Dorogie moi kak vi posmotrite prodoljit diskusii na radnom yazike. Kak v armii:))
Türk dilli ĥalqların konuşduğu dillèr biri-digèrine çoĥ oĥşayır. Amma razılaşmaq gèrèkdir ki, èdèbi dillèr, ĥüsusèn dè dillèrin fonetik, qramatik vè imla quruluşi çoĥ fèrqlidir. Bunun èsas sèbèbi uzun illèr bu Türk ĥalqlarının èdèbi dillèrin, onun morfoloji, fonetik, qramatik, imla prinsiplèrinin bir-birindèn ayrı yaradılması vè inkişafı olmuşdur. Sadècè bir misal çèkim, şifahi, ĥalkın konuşduğu Azèri Türkcèsindè elè sözlèr vardır ki, èdèbi dildè yoĥdur. Amma hèmèn söz digèr Türk dillèrindè èdèbi dildè işlèdilir.
Lakin elè Türk dillèri vardir ki, onların nèinki şifahi danışıq dili, hèm dè èdèbi dillèri, fonetikası ve b. bir-birinè çoĥ oĥşayir. Mèsèlèn, TATAR, BAŞKURD, NOĞAY, KARAÇAY-MALKAR, KAZAĤ, KIRĞIZ, KARAKALPAK VÈ B. dillèri biri-birinè daha çoĥ yaĥındır. Bunun èsas nèdèni bu halkların formalaşmasinda KIPÇAK ünsürünün daha çoĥ iştirak etmèsidir.
AZÈRI, TÜRKIYÈ, TÜRKMÈN, KIRIM, QAQAUZ, UYĞUR, İRAN VÈ ĤORASAN, İRAQ, SURIYA, BALKAN VÈ AVROPA TÜRKLÈRI VÈ B. türk dillèri isè biri-birinè daha yaĥındır. Bunun sèbèbi isè bu halkların formalaşmasinda OĞUZ-TÜRKMÈN ünsürünün daha çoĥ iştirak etmèsidir.
ALTAY dili vè onun dialektkèri (Altay-kiji, Teleut, Telengit, Tuba, Kumandin, Çelkan), Ĥakas, Şor, Tıva, elèce dè Yakut dillèrinde olan yaĥınlık ise daha çoĥ hèmèn ĥalklarıin formalaşmasında qèdim TELE ünsürünün daha çoĥ qorunmasından irèli gèlir. Bu dillèr KIPÇAK qrupuna daha yaĥındır, nèinki OĞUZ qrupu dillèrè.
Mèncè birinci növbèdè ORTAQ ÈLIFBADAN başlamaq lazımdır.
Mèn anlayıram ki, dilllèrin qramatik qururluşu, fonetik imla prinsiplèri vè quruluşları arasında fèrqlèr vardır. Amma mèncè Oguz ve Qıpçaq qrupu dillèrin özèlliklèri diqqètè alınmaqla ORTAQ ÈLIFBA vè HÈM DÈ ÈYNİ SÈSLÈR ÜÇÜN ÈYNİ HÈRFLÈRİN KULLANILMASI İLÈ TERTİP OLUNMUŞ ÈLIFBA ÇOK MÜHÜM VE GEREKLİ OLAR. Azından şunun bir zèrèri olmaz. Èksinè okumayı bir az da olsa kolaylaşdırar.
İngilis vè Rus Alfabelèrindè bèzi hèrflèr vardir ki, onların turk dillèrindè ve Allfabelèrindè kullanmasına gèrèk yokdur. Mèsèlèn, (W, Ц, X, Ю, Я, Щ ve s.). Ama bu hèrfler artık türk Alfabelèrinè gèlmèkdedir.
Elè sèslèr vardır ki, rus dilindè bir sèsdir, mèsèlèn “Ю”. Amma bu sès türkcèdè iki sèsdir – “yu” vè iki ayrı-ayrı hèrflè yazılır.
Vè ya İngilis dilindèki “W” hèrfi “ui” sèsini ifadè etmèk üçün kullanılır. Amma türk dillèrindè bu sès yoxdur. Amma “W” hèrfindèn türk dilinè xas olan bir sèsi göstèrmèk ücün kullanmaq olar – “ou” vè ya “öü”, mèsèlèn “dowlèt” – doüvlèt - , töwlè - töülè
Elè Alfabe yaratmaq olar ki, hèm OGUZ qrupu dillèr (Azèri, Türkiyè, Türkmèn, Kırım, Qaqauz, Uyğur, İran vè Ĥorasan, İraq, Suriya, Balkan vè Avropa Türklèri vè b.), hèm dè QIPÇAQ qrupu dillèr (Kazax, Kırğız, Karakalpaq, Tatar, Başkord, Karaçay-Malkar, Noğay vè b.) üçün èlyetèr olsun.
Ortaq Türk Alfabesindèn danışarkèn ilk olaraq günümüzdè kullanılan türk Alfabelèrinè bakmak gèrèkir. Bu gün bir çok türk dilli toplumlar zaman-zaman Latın qrafikli Alfabe kabul ettilèr vèya bu addımı atmagı pilanlayırlar. Amma yinè dè farklar kalır vè artıyor. Mèsèlèn, bir çok türklèr “ы” sèsi üçün “I” hèrfi kullandığı halde, Türkmènlèr “y” hèrfi kullanır. Vè ya bèzi türk dillèrindè “Ö” sèsi üçün üstü iki nöqtèli “O”=Ö, bèzilèri isè içi xèttli “O” kullanır.Vè ya bir çok türkler “ve” sèsi üçün “V” hèrfi kullandığı halda Turkmènlèr “W” hèrfindèn kullanırlar. Vè yaxud da “ə” sèsi bir çox türk dillèrindè tèrs “e”= “ə” hèrfi ile göstèrildiyi halda bèzilèrindè üstü nöqtèli “è” hèrfi ile göstèrilir. Başqa misal, “kh=x” sèsi Azèridè “x=iks” hèrf ilè göstèrilir, bèzilèrindè isè üstü nöqtèli “h” ilè “ĥ” hèrfi tèklif olunur.