Aza Опубликовано 25 мая, 2010 Поделиться Опубликовано 25 мая, 2010 Вообще-то слово "мал" - не тюркизм или монголизм, а арабизм "مال" имущество, происходящий от словосочетания "ما له" (то, что он имеет; то, что в его имуществе). Показатель третьего лица отпал, в результате получилось известное всем слово. Вследствие сужения значения слова, у кочевых народов оно стало означать именно "скот". "Товар" - исконный тюркизм, о наличии в монгольских языках сходного слова не стану спорить вследствие малой осведомленности. В любом случае можно заглянуть в словарь Сухбаатара чтобы узнать заимствование это или монголизм. А как насчет монголькое слово" Туувар"? Где я могу заглянуть,что мал это арабизм? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tmadi Опубликовано 25 мая, 2010 Поделиться Опубликовано 25 мая, 2010 А как насчет монголькое слово" Туувар"? Читайте внимательней мой предыдущий пост: "Товар" - исконный тюркизм, о наличии в монгольских языках сходного слова не стану спорить вследствие малой осведомленности. В любом случае можно заглянуть в словарь Сухбаатара чтобы узнать заимствование это или монголизм. Где я могу заглянуть,что мал это арабизм? В любой этимологический словарь любого тюркского языка. Например: http://www.nisanyansozluk.com/?k=mal Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 25 мая, 2010 Admin Поделиться Опубликовано 25 мая, 2010 Был удивлен когда встретил в ДТС слово "мал" с объяснением его происхождения из арабского языка. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tmadi Опубликовано 25 мая, 2010 Поделиться Опубликовано 25 мая, 2010 Ради интереса заглянул в монгольский словарь. "Туувар" вообще никак не связано с "товаром", это просто "прогон, перегон". Уверен, у этого монгольского слова совсем другая этимология. Насчет слова "мал". Ни в одной древнетюркской рунической надписи данное слово не зафиксировано (с каких дел бы ему там взяться). В ДТС черным по белому указано его арабское происхождение и приведены самые ранние примеры использования в тюркской литературе - в горячо любимых мной "Кутадгу билик" и "Хибатул-хакаик". Факт относительно позднего заимствования данного арабизма наглядно продемонстрирован в "Диване" Кашгари. Тюркское слово "тавар" автор описывает на арабском языке при помощи слова "мал", незнакомого тогдашним тюркам: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Антиромантик Опубликовано 26 мая, 2010 Поделиться Опубликовано 26 мая, 2010 На заимствованный характер слова "мал" указывает уже одна его фонетика - нет нигде вариантов вроде "бал", "пал", что ожидаемо при исконном тюркском источнике. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tmadi Опубликовано 26 мая, 2010 Поделиться Опубликовано 26 мая, 2010 Тюркский "бал" и "пал" получился вследствие использования заимствования "فال" (фал) - предзнаменование. Например, в казахском "бал ашу" - гадать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulug Dongak oglu Tyva Опубликовано 24 июня, 2010 Поделиться Опубликовано 24 июня, 2010 Господин Тмади, давайте вернемься к главной теме ТЫВА ДЫЛ. Вы знакомы с трудом Великого филолога-тувинца Доруг-оола Алдынооловича Монгуша "ТYРК-ТЫВА СЛОВАРЬ"? К сожалению мы в литературном языке не используем исконно тувинское слово СЁСТYК, словник. Данное слово желает внедрить в наш современный тюрко-тувинский язык уважаемый ученый Дэвид Харрисон. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tmadi Опубликовано 28 июня, 2010 Поделиться Опубликовано 28 июня, 2010 К сожалению, не знаком с этой работой. Я встречал очень много ссылок на работы уважаемого господина Монгуша, но именно этот словарь в руки не попадал. Честно говоря, теоретическое знакомство с тувинским языком у меня состоялось благодаря китайским авторам - Чэн Шиляну, У Хунвэю, отчасти Гэн Шиминю. Та же история с маньчжурским, чжурчжэньским и монгольскими языками - все больше китайцев получается читать. У вас есть скан обсуждаемого словаря? Был бы очень благодарен. