сближает это слово с и.-е. *еd- (см. еда/, ем), ср. лит. e`̃dis "еда, пища", др.-исл. a/t ср. р. "кушанье", норв.-датск. ааt "приманка для хищников" (Фальк -- Торп 9). Соответственно этому толкованию здесь представлено эвфемистическое название яда -- "кушанье"; ср. нем. Gift "яд" от gеbеn "давать", франц. роisоn "яд" из лат. po:tio:ne(m) "питье" (Мi. ЕW 98; Бругман, Grdr. 1, 131; Брюкнер 196; AfslPh 29, 119; Соболевский, РФВ 64, 99; Младенов 701; Мейе--Вайан 83). Другие ученые считают исходным *oid- и сравнивают это слово с греч. οἶδος "опухоль", οἰδάω "распухаю", д.-в.-н. еiz| "нарыв" или др.-исл. eitr ср. р. "яд, гнев", д.-в.-н. еitаr "гной", лтш. idrа "гнилая сердцевина дерева" (Фик, KZ 21, 5; И. Шмидт, Verw. 41; Педерсен, KZ 38, 312; IF 5, 43; Траутман, ВSW 2 и сл.; Бецценбергер, ВВ 27, 172; Торп 2). Менее вероятно толкование слав. jadъ как сложения *e: и *do:, т. е. якобы "то, что дано, принято" (Коржинек, LF 57, 8 и сл.; 61, 53; ZfslPh 13, 416). Следует считаться с возможностью, что и.-е. *e:du и *oid- совпали в слав.; см. Бернекер I, 272. См. также ядь.

Trubachev's comments: [См. еще Мошинский, JР, 37, 1957, стр. 295. -- Т.]

Pages: 4,546-547

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Vasmer's dictionary :

-----------------------------------------------------------------------

Word: куд

Near etymology: "злой дух", севск. (Преобр.). От -куди/ть.

Pages: 2,398

--------------------------------------------------------------------------------

Word: ку/дес

Near etymology: "проказник", вятск. (Васн.), куде/сы, кудеса/ мн. "колдовство, чудеса, рождество", др.-русск. кудесъ "чары, колдовство" (Стеф. Пермск., Домостр. К. 22 и др.); отсюда куде/сник, ку/десить "чудить, подшучивать", вятск. Связано с чу/до первонач. *кудо, род. п. кудесе (Мi. ЕW 145; Брандт, РФВ 22, 142; Эндзелин, СБЭ 83; Бернекер 1, 637; Соболевский, РФВ 70, 91). См. куди/ть.

Pages: 2,400

--------------------------------------------------------------------------------

Word: -куди/ть,

Near etymology: кужу/ "подшучивать, проказить", обычно проку/дить, проку/жу "сыграть злую шутку, напроказничать", проку/да "проказа, ущерб, беда; проказник", оку/дник "шутник", др.-русск. кудити "бранить, порицать", ст.-слав. коудити, коуждѫ μέμφεσθαι, болг. ку/дя "браню, хулю", сербохорв. ку̏дити, ку̏ди̑м "бранить, клеветать", словен. ku/diti -- то же, польск. диал. prze-kudzic/ "портить, скучать, надоедать к.-л., наводить скуку".

Further etymology: Родственно др.-инд. kutsa/yati "бранит", нов.-перс. ni-ku:hi:dan "хулить", греч. κυδάζω "осыпаю бранью", ср.-в.-н. hiuzе "бодрый, дерзкий", hiuzen "обнаглеть", шв. hutа "кричать, шуметь", англ. tо hооt; см. Хорн, KZ 32, 432 и сл.; Цупица, GG 117; Хольтхаузен, IF 25, 149; Перссон 186 и сл.; Бернекер 1, 637 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 57. Вряд ли сюда относится лит. skaude`/ti "болеть", skunda\ "жалоба", вопреки Зубатому (AfslPh 15, 479); см. Бернекер, там же.

Pages: 2,400

--------------------------------------------------------------------------------

Word: кудь

Near etymology: ж. "чары, колдовство", см. ку/дес, куди/ть.

Pages: 2,401

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, рыцари из Звездных войн, положим, действительно скорее всео происходят от жанра дзидайгэки 時代劇. В транскрипции Хэпберна это пишется как jidaigeki и первая часть англоязычным человеком произнесется, конечно, как джидай. Дзидай означает "эпоха", сам жанр дзидайгэки значит историческая драма. Как Мастер Йода там говорят примерно герои главные. Точнее, говорят на старояпонском языке, очень формальном и трудно воспринимаемом на слух. Так что отношения не имеет.

