Перейти к содержанию

Hadji-Murat

Пользователи
  • Постов

    462
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    2

Hadji-Murat стал победителем дня 7 августа 2010

Hadji-Murat имел наиболее популярный контент!

1 Подписчик

Информация о Hadji-Murat

  • День рождения 12/26/1956

Старые поля

  • Страна
    Казахстан

Информация

  • Пол
    Мужчина
  • Город
    Семей
  • Интересы
    Лингвистика, история, мифология, этнография и этнология, краеведение

Посетители профиля

Блок последних пользователей отключён и не показывается другим пользователям.

Достижения Hadji-Murat

Старожил форума

Старожил форума (4/5)

-5

Репутация

  1. Уважаемого Eger'a поздравляю с Днем рождения! Желаю крепкого здоровья, долгих лет счастливой жизни, сопряженной с семейным благополучием и неиссякаемым интересом к проблемам топонимики! С искренними поздравлениями, Ваш друг Хаджи-Мурат.
  2. Моя мать как-то рассказывала о том, что видела в детстве: на обочинах дорог лежали трупы умерших от голода казахов. У коренного населения, проживавшего в сельской местности, отнимали скот, взамен давали обесцененные денежные знаки. Мясо вагонами везли в Россию. Недавно один пожилой собеседник (местный русский) рассказал о чудовищном факте намеренного уничтожения детей. Его отец - житель Семипалатинска - видел события своими глазами. На площадь привозили полевую кухню и намеренно до отвала кормили кашей беспризорных детей-казачат, которые многие дни голодали. Сильное чувство голода заставляло их есть лишнее. Затем их трупы бросали в специально приготовленные емкости с известью. Люди других национальностей видели это, но боялись репрессий и молчали, так как те, кого арестовывали по каким-либо причинам, были расстреляны большевиками.
  3. Уважаемый Урянхаец, Ваше предположение, по-моему, не лишено разумных оснований, но требует некоторого уточнения: греческое basileus может, действительно, оказаться киммерийским или скифским, т.е. древнетюркским словом, которое сохранилось доныне во многих тюркских языках, в т.ч. и якутском (başlıq ~ bastıq ~ basılıq 'главарь, предводитель, начальник' < baş ~ bas 'голова'). Дело в том, что в тюркских языках, носители которых живут на западе (кроме галицкого диалекта караимского языка и ногайского), в исходе слова baş находится шипящий звук. Известно, что в консонантизме древнегреческого языка отсутствовали шипящие сибилянты /ş/ и /j/, в заимствованных словах они замещались свистящими /s/ и /z/, аффрикаты /tş/ и /dj/ заменялись звуком /z/, напр., этноним (h)alaç 'халадж' (казахск. alaş 'алаш') эллины адаптировали в форме alaz(ones) - алазоны, один из скифских народов Северного Причерноморья. Может статься и так, что лексему başlıq (ср. якутск. basılıq) они восприняли в виде basilik(os). Формально оно было отнесено к разряду имен прилагательных - basilikos 'царский, царственный, величественный', от которого по законом грамматики родного языка "реконструировали" имя существительное basileus 'басилевс, царь'. Представители скифского племени, из которого происходила царская династия, именовались "царскими скифами". Обедневшие малочисленные роды, не имевшие в достаточном количестве скота, вынуждены были заниматься землепашеством и обменивать зерно на другие необходимые продукты - это так называемые "скифы-пахари".
  4. Это не так, они вошли в состав азербайджанцев и известны как теркеме, говорят на кайтагском (!) диалекте азербайджанского языка. К югу от Уллу-Чая (Баш-Бувам по-нашему) очень мало. Это теркемейская земля. Есть, кстати, и кайтагский диалект горско-еврейского языка. Вы правы, здесь я дал маху (хотя и сомневался, так как закавказскими тюрками или закавказскими татарами в недавнем прошлом именовали именно азербайджанцев). Но с панталыку был сбит сходством этнонима aq qaytaq и названием одного из диалектов кумыкского языка. Действительно, тюрки Дербента = терекеме (или карапапахи) причисляют себя к азербайджанской нации. По-моему, terekeme - это арабская форма мн. ч. от слова türkmen - представитель огузского племени. В письменных источниках и русских литературных произведения кумыков раньше именовали дагестанскими татарами и черкесами (напр., в романе М.Ю. Лермонтова "Герой нашего времени").
