calmouk
Пользователи-
Постов
65 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
1
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент calmouk
-
Русское слово Богатырь - заимствование из древнемонгольского. Исходное слово Баатър -> Багатър Есть правило, когда Г вставляется посреди длинных гласных звуков. В БорджиГин как раз такая Г. Тюркское Батыр в Богатырь не может превратится, там звук короткий.
-
Ув. АксКерБорж, вот вам дано одно и тоже слово в двух языках - компьютер и computer. В каком из языков это слово является заимствованием? Как это определить? Так вот, есть простой способ. 1. Определяем, является ли слово производным от другого слова или же это слово -"аксиома" 2. В языке, где это слово является производным, с большей вероятностью это слово не является заимствованием. И наоборот. В первом языке computer это производное от слова compute, вычислять. Суффик -r первого языка - стандартный способ образования существительных из глаголов. А в другом слово компьютер - самостоятельное существительное, "аксиома". Вывод - во втором языке слово компьютер является заимствованием. Скорее всего, из первого языка. Теперь, давайте применим этот метод к спорным словам, чтобы выяснить, древнетюркские это слова или древнемонгольские. Например, Хатун - это генетив от слова "хаад" в древнемонгольском. Следовательно, слово не тюркское. И так далее.
-
уважаемый это не ишак. а эшигэ/н т.е. козленок. Помню даже один из дербетских тайшей носил это имя. Сын Боро-Нахала, Эшигэ тайши.Мой вам совет не подведитесь на современную кириллицу, она не отображает не произношение и не граматику. Конечно с широким внедрением СМИ в самых далеких уголках Монголии делает свое дело и язык у нас все более становится единым. Но диалекты даже внутри халхасского не учтены в современной кириллице. Про диалекты и неустоявшость кириллицы - верная мысль. Разовью ее. Представляете, сколько было диалектов в древние времена, когда не было еще выравнивающего влияния газет, радио и телнвидения?Поэтому древнемонгольский так похож на калмыцкий. В его основе лежит торгудский диалект, а именно керядо-меркидский. Как всем известно, кереиты - ханский дом торгудов. И древней столицей их был Карокорум, согласно Рубруку и Марко Поло. Карокорум был городом на Великом Шелковом Пути. Арамейские купцы распространили христианство-несторианство и арамейскую письменность. Уугр, то есть уйгур, на калмыцком значит "чужак", "чужеземец", Уугрин Бичг - это письменность чужеземцев, никаких нынешних "уйгур", которые таранчи, там и близко не лежало. Письменность - арамейская, и появилась она вначале у предков калмыков, поэтому фонетика так похожа на калмыцкую, а не монгольскую. ну с таким же успехом и ордосы или чахары могут утверждать что старомонгольский ближе именно к их диалектам. Например Рашид-аддин зафиксировал имя второго сына Чингисхана как Чагадай, а не как Цагаадай как у халха или у калмыков. А тем временем наши внутреннемонгольские братья ордосы и чахары произносят именно так как Рашид-аддин писал т.е. Чагадай. Халхасский диалект самый ойратизированный диалект из всех восточномонгольских наречий. Про ойратизацию халхасского - шутка, наверное. Халхасский как раз наиболее далек от калмыцкого. Из личного опыта, чахарский язык гораздо ближе к калмыцкому, чем халхасский. А из калмыцких диалектов, дербетский наиболее близский к халхасскому. Чагадай - ближе к торгудскому варианту, а Цагадай - к дербетскому. И вы упускаете из вида географический фактор - Халха и нынешняя Внутренняя Монголия находятся далеко в стороне от Великого Шелкового Пути, по которому распространялась арамейская письменность. Когда как предки калмыков жили непосредственно на его маршруте.
-
Разоблачение анонимов - неблагодарное занятие ))
-
Борджигин Кияд - монголы считают, что это название рода Чингисхана. Но если буквально перевести с древнемонгольского, то будет "возвысившиеся кияты", борджигин - генетив, можно переводить прилагательным, типа "русские люди" - "люди, принадлежащие русам", русские в данном случае - генетив, не прилагательное, несмотря на полную омонимичность. В докумнтах очень много недопереводов перепутанных с полными переводами. Например, "Пресвитер Иоанн" это полный перевод имени и титула "Ван тääдж"
-
Русские староверы вплоть до 18 века искали Беловодье, Царство Попа Ивана во владениях джунгарского хана. Имя кереитского Ван хана явно происходило от его же христианского имени Иоанн, а не от китайского титула. Ведь вияние Китая не распространялось на Запад в такой мере в те времена. Гораздо сильнее было влияние несторианских купцов. Иначе калмыки использовали иероглифы, а не арамейское письмо.
-
Беда в том, что монголы подвергли сакрализации само слово Борджигин. В нем нет ничего сакрального. Мало того, оно не является названием рода Чингисхана. Род Чингисхана - Кияд. Как род торгудских ханов - Керяд. Или род дербетских (джунгарских) ханов - Цорос. Вполне возможно, что Кияд это искаженное Керяд, и вся эта заварушка была внутриторгудской разборкой. Казахское Тöрö во мн числе будет Тöргуд, кстати.