Если яда слово алтайское или ностратическое, то его следы должны быть в японском, там есть всякие архаичные вещи.

Слово же со значением "богатырь, силач" вряд ли по семантическим причинам может приближено к названию магического камня, вызывающего дождь и бурю.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Слово же со значением "богатырь, силач" вряд ли по семантическим причинам может приближено к названию магического камня, вызывающего дождь и бурю.

Ну, если в "богатырь", "силач" в качестве смысловой синкретичной первоосновы заложено то же, что и, например, в джИГИт, жИГАн и соединяющее различные понятия - быстроты, силы, энергии, храбрости, движения, игры, Igor, то почему бы нет?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Золотая ветвь, Фрезер

Нередко встречается мнение, что камни обладают способностью вызывать дождь при условии, что их обмакивают в воду, обрызгивают водой и вообще обращаются с ними надлежащим образом. В одном селении на Самоа в доме тщательно хранится камень определенной формы. Это представитель бога дождя. Во время засухи процессия жрецов выносит его и погружает в источник. Вызыватель дождя племени та-татхи (Новый Южный Уэльс) отбивает кусок кварца и выплевывает его в небо. Остальную часть кристалла он заворачивает в перья эму, смачивает все это водой и заботливо прячет. Колдун племени керамин (также Новый Южный Уэльс) уединяется с той же целью в устье реки, окропляет там водой круглый плоский камень, а затем заворачивает и прячет его. У некоторых племен Северо-Западной Австралии вызыватель дождя отправляется на участок, специально отведенный для этой церемонии. Там он наваливает кучу камней или песка, кладет на ее вершину магический камень и, танцуя, ходит вокруг кучи, часами распевая заклинания, пока не свалится от крайнего переутомления. Тогда его место занимает помощник. Камень обрызгивают водой и разжигают вокруг огромные костры. Никто из посторонних не имеет права приближаться к священному месту во время этого мистического ритуала. Когда дождь хотят вызвать сулка из Новой Британии, они чернят камни золой, полученной от сжигания определенного вида плодов, и выставляют их на солнце вместе с некоторыми растениями и ветками. Затем несколько веток обмакивают в воду и с пением магических заклинаний придавливают их камнями. После этого дождь «должен пойти». В Манипуре, на высоком холме к востоку от столицы, находится камень, который народное воображение уподобляет зонтику. В случае нужды в дожде раджа приносит воду из ближайшего источника и опрыскивает ею этот камень. В Сагами (Япония) также есть камень, который, лишь стоит полить его водой, притягивает дождь. Когда дождь необходим племени вакондио в Центральной Африке, они посылают людей к вавамба, счастливым обладателям «дождевого камня», обитающим у подножия снежных гор. За приличное вознаграждение вавамба смачивают бесценный камень, смазывают его маслом и кладут в наполненный водой горшок. Считается, что после этого дождь не может не пойти. Апачи, обитатели засушливых пустынь Аризоны и Нью-Мехико, старались вызвать дождь тем, что приносили воду из определенного источника и обрызгивали ею скалу на определенной высоте. Они верили, что вскоре после этого соберутся тучи и начнет капать дождь.