  5. У древних тюркских народов (в частности, у уйгуров) сутки делились на 12 частей, каждая из которых равнялась двум современным часам и называлась çağ (казахск. şaq, башкирск. saq), букв. “пора, время” (кроме того, в древнетюркском языке значение “время” передавалось словами öd и oğur). Слово çaq “пора” в кумыкском языке приобрело новое значение “погода”. Этимологически близкими являются слова çaq- “ударив расколоть; разрубить; ужалить”, çaq ~ çağ “время, пора; час, 120-минутный промежуток” (первоначально “зарубка, отмечающая минувший отрезок времени”), çaq “мера времени, количества, объема; впору (о размере одежды); в обрез, в едва достаточную меру, предел”, сингармонический вариант çek “предел; граница”, çağın “небольшой, ограниченный”, аффикс деминутива -çaq ~ -çıq ~ -çuq (выражающий уменьшительно-ласкательное значение) > аффикс уменьшительности -ça (с утратой конечного звука [q], например, kitäp “книга” > kitäpçä “книжка”) и частица -çi ~ -çı, вносящий оттенок смягчения в глаголы, принявшие форму повелительного наклонения (например, al “бери” > al-çı ~ alsang-çı ~ alsay-şı “бери же”). Нельзя исключить то, что тюркск. çağ “время, период” и арабск. sağät “час” восходят к единому ностратическому корню со значением делать очередную зарубку на твердом предмете, т.е. отмечать минувшее время, ср. тюркск. çaq- “раскалывать; высекать искру”, çaqmaq “кремень для высекания огня”, казахск. saq “громкий звук, треск” (например, в выражении saq etti “издал громкий звук” – в результате сильного удара одного предмета о другой; туркменск., татарск. – şaq “стук”). Это древний способ обозначения отрезка времени путем насечки знаков использовал известный литературный герой – заброшенный волею судьбы на необитаемый остров Робинзон Крузо: “По сторонам этого столба я каждый день делал ножом зарубку; а через каждые шесть зарубок делал одну подлинее: это означало воскресенье; зарубки же, обозначавшие первое число каждого месяца, я делал еще длиннее. Таким образом я вел мой календарь, отмечал дни, недели, месяцы и годы”. Доступность этого универсального и очень простого метода фиксации количества минувших равных промежутков времени (обычно, дней) обусловили его использование в определенных условиях и в наши дни: Шли по звездам, путь не новый, Днем не лезли на рожон И на палочке кленовой Нарезали дни ножом (Н.Тихонов)
  6. В прежние времена в тюркских, в том числе казахском, языках возраст человека определялся разными способами: через указание на количество достигнутых периодов müşel, посредством называния числа прожитых лет, с помощью фразеологизмов, характеризующих возрастные этапы, либо через лексемы, непосредственно обозначающие отнесенность лица к определенной возрастной категории. Всего исчисляют 10 возрастных периодов мучаль, т.е. предполагается естественная длительность жизни в 120 лет (Jalpı 10 müşel – üş qırıq bolıp tabiyğiy ömir yesebine kiredi). Интересно отметить, что в первой книге Моисея «Бытие» указан аналогичный срок человеческой жизни: “И сказал Господь: не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками; потому что они плоть; пусть будут дни их сто двадцать лет”. В китайской сказке “Портрет девушки из дворца” упоминается тот же отрезок времени: “Если бессмертный дух спать будет, не жди пока он проснется – он каждый раз 120 лет спит”. По народным преданиям, живший в древности тюркский мудрец и гениальный музыкант Dede Qorqud (Qorqıt-ata, IX в.) прожил более 120 лет. Эпическому герою Кероглы было предсказано 120 лет жизни. В поэме “Qıssayı Yosıf” отец Иосифа на вопрос правителя Египта о его возрасте говорит, что он достиг 120 лет: Yosıf äytkäç, ul Räyyan’ğa Yağqub kīlde, После слов Иосифа, к Райяну пришел Яков Räyyan, bağıp, yöze nurlı qart’nı kürde, Правитель, увидев старца со светлым лицом, “Yäşeng nīçä?” – diyep an’ğa soraw bīrde? “В каком ты