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulug Dongak oglu Tyva Опубликовано 13 июля, 2010 Поделиться Опубликовано 13 июля, 2010 К сожалению, не знаком с этой работой. Я встречал очень много ссылок на работы уважаемого господина Монгуша, но именно этот словарь в руки не попадал. Честно говоря, теоретическое знакомство с тувинским языком у меня состоялось благодаря китайским авторам - Чэн Шиляну, У Хунвэю, отчасти Гэн Шиминю. Та же история с маньчжурским, чжурчжэньским и монгольскими языками - все больше китайцев получается читать. У вас есть скан обсуждаемого словаря? Был бы очень благодарен. Уважаемый тмади, к сожалению боюсь, что скана словаря еще нет. Вообще мало книг по тувиноведению вообще сканированы. Думаю такую работу пора начать. Словарь данный продается у нас в ТИинстиутеГумИсс-ий. Думаю можно ее по почет заказать из нашего ТИГИ. Я где-то данные нашего ТИГИ давал кажется. Думаю в данной теме. Или в "тувинцах" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulug Dongak oglu Tyva Опубликовано 13 июля, 2010 Поделиться Опубликовано 13 июля, 2010 Из сайта ТЫВА.АЗИЯ " Тувинская письменность и новое тысячелетие Восьмидесятилетие тувинской национальной письменности - юбилейная дата, заслуживающая особого внимания. Вот и лейтмотивом прошедшей на днях международной научной конференции стала извечная истина: судьба народа - это судьба его языка. С момента появления тувинской письменности прошло 80 лет - дата, сопоставимая с продолжительностью жизни человека. Период по историческим меркам небольшой, однако, для тувинского языка - целая эпоха. Именно в эту эпоху возникла тувинская литература, событие, которое без преувеличения можно считать самым значимым в истории республики. В целом же ситуация с языком, как в советские годы, так и сейчас, остается прежней - тувинский язык мыслится средством обыденного общения, не имеющим перспектив для учебы, работы, иного развития. Известно, что любой человек, мнящий себя культурным и образованным, прежде всего, должен знать свой родной язык, независимо от того, насколько тот популярен или престижен. Пока же мы можем постоянно наблюдать, как, например, в магазине вместо «далган», «чигир» обыватель, нисколько не задумываясь, говорит: «мука», «сахар». Если мы отвыкли употреблять даже такие простые слова, то что говорить о литературном языке, о национальной поэзии и прозе? Как отметил директор ТИГИ Каадыр-оол Бичелдей, существует угроза исчезновения специфики тувинской речи и тувинский язык сейчас нуждается в поддержке. Молодежь говорит на нем неправильно, произносит измененные слова, русифицированные, теряется мелодика, меняется артикуляционная база. Все происходящее говорит о том, что в Туве впору начать телепередачи «Учимся говорить по-тувински», как это делают, к примеру, в соседней Бурятии. Тувинский язык в Интернете Во всемирной сети тувинский язык представлен парой сайтов, расположенных по адресам http://orlan.tuva.ru, http://www.kuular.ru и запущенных лишь за последние два года. Эти сайты созданы не учреждениями, профессионально занимающимися изучением тувинского языка, не государственными органами, отвечающими, в том числе за состояние дел с национальным языком тувинцев. Их авторами являются наши сограждане: тележурналист Орлан Дамба-Хуурак и поэтесса Урана Куулар. Хотя значимость появления в Интернете страничек на тувинском языке вряд ли была оценена общественностью в должной мере, однако теперь любой человек, будь то уехавший наш земляк или просто лингвист-любитель где-нибудь в Норвегии может воочию видеть тувинское письмо и пробовать учить язык, изучать его вместе с другими тюркскими языками. Пожелание оставленное на сайте www.kuular.ru 21 июня 2010 года его посетителем Омаком Сюрюн: «Здравствуйте, уважаемая Урана Шангыр-ооловна и гости сайта! Человек, находясь на чужбине, получает отличный заряд и настроение при чтении рассказов и стихов о родной земле. Прочитав стихотворения, я вспоминаю то, что происходило со мной, сравниваю события, это дает мне чувство умиротворения. Думаю, что этому сайту нужно уделять больше внимания и желаю, чтобы на нем было еще больше рассказов, стихов и всего остального!» К этому пожеланию, несомненно, присоединится все тувинско-говорящее Интернет-сообщество." Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulug Dongak oglu Tyva Опубликовано 13 июля, 2010 Поделиться Опубликовано 13 июля, 2010 Тыва.