Но такого рода обычаи распространены не только в глухих районах Африки и Азии да в знойных пустынях Австралии и Нового Света. Практиковали их и в более холодном климате под серым небом Европы. В «диких лесах Броцелианды» есть окруженный романтической славой источник, носящий название Барентон, В нем, если верить преданию, до сих пор в тени боярышника спит волшебным сном маг Мерлин. В случае нужды в дожде к нему приходили бретонские крестьяне. Они набирали воду в пивную кружку и поливали каменную плиту, лежащую рядом с родником. На горе Сноудон есть уединенное горное озеро под названием Дулин, или Черное озеро, оно расположено в глубокой мрачной лощине, окруженной высокими, крутыми скалами. В озеро сбегает ряд положенных как ступени камней. Если кто-нибудь, стоя на первом из этих камней, плеснет воду так, чтобы намочить самый дальний камень, который называется «красный алтарь», то даже при жаркой погоде, еще до наступления темноты выпадет дождь. Если же дождь не пойдет, это будет считаться простой случайностью. В последних случаях, как и в обычаях жителей острова Самоа, в камне видят нечто божественное. Это явствует и из соблюдаемого иногда обычая обмакивать крест в источник Барентон с целью вызвать дождь: обмакивание креста явно является христианским эквивалентом древнего языческого обычая окатывать камень водой. В разных частях Франции бытует или до недавнего времени бытовал обычай погружать в воду изображение святого, чтобы пошел дождь. Около древнего монастыря в Комманьи имеется источник святого Жервеза. Местные жители устраивают к нему массовые паломничества, чтобы — в зависимости от того, в чем нуждаются посевы, — выпросить дождь или солнечную погоду. Во время большой засухи они бросают в него старинное каменное изображение святого, которое обычно стоит в нише, из которой бьет источник, В Коллобриере и Карпентре то же самое проделывали с изображениями святого Понса и святого Женса. В некоторых деревнях Наварры крестьяне обращались с молитвами о дожде к святому Петру. Чтобы усилить действие своих молитв, они несли статую святого к реке, где трижды призывали его исполнить их просьбу. Затем, если святой продолжал упорствовать, крестьяне, несмотря на протесты священнослужителей, которые благочестиво уверяли, что простое предостережение и увещевание святого возымели бы равно благотворное действие, погружали статую в реку. Считалось, что в течение двадцати четырех часов после этого обязательно должен пойти дождь. Католические страны не являются монополистами по части такого рода приемов. В Мингрелии, когда посевы страдают от недостатка дождя, жители ежедневно погружают в воду статую особо почитаемого святого. Это продолжается до тех пор, пока не хлынет ливень.

В Юго-Восточной Азии, когда рис гибнет от засухи, водой орошают изображения Будды. Во всех случаях в основе своей этот обряд не что иное, как образчик симпатической магии, как бы она ни маскировалась видимостью наказания или угрозы.

“У балкарцев, как и у других народов Кавказа, существовали обряды, связанные с “вызыванием дождя”.

Закончив обход всех домов селений, шествие направлялось к старым могилам. Подростки со стариками делили собранные пожертвования. Обнажив грудь, старшие обращались к Тейри и просили ниспослать на землю дождь.

По рассказам информаторов, обряд этот совершался в четверг (238). Исполнители обряда трижды обходили старую могилу и рядом копали яму. Если начинал идти дождь, то яму заполняли землей, в противном случае оставляли яму открытой.

В. Я. Тепцов отмечал, что для вызывания дождя разрывали яму - могилу (239). От могильных камней откалывали куски и бросали в воду, чтобы вызвать дождь. “Дождевые камни были известны также вайнахам, осетинам, карачаевцам, адыгам, армянам, грузинам, турка.м, японцам, англосаксам” (240). Участники шествия переворачивали на пути большие камни. Если под ними было влажно, предсказывали дождь. В озеро или реку бросали небольшие белые голыши, которые должны были скользнуть по поверхности воды, тогда считали, что будет дождь.

Камень для управления погодой

Камень для управления погодой

Предлагаем вниманию читателя подлинное описание Волошебного действа по вызыванию дождя. Это старобелорусская запись 16 века, ныне хранящаяся в Гос.архиве Швеции, в собрании замка Скуклостер, коллекция «Польские и русские письма».

По мнению исследователей текст был написан в Великом Княжестве Литовском - об этом говорит и характерный язык ("проста мова" - канцелярский язык ВКЛ XV - XVI вв.), и упоминающаяся в тексте мера измерения - "миля", и собственно, сама бумага ("картон") с характерным водяным знаком.

Текст в своём роде уникален, поскольку представляет собой одно из немногих подробных описаний конкретного способа применения т.н. «метеорологической магии». Речь в нём идёт об управлении погодой при помощи т.н. «Звериного Камня» - камня, найденного в желудке зверя или птицы. Это не единственное упоминание подобных камней - помимо этого они упоминаются и в лечебниках, и в фольклорных памятниках, однако настоящее описание - одно из наиболее подробных.

Приводим аутентичный текст, а также его перевод на современный русский язык.

***

На паметь, коли с которого зверяти, або от птахи будет камень выняти - которым обычаем мает его водити.

Наперве скоро вынемши маеть его вложити в пузыр неделаны сыры, зверячьи або пташьи, и налити кровью такжо звериною, або пташьею, и завсегда иметь его в той крови ховати; хотя бы кровь и съсохла - не вадит.