возрасте?” – задал ему вопрос. Yağqub äytte: “Yöz yegerme yaşem īnde”. Яков ответил: “Мне теперь уже 120 лет”. В старину широко употреблялся этот способ определения возраста по 12-летним периодам жизни, что нашло свое отражение в устном народном творчестве казахов. Известный в свое время поэт из рода atığay Шал (Тілеуке) Ќ±леке-±лы (1748 – 1819) в поминальном произведении (в жанре joqtaw) на смерть своего отца указал его возраст в следующих строках: Alpıs bir – müşel keldi mert’tey bolıp, Ötpeding sol müşel’den sert’tey bolıp… Шестьдесят первый год жизни уже наступил роковой – Пятый период мучаль в этом возрасте был на исходе. Но не смог миновать сей критический срок ты, отец. Смертью своей подтвердив, как опасно всем время мучаль. Другие примеры употребления понятия мучаль в казахском фольклоре: Ötpek pe solay jır bayğus, Так ли завершит жизнь певец бедный, Üş müşel janga tolğan’da? Достигший полной зрелости недавно? Sayraw’ğa tuwğan bulbul qus Рожденный песни петь всем соловей, Ötpey me sayrap tor’da da? Петь свои песни может ведь и в клетке. (Молдагалиев) Biye’ni, qımız iştim, muz’ğa baylap, Qısır’dı jawır qıldım, bir tüs jaylap. Qırıq toğız - müşelim’de äkem tuwıp, Jügirdim quwanğan’nan alaqaylap. (“Qırıq ötirik”) Пил я кумыс, выпасая нежеребую кобылицу на льду; Проехав лишь в полдень, натер седлом до ран ей спину. Когда исполнилось мне четыре мучаля, родился мой отец. От радости большой я с громким криком начал бегать. (“Сорок небылиц”) Мы видим, что в приведенных примерах выражение üş müşel определяет возраст в 37 лет – начало поры поздней зрелости, qırıq toğız müşel – вымышленный период жизни продолжительностью в 589 лет либо, что представляется более вероятным, 49-летний возраст, когда исполняется очередной – четвертый по счету – мучаль. Фольклорное произведение “Сорок небылиц” было известно не только у казахов, но и среди татар Крыма, туркмен, узбеков, хакасов и др. В связи с тем, что у казахов и некоторых других тюркских народов возраст определялся 12-летними промежутками времени, человек считал сверстником любого, кто родился в период его мучаля либо его год рождения был в пределах чьего-либо аналогичного возрастного отрезка. При этом в зависимости от времени рождения такого лица перед словом qurdas (сверстник) для уточнения разницы в годах употреблялись специальные слова. Так, родившихся в один год называли tüydey (janday) qurdas или töl qurdas, сверстники с разницей в пять лет именовались bel qurdas, те же, кого разделяли 12 лет, считались jalpı qurdas – zamana bir sırlas (zamandas) и т.д. Следовательно, для любого лица окружающие, бывшие моложе либо старше его не более чем на 12 лет, т.е. поколение в возрастном диапазоне 24 – 25 лет, считались сверстниками. Известна народная пословица Äkesi qurdas’tıng balası qurdas ‘У ровесников дети – сверстники’. Для обозначения лиц, близких по возрасту, в казахском языке существуют следующие слова: qurbı-qurdas, qurbılas, zamandas, tustas, aylas, qatarlas, tengdes, teteles, ökşeles, jası şamalas, öreles, jastas (bir jastı), jıldas, qaraylas. Лексема qurdas в казахском языке деэтимологизировалась, так как корневая морфема qur- как отдельное слово не сохранилось. Для лиц, владеющих татарским языком, мотивация этого слова может быть понятной: qordaş является дериватом от qor ‘время, пора’ + аффикс -daş. Через период мучаль истекал срок уголовной ответственности за совершение одного из самых тяжких преступлений – убийство свободного мужчины. Этот степной закон отражен в пословице On yeki jıl’da yer’ding qunı salawat ‘Через 12 лет “кун” – ответственность за убийство мужчины прекращается’. В прежние времена у казахов существовал закон, содержание которого выражено в следующей сентенции: Yer’ding qunı – kisi qolı’nan ölgen azamat’qa tölenetin awır ayıp – 100 jılqı ‘Особая плата за убийство мужчины, осуществляемая родней убийцы в целях предупреждения кровной мести со стороны рода погибшего, составляла 100 лошадей’ (казахск. qun ‘плата за кровь убитого’ < персидск. hun ‘кровь’). Со временем у слова müşel возникло более общее значение ‘рубежный возраст’, лишь частично связанный с 12-летним циклом: alğaşqı müşel – 1-ый возраст, когда ребенку исполняется первые 40 дней жизни, yekinşi müşel – он достигает 7 лет, üşinşi müşel – начало сознательной, дееспособной жизни (13 лет), tolıqsığan jigit şaqtıq müşeli – полная юношеская пора (25 лет); затем появилось сложное слово müşeltoy (mereytoy) ‘юбилей’.