азия Словари тувинского языка в ИнтернетеЕсть ли словари тувинского языка в Интернете? Да, есть. Существует англо-тувинский и тувинско-английский он-лайн словарь в Интернет-ресурсе Tuvan language and culture portal at Swarthmore College – портал тувинского языка и культуры при американском лингвистическом колледже Свортмо. Авторскими правами владеет Дейвид Харрисон - известный лингвист, антрополог, профессор лингвистического колледжа Свортмо Йельского университета, директор научно-исследовательского института живых и исчезающих языков. В настоящее время доктор Харрисон исследует тофаларский язык, носителей которого осталось около 30 человек. Последнее обновление он-лайн словаря произошло в октябре 2008 г. Составителями и редакторами англо-тувинского и тувинско-английского он-лайн словаря являются Дейвид Харрисон и Грегори Андерсон. В настоящее время словарь содержит 7454 слов современного английского и тувинского языков. Также в нем представлены 2971 аудифайлов и 49 картинок. Словарь можно загрузить в iPhone, iPod Touch и iPad (наладонник), которые можно скачать бесплатно с iTunes Apple. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ULTRAASLAN Опубликовано 13 июля, 2010 Поделиться Опубликовано 13 июля, 2010 Через этот сайт можно выйти на неполный словарь Татаринцева: http://tufar.com/SanalBaba/ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulug Dongak oglu Tyva Опубликовано 13 июля, 2010 Поделиться Опубликовано 13 июля, 2010 Улуг - уже в выражении "АБСОЛЮТНО совпадает с тувинским. Я понял СМЫСЛ" есть нестыковка, если абсолютно совпадает, значит должны понять дословно, а не только смысл. Вы же пишете "Наш язык в точности совпадает с языком Енисейских письмен VI-IX веков. Это научный факт". Древнетюркский язык действительно близок современному тувинскому, который как помню входит в состав уйгурской языковой группы. Однако близок не настолько, чтобы говорить об абсолютном совпадении. По переводу enhd действительно видна большая близость. Великий ученый-тюрколог Кормушин - председатель общества тюркологов Российской Федерации на Международной конференции, посвященной 80-летию создания тувинской письменности на основе новотюркского латинизированного алфавита авторитено заявил: Современный тувинский язык, в том виде, который существует поныне сформировался в этом же виде 12 веков назад, то есть в конце 800-ых годов нашей эры, то есть тувинский язык существует уже 12 веков, и претерпел весьма слабые изменения, и то в основном в лексике. Но по части синтаксиса и морфологии наиболее сохранил черты древнеогузского, древнеуйгурского и древнекыргызского языков. Даже исконно слово Б(П)АЗЫРЫК- КУРГАН сохранилось только в тувинском языке. Так что господин РУСТ, в моих словах был весьма большой РЕЗОН!!! 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulug Dongak oglu Tyva Опубликовано 13 июля, 2010 Поделиться Опубликовано 13 июля, 2010 Через этот сайт можно выйти на неполный словарь Татаринцева: http://tufar.com/SanalBaba/ А где именно тувинский словарь в том списке словарей? Можно ссылку только на него? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulug Dongak oglu Tyva Опубликовано 3 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 3 августа, 2010 Про особенность тувинского языка как очень древнего среди остальных тюркских языков. ссылка http://www.lingvotech.com/dyachok-01 М.Т. ДьячокГЛОТТОХРОНОЛОГИЯ ТЮРКСКИХ ЯЗЫКОВ (ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ) (Наука. Университет. 2001. Материалы Второй научной конференции - Новосибирск,2001. - С. 14-16) -------------------------------------------------------------------------------- Существующие классификации тюркских языков основаны, как правило, на трехпринципах: географическом, фонетическом и морфологическом. Если первый из нихзаведомо не претендует на отражение истинной истории языковой группы, то попыткипостроить классификацию на основе двух других принципов призваны проследить,каким путем происходила дифференциация тюркских языков на протяжении их истории.Однако, как показывает изучение других языковых групп и семей, опора на фонетическиеили морфологические соответствия как на единственный критерий генеалогическойклассификации в лучшем случае оказывается недостаточной и должна быть дополненаанализом лексики изучаемых языков, особенно ее устойчивого ядра. В настоящее время существует несколько схем классификации тюркских языков.