И коли усхочет дождь вести, тогды иземши тот камень с крови, и мает его добре хустою вытерти. И мочити его у воде - в реце, або в озере, або в колодези - толко бы вода не в судне была. И не мает его з рук выпускати, але маючи в руках, мает его потоплять у воду колко разов паки, олиж облак дождовых вкажетца. А коли облак явитца мает - вынять и зася заховати. А усхочет ли дожчу долгого и стюденого, тогды мает его положити у плате мокре з ледом, и держать, штобы плат не высыхал. Тогды и дожчь, и снег, и град будеть.

А колвек, едучи дорогою, потребовал пойти дожчу за собою, а напереди суха, тогды маеть тот камень, вынявши с крови, отерши добре, по половицы, перевязать ниткою, або чим колвек, и привезать его к стременю котороеж колвек ноги. И с одное стороны заднее приложити и привезати к нему хусту, втрое або вчетверо зогнувши мокрую. А з другое стороны переднее мает его добре хустою сухою отерти, и к огню пригрета, и так ехати. Тогды назаде будет дожчь, а напереде сухо. А естли усхочет мети напереде дожчь, а назаде сухо, тогды по тому мати переменити.

А естли бы дожчу не была потреба, тогды мает его укопати в землю как бы на три палцы, и зверху таю ж землею насыпать, и на том огник малкий зложить же бы ся камень согрел. Одно мает пильновать - абы не згорел. И как камень согреетца, тогда дожчь во…тца. А ты тим ... из земли тот камень мати добре хустою отерти, и зася у пузыр свежи положити, и налита свежею кровью, на кою ж колвек, и поставить такжо до часу, бо у крови моцы имает.

А естли бы хотел ветру великого, тогды камень оземши с крови, такжо мает добре хустою вытерти, и крепко начетверо мает его ременем увязати, только бы не всего закрыл. И мает его увезати на дерево на кое колвек, и въседши на конь, бегать по полю, а около себе махати каменей на вси стороны - тогда ветр будет.

А естли бы переставал, а от хотел много ветру, тогды мает его привезать на ветре, где бы ся кивал, або в руце держа мает им махати. А не переставать, а внимать - бурю такжо мает вчинить.

А естли дожчи поидуть кгвалтовне, тогды тот камень вынявши с крови мает отерти хустою, и грети в огня под... будет гораздо. Тогды снег ... дожчь... Мает тот камень в тых всих речах моц на вси четыри стороны по три мили чинить - сухо, и мокро, и ветры…

***

На память, если из какого-либо зверя или птицы камень вынут будет – каким образом нужно его использовать.

Сразу после того как камень извлечён нужно положить его в сырой необработанный пузырь, звериный или птичий, залив кровью, также звериной или птичьей и постоянно хранить в той крови – если кровь и засохнет – не важно.

А если нужно дождь вызвать, тогда вынуть тот камень из крови, и тщательно вытереть тряпицей. И мочить его в воде – в реке или в озере, или в колодце – только не в сосуде. И не нужно его из рук выпускать, но лишь держа в руках опускать в воду столько раз, сколько облаков дождевых нужно вызвать. А когда облако покажется – вынуть и убрать обратно. А если нужен дождь долгий и студёный, тогда нужно его завернуть в платок мокрый со льдом и держать чтобы платок не высыхал. Тогда и дождь, и снег, и град будет.

А если кому, едущему в дорогу, потребуется чтобы дождь шёл позади него, а впереди сухо было, тогда нужно камень тот, вынув из крови, хорошо обтереть и перевязать посередине ниткой или ещё чем-нибудь, и привязать к стремени у ноги. И с задней стороны привязать к нему мокрую тряпицу, втрое или вчетверо сложенную. А с передней стороны нужно его тщательно вытереть и нагреть на огне. Тогда позади будет дождь, а впереди сухо. А если захочешь чтобы впереди дождь был, а позади сухо – тогда нужно камень сторонами поменять.

А чтобы вообще дождя не было, тогда нужно закопать его в землю на три пальца, сверху землёй засыпать и огонь малый разжечь, чтобы сей камень согреть. За одним нужно следить – чтобы камень не сгорел. И когда камень согреется – дождь кончится. А затем из земли тот камень вынуть, хорошо тряпицей обтереть, и опять в пузырь свежий положить, и залить свежей кровью чьей либо, и оставить до следующего раза, ибо кровь силу имеет (им. ввиду волошебная, "магическая" Сила).

А если нужен ветер сильный, тогда камень вынув из крови, также надлежит его тщательно тряпицей вытереть, и нужно крепко его начетверо ремнём перевязать, но весь не закрывать. И нужно привязать его на какое-либо дерево (им. ввиду шест или палка), и на коне скакать по полю, и размахивать камнем во все стороны – тогда ветер будет.