  7. Bravo, Enhd! Наконец-то Вы привели серьезный контраргумент, но прошу не торопиться с выводами. Скажу прямо, в ходе чтения поста мелькнула мысль: может быть на самом деле рассматриваемое имя - монголизм. И уже был готов вручить Вам виртуальный диплом "Заслуженный оппонент начала 1-го полугодия" да спохватился, потому что вспомнил, что и в наших языках имеются аналогичные имена: Qaratay < qara 'черный' + tay - аффикс со значением ласкательности (вспомним литературного персонажа - Платона Каратаева и этнографическую группу мордвы - каратаи); Sartay < sarı 'желтый' + tay 'жеребенок' (кстати, имя одного из моих славных соседей - Сартай); Boztay < boz 'беловато-серый' + tay (Бозтаев - фамилия бывшего главного партийного функционера в бывш. Семипалатинской области). От тюркского слова boz ~ buz в результате ротацизма возникли фонетические варианты bor ~ bur > русск. бурый. Ср. казахск. bor 'мел'. Указанный аффиксоид -tay (фонетические варианты: -day ~ -tey ~ -dey ~ -toy ~ -doy) иногда выступает формантом мужских имен у скифов, тюрков и монголов: Tarğıtay, Amantay, Şahantay, Burunday, Çağatay ~ Çığatoy ~ Çaaday, Sartaqtay, Rahtay ~ Rahday > Rogday (у А.С. Пушкина) и т.д. Он образован от апеллятива tay 'жеребенок' (который, будучи оформленным аффиксом принадлежности 1 л. ед. ч., нередко используется как ласковое обращение к младшим по возрасту - tayım). Если Вам не по душе идея архаичности имени мифического охотника Kögalday, то дополнительно сообщаю, что в казахском фольклоре он же известен под именем Sur-mergen. Этот персонаж однажды без ложной скромности заявил: “Меня зовут Sur-mergen – Жестокий стрелок. Всю жизнь я уничтожал зверей и птиц – невинные творения аллаха”. Упоминание в устах фигуранта имени Аллах - это дань сказочника, живущего по времени сравнительно близко к нам, исповедуемой им религии. Казахск. sur “серый; бледный” > surlan- “бледнеть; свирепеть; принимать грозный вид” > sur ~ surıq “вид, облик”; surqay “сероватый, бледный; невзрачный, безобразный; унылый, подавленный, невеселый; беспокойный, трудный”. Тюркское sur лежит в основе русского прилагательного суровый. Таким образом, если даже имя Kögalday-mergen и представляет собой новацию и заменило, например, более ранний антропоним Sur-mergen, решающего значения в исследовании генезиса древнего мифа о небесной охоте этот факт не имеет. В III тыс. до н.э. в Казахстане монголоязычные племена не обитали, следовательно, гипотетический протомонгол никак не мог изобразить свой охотничий триумф на камне - он еще ловил обильную лесную дичь далеко от указанного региона - в дальневосточной тайге и говорил, видимо, на праманьчжурском языке. Его потомки, попав под очарование древнетюркской культуры, стали переходить на более прогрессивный вид хозяйствования - скотоводство, иногда вступали в браки с иноплеменными пришельцами с запада и дружелюбно общались с соседним этносом на возникшем в процессе бытового контакта pidgin-turkic, который через стадию креолизации лег в основу древнемонгольского языка. Последний идиом со временем распался на диалекты, впоследствии развившиеся в отдельные языки. Возможность реализации такого сценария событий в глубокой древности на востоке Евразии, думаю, имеет право быть на правах гипотезы. В одной из работ встречал предположение, что именем Sur-mergen древние тюрки называли созвездие Стрельца. Если это так, то образ небесного охотника породил целый веер мифологических субъектов и астральных объектов, включая, видимо, созвездие Кентавра. Ведь вооруженный смертоносным луком меткий охотник выезжал в степь на лошади, в сопровождении своих верных собак. Может статься, что другое мифологическое существо из древнетюркских преданий - Kök ögiz 'Сивый бык', удерживающий на своей спине Землю, - было связано с названием зодиакального созвездия Тельца. Урочище Тамгалы (Джамбулский район бывш. Алма-Атинской области).