-
Я бы охотно поверил бы вам и другим братьям монголам, но увы, глоссарии говорят об обратном! В основе официального языка улуса Чингизхана древнетюркский лексикон. Хан (каан, каган и пр.), бек (беки), бике (бики), хатун (катын), орда и т.д. и т.п. обыкновенные и древнейшие тюркизмы и оспаривать это бессмысленно. Я не знаю древнетюркского, ув. АксКерБорж, но древнемонгольский, то есть öрдын(ский) келн - мой родной язык. Наш язык имеет строгие правила словообразования. Поэтому слова, которые являются "аксиомами" в тюркских, типа каган, хатун - являются деривативными словами в нашем языке. То есть база наших слов-аксиом гораздо меньше. А меньшая аксиоматика - верный индикатор правильности "теории", то есть языка в данном случае.
-
Борджигин аньг буквально переводится как "возвысившийся род", из этого логически следует, что изначально род Чингисхана не был Борджигин, так как еще не был возвысившимся. Борджигин Кияд буквально переводится как "возвысившиеся кияты" "Возвысившихся" по степи было много, видимо. Вот их и проредили ойраты.
-
Княжна и принцесса - это в общем-то одно и то же. Спасибо за наводку! Катун, хатун - явные производные от "хан". Доказательство по аналогии: У калмыков есть подразделение Цаад, его люди называют себя Цаатан, "принадлежащие Цаад", суффикс -ан передает родительный падеж. Хан во мн. числе "хаад", ханша - тоже хан, хан эм. Тогда Хан и ханша - тоже будет "хаад", от этого "хатан" - "принадлежащее хану и ханше", хатан куукн - ханская дочь, принцесса Хатан и Хатун - это одно и тоже, вторая гласная в слове - редуцированная, ее могут вообще не писать.
-
Кто интересно в Улуг улусе (Золотой Орде) мог так выразиться? Самоназвание калмыков - Ööрдä. То есть, ордынцы по русски. Улс на калмыцком значит "люди", "народ" на русском. В калмыцком нет отличия страны от народа. Например, говоря Китд мы имеем ввиду и Китай и китайцев, Китдур йовджанав - я еду в Китай, но буквально, я еду к китайцам. Так было раньше и в русском: из варяг в греки, а не из Варягии в Грецию. Ну и то, что халхасский потерял многое и стал другим языком, чем древнемонгольский - это факт. Калмыцкий же остался в архаичном виде.
-
Я хочу сказать, что есть ограниченный набор слов-аксиом. И набор правил словообразования. Прилагая эти правила к словам-аксиомам, можно вывести правильные слова-деривативы. И так - в любом языке. Всякие "неправильности" указывают на возможные заимствования из другого языка. Но ув. тюрки устроили вакханалию с фольком по всему интернету. К сожалению, я вижу многих калмыков и монгол, заразившихся той же болезнью. При таком аксиоматическом подходе, исчезает нужда в "непогрешимых авторитетах". Как в математике, любой сам сможет повторить ход доказательства.
-
Бек и Беки - всего лишь орфографическая путаница из за варианта с написанием редуцированных гласных и без них. Этим современная калмыцкая орфография отличается от халхасской, халхи пишут редуцированные гласные, а мы - не пишем в кириллице. Тюркские языки, в частности, казахский, настолько бесструктурны, что позволяют объяснить любое слово в любом языке мира как тюркское. Либо структурность их еще не осмысленна самими тюрками. Например, по тюркски, слово Хатун аксиоматически принимается за ханшу. Хотя даже в русском, ханша - производное слово от "хан". Покажите мне суффикс или другой путь в тюркском, который выводит Хатун из Хан.
-
уважаемый это не ишак. а эшигэ/н т.е. козленок. Помню даже один из дербетских тайшей носил это имя. Сын Боро-Нахала, Эшигэ тайши.Мой вам совет не подведитесь на современную кириллицу, она не отображает не произношение и не граматику. Конечно с широким внедрением СМИ в самых далеких уголках Монголии делает свое дело и язык у нас все более становится единым. Но диалекты даже внутри халхасского не учтены в современной кириллице. Про диалекты и неустоявшость кириллицы - верная мысль. Разовью ее. Представляете, сколько было диалектов в древние времена, когда не было еще выравнивающего влияния газет, радио и телнвидения?Поэтому древнемонгольский так похож на калмыцкий. В его основе лежит торгудский диалект, а именно керядо-меркидский. Как всем известно, кереиты - ханский дом торгудов. И древней столицей их был Карокорум, согласно Рубруку и Марко Поло. Карокорум был городом на Великом Шелковом Пути. Арамейские купцы распространили христианство-несторианство и арамейскую письменность. Уугр, то есть уйгур, на калмыцком значит "чужак", "чужеземец", Уугрин Бичг - это письменность чужеземцев, никаких нынешних "уйгур", которые таранчи, там и близко не лежало. Письменность - арамейская, и появилась она вначале у предков калмыков, поэтому фонетика так похожа на калмыцкую, а не монгольскую.