А если ветер перестаёт, а нужен ещё сильнее, тогда нужно его привязать там, где он на ветру будет раскачиваться, либо в руке держа им махать не прекращая – тогда можно и бурю вызвать.

А если дожди пойдут нежданные, тогда тот камень вынув и отерев тряпкой, греть у огня (нечитаемая часть предложения) будет достаточно. Тогда снег (пропущено) дождь (пропущено). Камень во всех указанных случаях имеет силу во все четыре стороны на три мили – и сухо, и мокро, и ветры… (здесь текст обрывается).

Приведено по: Турилов А.А. «Камень для вызывания дождя и ветра. Руководство по метеорологической магии в старобелорусской записи XVI в.» М., 2002.

Сканирование, подготовка, предисловие, перевод и пояснения – Родомир.

Взято: Природная Волошба - http://voloshba.nm.ru

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, если в "богатырь", "силач" в качестве смысловой синкретичной первоосновы заложено то же, что и, например, в джИГИт, жИГАн и соединяющее различные понятия - быстроты, силы, энергии, храбрости, движения, игры, Igor, то почему бы нет?

Потому что нужно показать на примерах конкретного словоупотребления как именно этот процесс происходил, в какое время, в каких языках.

Честно сказать, не вполне могу сказать про жигана. Джигит же более или менее ясен - егин "племянник, младший родствениик" (племянник очень важный человек у тюрок, например) - егит с формантом мн.ч. - превращение слова в обозначение социальной воинской группы - снижение понятия до "молодой человек". Ясно, что на третьем этапе у слова джигит-гвардеец появляются всякие воинские контаминации. И все же слово джигит не синоним слова ловкость или сила. Ср., схожую эволюцию улан и т.д. У богатыря такая же примерно история, вероятно это был титул. И тоже ни в одном языке слово богатырь не принимает никакого абстрактоного значения типа сила, ловкость или храбрость.

Т.е. чтобы ответить на вопрос почему бы и нет, нужно просто показать механизм и примеры превращения слова со значением "богатырь" в слово со значением "безоаров камень" (так в якутском - сада). Вот и все.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

со значением "безоаров камень" (так в якутском - сада).

БЕЗОАР связан с ЯДОМ , как противоядие.

И в то же время используется для вызывания дождя (А может просто РВОТЫ? :rolleyes: )

bezoar

1477, from Arabic bazahr, from Pers. pad-zahr "counter-poison," from pad "protecting, guardian, master" + zahr "poison." Originally "antidote," later specifically in reference to a concoction from solid matter found in the stomachs and intestines of ruminants, which was held to have antidotal qualities (1580).

ЯД в свою очередь связывают по происхождению с ЕДОЙ.

Вообщем, истина , несомненно, где-то рядом, поблизости <_<

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот она, книга о драгоценных камнях, которые существуют на свете, [о том], откуда они происходят

Безоар (панзахр). Ношение при себе [этого камня], называемого пищей жизни (Так переводит –”– К. Патканов), приносит большую пользу. Кто истолчет на камне шесть каратов и съест за неделю, тот проживет 120 лет и не будет болеть. Кто съест [безоар] или будет носить его при себе, тот будет смелым, дурной /602/ глаз на него не подействует, ни змея, ни ехидна не ужалят его. Есть его надо разведенным розовой водой, да так ловко, чтобы не задеть зубы, это вредно. Если спросишь, откуда он добывается, – знай: есть близ Шираза гора, называемая Шабан-кар, на той горе живут козы с длинными рогами, которые иной травы, кроме травы, называемой шабанкарской, ничего не едят. У них в утробе находится безоар.

Лучший [сорт] мумии тоже добывается на этой горе, где есть глубокая расщелина, там она стекает с камней. В год добывают едва тысячу мисхалей [мумии]. [Мумия] имеет следующее свойство: если [человеку], упавшему с большой высоты и разбившемуся, дать выпить полмисхаля [мумии], он выздоровеет.

Это – царственное место. Из 100 козлов едва в одном можно найти [безоар], и они обычно бывают тощие и с длинными рогами. [Камень этот] находится во внутренностях самцов и бывает обычно мягок, а если взять его в рот, он затвердевает. [Безоар] в 10 мисхалей стоит 200 флоринов, а в два или три мисхаля – 12 флоринов. Многие делают поддельные [безоары], а коли желаешь удостовериться – потри о камень: если след будет белый, значит, безоар поддельный, а если след будет другого цвета – то настоящий.