  8. Ветхозаветный Яхве (Иегова, тетраграмматон YHWH), как он изображен в главе 3 книги пророка Аввакума, обнаруживает свою близость к образу небесного охотника-громовержца: “Разве на реки воспылал, Господи, гнев твой? Разве на реки – негодование твое, или на море – ярость твоя, что ты вошел на коней твоих, на колесницы твои спасительные?” [3:8], “Ты обнажил лук твой по клятвенному обетованию, данную коленам. Ты потоками рассек землю” [3:9], “Солнце и луна остановились на месте своем пред светом летающих стрел твоих, пред сиянием сверкающих копьев твоих” [3:11], “Ты с конями твоими проложил путь по морю, чрез пучину великих вод” [3:15].
  9. Сheroki, прочитайте внимательно предыдущие посты в данной теме. Культурная (материальная и духовная) преемственность древних жителей Казахстана, средневековых тюрок и казахов в виде этнографической близости; единая территория обитания; общие мифологические, в т.ч. космогонические, сюжеты (отраженные в петроглифах и сохраненные в памяти народа); близость фольклора (напр., произведение "Козы-Корпеш и Баян-слу"); результаты антропологических исследований О. Исмагулова и др. (свидетельствующие о том, что основой казахского этноса были андроновцы); древнейшие тюркизмы в языке эллинов и населения Ближнего Востока; следы заимствования мифологических образов прототюрков древними греками; этимологический анализ скифских глосс (имеющих лексико-семантические аналоги в современных тюркских языках); отождествление средневековыми авторами скифов и тюрков - все это в комплексе свидетельствует в пользу теории тюркоязычия скифо-сарматских племен. Не было причин и условий для резкой смены номадами Великого степного пояса Евразии якобы родного иранского языка на чуждый им тюркский. Политически обусловленная и официально поддерживаемая ложная теория ираноязычия номадов Скифии - вполне объяснимая реакция на пантюркизм. Во времена, когда я учился в школе, многое было недоступно, умалчивалось. Не было исторических карт, на которых можно было увидеть, например, границы гос-ва Аттилы, Тюркского, Аварского каганатов, Монгольской империи и т.д. Например, предки болгар и хазаров обитали севернее Кавказского хребта, между Черным и Каспийским морями еще до нашей эры (алазоны-халаджы, катиары-каджары, агафирсы-акациры-акхазары и т.д.). Гидронимы Кубань (Гипанис), Сиргис (Сюйрюкозь), макроороним Кавказ - этимологизируются на основе тюркских языков. Пора перестать верить навязанным стереотипам, следует критически осмыслить сообщения древних авторов, находить и анализировать соответствующие теме исследования многочисленные факты. Напрасно свое ошибочное мнение Вы приписываете мне. Не первый год эта проблема занимает меня. Я уверен, что скифы и сарматы говорили на диалектах, от которых ведут происхождение караимский и карачаево-балкарский языки.
  10. Вот трансформировавшиеся, умноженные и утратившие мифологическое значение, образы оленей. Уже не божественное Солнце, но иной персонаж мчится по небу. Пример контаминации солярного мифа и сказки о Дед-Морозе. В сказке "Акканийди - дочь Луны" (фольклор саамов) говорится о способе передвижения антропоморфного дневного светила: "Свершает Солнце неизменный свой путь по небу: утром едет на медведе, днем - на олене-быке, вечером - на оленихе-важенке".