-
Скорее всего, Борджигин - это не род Чингисхана, а очередная путаница. Из этой путаницы - уничтожение ойратами потомков Чингисхана. Скорее всего, ойраты уничтожали борджигинов, то есть выскочек и самозванцев. А род Чингисхана - Кият.
-
Ничего смешного. "Ч", "ДЖ" и "Ц" - взаимозаменяемы. Например: Ринчен -Эренджен- Эренцен - это одно и то же имя. Или Чорос-Цорос, Мандж-Манц. Бордх - вырастать, увеличиваться Бордж - вырастающий, увеличивающийся Бордж=борц, то есть борцг - увеличившийся (кусочек теста), пышка по русски.
-
В том то и дело, что вопреки прямым указаниям письменных источников все, кроме китайцев, ищут захоронение и орду хана в Монголии, а не там где надо. Вот что значит великая сила предубеждений!!! Халха, строго говоря, не Монголия. Халхууд переводится как "украинцы", Халха - переводится как "окраина".До первой мировой войны, население Халхи было около 300 тыс., а во Внутренней Монголии уже тогда было более миллиона монгол. Великий Шелковый Путь проходил в стороне от Халхи, а вокруг него и происходили все цивилизационные события древнего мира. Так вот, Карокорум был городом на Шелковом Пути. Искать его в стороне - противоисторично. Во вторых, Карокорум был столицей Пресвитера Иоанна или Попа Ивана, он же тääдж Ван, Ван-хан, повторяю, тääдж переводится как священник с калмыцкого. Калмыцкий город - это значит Джунгария, и Джунгария - это не одна лишь Джунгарская равнина Синьцзяна. Семипалатинск, Усть-Каменогорск стоят на местах калмыцких монастырей, руины их разбросаны по всему нынешнему Восточному Казахстану. В третьих, Рубрук прямо написал в своих путевых записках, что он не переходил водораздельных гор. А водораздел проходит по Алтаю и Тянь Шаню. То есть Карокорум находится к западу от Алтая. Причем он должен быть недалеко от Иртыша. Крупное кочевье возможно лишь по лугам большой меридианальной реки.
-
К сожалению, ув. Calmouk, монгольское "борцог" это очевидное заимствование из древнетюркского "богур" (пшеница) и "сак" (мелообжаренные зернышки). Помните якобы монгольский однокоренной титул существовал в государстве Чингизхана "богурчи" (стольник), который на самом деле тюркизм, буквально обозначающий по армейски "хлеборез". Богурсак - возможно, и есть мелкообжаренные зерна, типа попкорна. Но спутать попкорн с борцками невозможно, ув.АксКерБоржБорцг буквально переводится с калмыцкого как "пышка", и никаких зернышек, борцг из муки делаются. Из всего вышеизложенного следует, что слова борцг и борджигин - однокоренные, что вызывает батхерт у монголоязычного комьюнити.
-
Не пойму, где в Тадж Махал корона? Commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan to house the worldly remains of his third wife, Mumtaz Mahal Проходим по линку: Mumtaz Mahal (1 September 1593 – 17 June 1631) (Arabic, Urdu: ممتاز محل; Hindi: मुमताज़ महल [mumˈt̪aːz mɛˈɦɛl]; meaning "the chosen one of the palace") То есть Тадж Махал - сокращение имени Мум Тадж Махал, императрицы там похороненной.
-
Стилизация английской речи под древнемонгольский (то есть калмыцкий) прекрасно сделана в фильмах Звездные Войны. Речь Мастера Йода стилизована под калмыцкий. В сьемочной группе ассистентом Лукаса работала американская калмычка. В калмыцком (и древнемонгольском) подлежащее стремится быть последним словом в предложении. Отсюда такая эпическая манера речи Мастера Йода. Судя по примерам Енхд, монголы так больше не говорят, а вот калмыки - говорят
-
Ханша - это хан-женщина, то есть Хаан Эм, ханум Хатун - это принцесса
-
Как всегда от "calmouk"-а толку мало!!!Ничего монгоьского в этом переводе нету. Кстати это большое горе калмыков которые потеряли свой язык из-за переселения насильственно. Переводят как русский из точки зрения русских Как русский переводишь как раз ты, Енхд )))Даже удивительно! Например: Орос албатуудын өглөгийг би сэтгэл ханамжтай хүлээн авлаа "Би авлаа" - это что за би авлаа?))) как можно в двух словах сделать три ошибки?))) Во первых, в "древнемонгольском" (читай, калмыцком) подлежащие уходит в конец плюс сливается с глаголом - "Авлаав" Во вторых, Би авлаа - калька с русской фразы Я беру, в древнемонгольском это Продолженное Настоящее время - Авдж бяянав или сокращенно - Авджанав. Халхасский - упрощенный диалект, потерявший всю сложность и красоту языка. Енхд пишет: Та бүхэн баруун талд суугтун. Этот типичная калька с русского. Структура предложения другая, нежели в древнемонгольском.
-
Ничего древнемонгольского в халхасском переводе Енхд нет. Калмыцкий - это и есть "древнемонгольский", в этом легко убедится заглянув в словари на этом форуме.