Возьми этот след безоара и потри вместе с известью ветачрипан (?) об руку: если будет желтый [след], значит, хороший [безоар]; (Вся эта фраза совершенно непонятна и переведена приблизительно) если в огне, кроме дыма, не останется ничего, [461] значит, хороший сорт, а если останется земля, значит, сорт плохой.

Еще кое-что о безоаре

Хаджарылтес (Т.е. козий камень), т. е. безоар, который армяне называют противоядием, обладает свойством, схожим со свойством опиума. По виду он напоминает желуди – продолговатые и округлые, [расположенные] рядами один под другим. Внутри как будто семена. У этого /603/ камня цвет земли – черный с красноватым оттенком. Хороший сорт тот, что оставляет красноватый след, если потереть его с молоком о камень, а когда потрешь и останется зеленый след, то сорт нехороший. Находится он в утробе диких коз, бывает в Ширванском крае. Много о нем говорят врачи, составитель этого врачебника (?) говорит, что те козлы (В тексте: –”– т.е. “быки”) питаются только змеями, называемыми мухал, иной пищи у них нет. По этой причине камни возникают в утробе козла, и поэтому их называют высшим сортом опиума (?).

Если при трении его (безоара) о камень получается много цветов, это нехорошо. Хорошим сортом считается тот, при трении которого получается красновато-черный цвет. В Шаме этот безоар так подделывают, что трудно понять. Распознают его тем, что иглу, докрасна накаленную на огне, втыкают в тот камень; если безоар поддельный – поднимается черный дым, а если настоящий – желтый. Если растереть его в укропной воде и [этой мазью] смазать змеиный укус, поможет – в тот же миг боль уменьшится; вообще помогает при всяких укусах зверей, предотвращает зло. Прием [безоара] весом в 12 ячменных зерен помогает против сердечной слабости и прибавляет человеку силы. Цена одной порции – полданка. Тот, кто ежедневно будет принимать на полданка [безоара], избавится от всех опасностей и отравлений. Помогает он и горячим натурам. И по той причине, что это [462] свойство воздействует на дело не в соответствии с природой его (Перевод приблизителен), ибо природа этого лекарства чрезвычайно горяча, – так и знай.

Хаджарылтес = яд-жарыл-тас?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А может "ПИЩА ЖИЗНИ" = безоар - "камень из живота-желудка-утробы ит.п." банально связан со словами ЖЕ - "есть", в смысле КУШАТЬ, ЖЕМ = "корм, еда" ?

ЖЕ(М)-ТА(С) => Я-ДА?

Turkic etymology :

Proto-Turkic: *je:-

Meaning: to eat

Russian meaning: есть

Old Turkic: je- (OUygh.)

Karakhanid: je-, je.- (MK, KB)

Turkish: je-

Tatar: z^|im 'food'

Middle Turkic: je- (Abush., Sangl.)

Uzbek: je-

Uighur: ja"-

Sary-Yughur: ji-

Azerbaidzhan: je-

Turkmen: ij-

Khakassian: c^e-

Shor: c^i:-

Oyrat: d/e-

Halaj: jie:-

Chuvash: s/i-

Yakut: sie-

Dolgan: hie-

Tuva: c^i-

Tofalar: c^i-

Kirghiz: z^|e-

Kazakh: z^e-

Noghai: je-

Bashkir: je-

Balkar: z^|eje- (arch.)

Gagauz: i-

Karaim: je-

Karakalpak: z^e-

Salar: ji-

Kumyk: je-

Comments: VEWT 194, EDT 869-70, ЭСТЯ 1, 333-335, Stachowski 102.

Или уж совсем просто со словом ... ДОЖДь :rolleyes:

http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?showt...amp;#entry23689

ЖАУ-ТАС и т.п.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В древнетюркском словаре , стр. 222-223, есть любопытное слово JADCI (здесь С - "Ч" )- ЯАДЧИ = "волшебник, заклинатель"!!! (а также на стр 247-248 слова JAT, JATLA - "колдовать (вызывать дождь)", JATCI ="колдун, заклинатель, вызывающий дождь")

Также там присутствует группа слов с корнем JAD = "расстилать, распространять, РАЗЛИВАТЬ" (JAT - "расстилать, класть")

http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?showt...amp;#entry19244

Для земледельцев понятие "вызывать дождь" могло быть частным случаем вызывания воды вообще, например, разлива рек? <_<