  11. Eхcuse me, но в теме "Тюркская Украина" (которая, к сожалению, замерла) Вы вели диалог по существу. Признаюсь, стало интересно общаться. Но благоприобретенная на "тонущем корабле" (ином форуме) манера выражаться - не вполне адекватная, на мой взгляд, обсуждаемой теме, сбивает с толку. И вызывает подозрение, что Вы являетесь клоном упомянутой Вами юзериссы. Кстати, информация для затравки: в музейном экземпляре Казакско-русского словаря 1925 г., подготовленного для курсов военнослужащих Р.К.К.А., которым предстояло служить в Туркестане, встретил глагол qımta- со значением 'укутывать; подоткнуть; прикрывать' (данный глагол встречается и в современных словарях). Сразу же возникло подозрение, что русская глагольная основа "кута(ть)" могла быть связана с вышеприведенным словом: qımta- > kъmta(ti) > kъnta(ti) > kontatь > кутать. При этом возникший из звукосочетаний -ъm > -ъn > -on > носовой гласный /o/ мог передаваться на письме с помощью буквы "юс большой", а затем буквой У. Еще один скрытый тюркизм, возможно времен аварского господства, из языка Черных клобуков, ковуев или берендеев, а может быть даже из языка скифов - Богъ весть.
  12. Формулировка вопроса не вполне корректная. Поэтому ответы могут иметь варианты, например: 1. Скифы стали тюрками в четверг, когда выпали кратковременные атмосферные осадки в виде дождичка - ближе к полудню или во время идиллического five-o'clock, когда номады безмятежно пили чай (некоторые из них беззаботно ковырялись в носу, глядя на многочисленные стада, пасущиеся вдали на сочных пастбищах). 2. Этнодемографический процесс, выражаясь незатейливо, имеет перманентный, секвенциальный и дискретный характер: каждый скиф, как ни странно, становился завзятым тюрком в первые минуты своего рождении. Под термином "тюрк" подразумеваются люди, говорившие (говорящие) на тюркских языках. Допускается, что упомянутое слово (тюрк) могло возникнуть в языке гораздо позже. Видимо, в обиходе использовалось общее самоназвание saqa (при общении с инородцами) и родоплеменные имена (внутри номадического континуума). 3. Вначале был logos - türk, т.е. идея о суперэтносе, затем по извечному божественному сценарию возник народ Гог-Магог (Яджудж-Маджудж) для наказания грешных народов Ближнего Востока. Время было доисторическое, в каком-либо календаре не отмеченное.
  13. Эти женские штучки-дрючки, конечно же, биологически обусловлены и хороши для достижения искомого результата, но - my dear! - не при обсуждении интересующей многих темы, связанной с происхождением имени Tengri. Советую давать волю инстинкту демонстрации себя для привлечения чьего-либо внимания в иной, более интимной обстановке. Будь я уверен, что Вы - незрелый парубок, т.е. вьюноша (от слова "вьюн"), а не юная особа, выдернул бы хворостину из Вашего nick-name и "прописал педагогическую ижицу", при этом молвя: "Впредь не засоряй тему благоглупостями!" А вот пример биологического парадокса: инстинкт аульной собаки сработал у таракана! (Sorry, но обычно я не особо различаю каких-то там виртуальных паучков, тараканов и прочих insect-freak'ов). Насекомое выделяет физиологический humor (жидкость, влагу), при сем опрометчиво предполагая, что блеснул искрометным юмором. Всевышний, прости скудоумие этой амебы, ибо она - тварь (т.е. одно из неудачных творений) твоих рук, весьма неразумная. Апогей ее энцефалопатии: увидеть в сообщениях утверждение, что "Казахстан - родина слонов". Истина же такова: наша славная республика - один из ареалов обитания членистоногих, вредных и безвредных.
  14. Очевидно, что словами müçäl и müçä прежде всего называли отдельный год в составе цикла. В этом значении казахское слово müşe выступает, например, в предложении Türkiy halıqtarı’nıng jıl sanawı’ndağı on yeki müşe’ning biri – barıs “В летоисчислении тюркских народов среди 12 членов есть год тигра”. Позже, в результате метонимического переноса значения, лексема müçäl ~ müşel стала обозначать 12-летний период – очередной этап в возрасте человека (13, 25, 37… лет), а затем и всю систему летоисчисления. Считалось, что тело человека и животного состоит из 12 основных частей (Астрологи считают, что 12 органов человеческого тела связаны определенным образом с 12 зодиакальными созвездиями). У казахов существует поговорка On yeki müşesi saw bolsa “Если будет вполне здоров”, в некоторой степени близка ей по смыслу киргизская идиома On eki müçösü teng “Он строен” (т.