В этой связи любопытны казахские слова

http://sozdik.kz/

Казахский

Русский

жадыгљй

маг

чародей

заклинатель

ловкач

хитрец

жады

память

маг

волшебник

чародей

скрытая тайна

секрет кого-либо

жадыла

колдовать

околдовывать

жадылыќ

колдовство

чародейство

колдовство

жадылау

зачароваться

чаровать

Правда здесь слово ЖАДЫ - "память" скорее всего является заимствованием из арабского, о чем собственно и указано в древнетюркском словаре в статье про другое слово слово JAD = "память , воспоминание". (Это же слово присутствует в известном еврейском названии музея "Яд Ва-Шем" = "Память и Имя")

Тогда все слова с ЖАДЫ, ЖАД со значениями "волшебство. колдовство и т.п." тоже скорее арабизмы- производные от ЖАДЫ-"память", также как и слова с ЗIКIР, СИКЫР скорее всего производные от арабского ЗИКР ="память, воспоминание".

Казахский

Русский

сиќыр

волшебство

заклинание

колдовство

магия

зікір

заклинание

http://www.magicspace.ru/statji/zikr.html

«Зикр» в переводе с арабского означает – «упоминание, память», поминание как прославление имени Бога.

Тогда по аналогии слова с ЖАДЫ в связи со значением "колдовство" в основе несут "заклинание, поминание бога".

Ну что, камень ЯДА - арабизм??? Включая якутские и алтайские. Или все же тюркское у семитов? :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, Ар_, закрутили... Но чувствуется, в этом многообразии что-то общее, общий корень, "знаменатель" для всех этих понятий есть...

Igor

И все же слово джигит не синоним слова ловкость или сила.

Насчёт ключа ко всему сущёму путём выстроения эволюции пра-слова во временах и народах - согласен.

Синоним ловкости и силы - молодой человек.

Да вообще, что такое сила, ловкость? - движение.

Например, слово "еда" как соотносится к силе? Обыкновенно - "мало каши ел", т.е. слабый. Еда - источник энергии, движения для всего живого.

Камень яда - идёт (дождь), т.е., вызывающий движение (кстати, в слове "идёт", "иди" (русское слово - тюркские корни идти - ити - Итил - течение воды, т.е. - река; едет - eder - идти, течь, т.е. река) не улавливете общее с "яда"?). "И прийдет всё в движение - задует ветер, пойдет дождь..."

Осталось выяснить как "волшебство" соотносится к "движению", "силе"... :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Igor 10.10.07, 3:48

Jada/jede и близко не относится к тюрк. jet(t)i "семь".

(Автор предположения исходит, вполне очевидно, из тат. jide "семь", но это лишь случайное совпадение, к тому же неполное).

Ну, как же?

А откуда Вы знаете от чего произошло слово, обозначающее цифру семь - йеде? (кстати, йеде - 7 по-армянски)

Поясню. Вот к примеру происхождение русского слова, обозначающего цифру 40:

http://www.slovari.ru/default.aspx?0g2=408...p;s=0&p=833

По своему происхождению связано с древнерусской мерой отсчета беличьих и собольих шкурок сороками «три сороки бЕлъ» (здесь Е - буква ять). Счет сороками был перенесен и на деньги. Естественно думать, что сорокъ в древнерусском языке сначала представляло собою подобие тары (сорочка) вместимостью в четыре десятка шкурок небольшого пушного зверя (см.: Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. М., 1999).

Или слова, обозначающее цифру "пять" - восходит к древнерусскому слову пять (пядь) - кисть руки, ладонь, пять пальцев.

Вот и встает вопрос - а каково происхождение тюркского слова, обозначающего цифру 7?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ар_, никакого сомнения нет, что дождевой камень это какой-то очень древний архетип. Он и в Австралии есть, и в древней Греции был. проблема в том, что яда он нзывается только у тюрок (у монголов в современной форме и согдийцев это тюркское заимствование).

И у тюрок же он играл существенную роль. Он, вероятно, был символом каганской власти у уйгуров, у нас есть несколько свидетельств этого. Поскольку уйгуры себя от тюрок не отделяли, то и у последних мы можем предположить какле-то важное значение этого культа. Тем более, что родоначальники Ашина как раз по преданию и были колдунами, вызывающими дождь. Мы можем с очень большой долей вероятности предположить бытование этого культа у гуннов и части сяньби. Они вызывали бури на наступающие войска противника и статуи на могилах Ши Ху и Симэнь Бао выполняли роль камней яда, на них воздействовали, чтобы вызвать дождь. (Справедливости ради - у нас нет упоминаний конкретного слова яда, но и источники наши крайне скудны). Но вообще у тюрок есть восемь типов сюжетов для яда, это слишком много для заимствования.