е. пропорционально сложен и, следовательно, ловок и силен). Производными от рассматриваемого корня являются глаголы: казахск. müşele- “разрезать, разрубать тушу по частям”, киргизск. müçölö- “члениться”, müçölöt- “расчленять”. Нужно отметить, что в киргизском языке сохранился глагол müçö- “достигать года своего рождения по животному циклу” (см. фольклорн. On üçün’dö müçödü, an’dan kiyin küçödü “В 13 лет он достиг своего года рождения, а затем стал набираться сил”). В казахском языке указанное значение передается аналитическим способом: müşel’ge (müşel jası’na) tolğan “исполнилось совершеннолетие”, müşel’den (müşel jası’nan) şıqqan “миновал свой циклический (опасный для жизни и здоровья) год рождения”. Среди тюркских народов были известны мало отличающиеся между собой варианты мифа о том, почему годы 12-летнего цикла были названы именами животных. Изложим сюжет одной из нескольких казахских сказок, связанных с рассматриваемой темой (сказка “Спор из-за года”). Как-то среди животных прошел слух, что, дескать, Год идет к ним. Каким будет приближающийся Год для животных – хорошим или плохим – кто знает; в общем, животные собрались и решили его встретить. Все стояли и спорили, каждому хотелось увидеть Год раньше других. Верблюд надеялся на свой рост и особенно не волновался. Пока то да се, мышь быстро взобралась на ухо верблюда; она увидела Год раньше всех и громко закричала. Когда верблюд, разозлившись, погнался за мышью, другие увидели Год; и с той поры годы стали называться именами животных, которые его увидели, а мышь, увидевшая его первой, стала в начале годов. Верблюд понадеялся на свой рост и остался ни с чем. Поэтому верблюд начинает валяться на земле, едва увидит мышиную нору. По одному из вариантов мифа о происхождении восточного циклического летоисчисления, все легендарные животные, собравшись вместе, решили не оставлять неудачливого верблюда вне календаря и разделили части его тела между собой. Поэтому его уши оказались похожими на мышиные, копыта – на коровьи, грудь – как у барса, губы – заячьи, гибкая шея напоминает змеиную, длинные волосы шеи и ног словно лошадиная грива, спинной хребет – овцы, бедра - обезьяньи, темя – курицы, верхняя часть ног по форме близка собачьим конечностям, короткие хвосты верблюда и свиньи по своему виду в определенной степени подобны. Верблюд предстает как образ всего 12-летнего цикла, каждый год которого представлен названием конкретного животного, имеющего условно-анатомический характер связи с частями (müçä ~ müçö ~ müşe) его тела. Поэтому современные художники, иллюстрируя популярные статьи о восточном календаре, наряду с изображениями по кругу 12 животных в центре рисунка помещают символ всего цикла – верблюда. В связи с этим нужно отметить следующее. Значительное место в хозяйстве казахов занимало разведение верблюдов. Они были незаменимы при перекочевках и перевозке грузов. Эти животные использовались, равно как и быки, для перемещения домов-кибиток, поставленных на колеса. С них снимали шерсть, а калорийный и вкусный напиток из верблюжьего молока (şubat ~ qımıran) ценился наравне с кумысом. Верблюд считался символом мира. Английский путешественник А.Дженкинсон отметил, что мирные люди путешествуют только караванами, в которых много верблюдов, а поэтому свежие следы лошадей без верблюдов внушают опасение.
  15. Ув. Enhd, Вы - уникальное явление! :rolleyes: Несомненное чудо природы и, безусловно, очень ценный объект изучения для антропологов, психологов, лингвистов и множества других научных специалистов, ибо Я уже писал в теме об albastı, что реликтовых гоминид казахи в прежние времена называли kisi-giyik, а ныне - модным словом big foot. Неандертальцы умели даже говорить, но современные их особи, как видим, могут ловко пользоваться Интернетом и слегка оппонировать. Они, видимо, твердо верили в магию слов, а их потомки до сих считают, что если много раз повторять: "Когалтай - это просто калька с монгольского Көхөлдэй", то мысль через стадию беспочвенного убеждения станет очевидной реальностью - вопреки логике, веским аргументам и таким важным уликам, как петроглифы.
×
×
  • Создать...