С другой стороны, дождевой камень есть в Маньчжурии, причем с довльно древних времен, у шивэй, например. (Шивэй, кстати, это дада с танского времени по-китайски и яда тоже назывется дада в ряде языков. Гипотеза о связи кем-то уже высказывалась.) Здесь сложно. С одной стороны, тунгусо-маньчжуры были подвержены всяким вляияниям, китайским, корейским и тюркским прежде всего. С другой стороны, т.-м. занимают в алтайских языках центральное место, они, грубо говоря, равноудалены от всех остальных. Было бы поэтому полезным посмотреть на фомы аналогов "яда" в т.-м., а также в япоском-корейском, а для тюркских в чувашском, но таких материалов я нигде не видел. Чувашский был бы совсем кстати.

Я не видел ни одной надежной этимологии яда, в том числе и у Вас. Связь с древне-иранской формой, о которой я выше упоминал, отверг уже Бэйли. который ее и предложил. Было бы очень заманчиво сопоставить яда с древне-индийской формой jala- n. "вода, жидкость вообще" (-л- и -д- одного места образования, здесь все хорошо) , но эта форма единична только в этом языке. Это или заимствование или метафора из глагола со значением "падать".

И вообще неясно было ли здесь значение "вода". Яда "вызывает" целый спектр атмосферных явлений, центральным их которых нужно признать бурю или буран. Вода лишь частный случай, тогда уж "ветер" скорее. И непонятно как и почему тюрки называли свои агические камни так или иначе. Камень от молнии назывался каш, как известно, нет тут ничего от слова молния...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, Ар_, закрутили... Но чувствуется, в этом многообразии что-то общее, общий корень, "знаменатель" для всех этих понятий есть...

Насчёт ключа ко всему сущёму путём выстроения эволюции пра-слова во временах и народах - согласен.

Синоним ловкости и силы - молодой человек.

Да вообще, что такое сила, ловкость? - движение.

Например, слово "еда" как соотносится к силе? Обыкновенно - "мало каши ел", т.е. слабый. Еда - источник энергии, движения для всего живого.

Камень яда - идёт (дождь), т.е., вызывающий движение (кстати, в слове "идёт", "иди" (русское слово - тюркские корни идти - ити - Итил - течение воды, т.е. - река; едет - eder - идти, течь, т.е. река) не улавливете общее с "яда"?). "И прийдет всё в движение - задует ветер, пойдет дождь..."

Осталось выяснить как "волшебство" соотносится к "движению", "силе"... :)

Тут у Вас есть несколько допущений, каждое из которое нужно или а) доказывать или б) демонстрировать на значимом можестве примеров.

"Молодой человек" не синоним "ловкости и силы". Сила и ловкость не сводится к одному лишь движению. Камень яда не имеет оношения к слову "идет". Русское слово "идти" не происходит из тюркского корня. Итиль не означает движения воды.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, как же?

А откуда Вы знаете от чего произошло слово, обозначающее цифру семь - йеде? (кстати, йеде - 7 по-армянски)

Поясню. Вот к примеру происхождение русского слова, обозначающего цифру 40:

http://www.slovari.ru/default.aspx?0g2=408...p;s=0&p=833

Или слова, обозначающее цифру "пять" - восходит к древнерусскому слову пять (пядь) - кисть руки, ладонь, пять пальцев.

Вот и встает вопрос - а каково происхождение тюркского слова, обозначающего цифру 7?

А причем здесь проихождение слова семь? Я говорю только, что слово jeti не похоже на jada. По-армянски семь будет vets.

Происходение русского слова сорок не очень ясно. Версия Черныха на самом деле ничего не объясняет, потому что хорошо бы сначала понять откуда взялось выражение "три сороки бЕль" и что в них значит слово сороки. Вероятнее же всего оно происходит от тюркского кырык по той же модели, что и собака от тюрк. кебек или карась от тюрк. кереке с диссимиляцией к-с, как то предложил Трубачев. Это тем более показательно, что одно из первых употреблений слова "сорок" это польское наименование деревни Сорок татар, где, собственно, татары и жили.

Не очень понятно почему слово "пять" восходит к слову "пядь"... Может наоборот? Или может это одно и то же слово?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...