Наибольшее распространение среди них получила классификация, предложенная в1922 г. А.Н. Самойловичем [1]. Согласно этой классификации, основанной на фонетическом и морфологическомпринципах, внутри тюркской языковой группы выделяется шесть подгрупп: 1. Булгарская (булгарский, чувашский). 2. Уйгурская (древнеуйгурский, хакасский, шорский, тувинский, тофаларский,якутский, долганский). 3. Кыпчакская (татарский, башкирский, казахский, киргизский, алтайский, карачаево-балкарский,кумыкский, крымскотатарский). 4. Чагатайская (современный уйгурский, узбекский). 5. Кыпчакско-туркменская (западные говоры узбекского языка). 6. Огузская (турецкий, азербайджанский, гагаузский, туркменский). Иногда не выделяют отдельно кыпчакско-туркменскую подгруппу (по причине еемаргинальности и отсутствия в ней "полноценных" языков), а якутский язык включаютв особую подгруппу. Несмотря на то, что в состав тюркской группы входит значительное количествоязыков, задача классификации во многом упрощается тем, что ряд языков оченьблизки друг к другу (татарский и башкирский; казахский и каракалпакский; тувинскийи тофаларский; якутский и долганский), поэтому главной проблемой является установлениестепени родства между заведомо близкородственными группами языков. С другойстороны, степень родства некоторых языков, особенно тех, которые бытуют в районах,близких у тюркской прародине (южная Сибирь и северный Китай), до сих пор остаетсяневыяснен-ной, и вполне возможно, что среди них могут быть обнаружены достаточноархаичные элементы. Для уточнения классификации тюркских языков нами было предпринято предварительноеисследование степени их генетической близости при помощи метода глоттохронологии.Этот метод, разработанный американским ученым М. Сводешом в начале 1950-х гг.и существенно откорректированный С.А. Старостиным в середине 1980-гг. [2],является важным инструментом проникновения в отдаленную историю генетическиродственным языков. Исходной точкой исследования стало сопоставление стословного списка М. Сводешадля турецкого языка с другими языками тюркской группы. В ряде случаев проводилосьтакже сопоставление стословного списка и по другим языкам. В соответствии сметодикой С.А. Старостина из списков исключались заимствования, а коэффициентсохранности лексики был принят равным 91 % за тысячелетие. Результаты сопоставления списков представлены в приводимой ниже таблице. Сравниваемые языки Число слов % общих слов Год расхождения Всего Разных Общих Турецкий - якутский 91 23 68 74,7 100 Турецкий - татарский 93 12 82 87,2 800 Турецкий - узбекский 90 7 83 92,2 1000 Турецкий - чувашский 90 19 71 78,9 300 Турецкий - саларский 92 14 78 84,8 600 Турецкий - тувинский 92 22 70 76,1 200 Якутский - тувинский 92 22 70 76,1 200 Турецкий - хакасский 94 16 78 83,0 500 Татарский - узбекский 93 4 89 95,7 1300 Татарский - казахский 86 2 84 97,7 1500 Турецкий - киргизский 94 12 82 87,2 800 Турецкий - туркменский 92 8 84 91,3 1000 Турецкий - азербайджанский 93 9 84 90,3 900 Примечание: Год предполагаемого расхождения языков округлен с точностью до100 лет. Графически процесс расхождения тюркских языков может быть представлен в видедендрограммы, отражающей относительную близость и удаленность различных языковдруг от друга. Несмотря на предварительный характер анализа, он позволяет сделать следующиевыводы: 1. Разделение тюрских языков на четыре самые древние ветви (якутскую, тувинскую,булгарскую и западную) произошло практически одновременно в течение трех первыхвеков нашей эры. 2. Якутский и тувинский язык не обнаруживают особой близости друг к другуи должны рассматриваться как принадлежашие к разным подгруппам. 3. Другие тюрские языки Сибири и Китая (были рассмотрены хакасский и саларский),видимо, относятся к основной (западной) подгруппе тюрских языков, хотя и выделилисьиз нее ранее, чем остальные языки этой подгруппы. 4. Булгарская подгруппа (чувашский язык) равноудалена от других подгрупп тюркскихязыков и выделилась из единого тюркского праязыка не ранее (а, возможно, даженесколько позже), чем другие ветви. 5. Языки, включаемые в огузскую подгруппу (турецкий, азербайджанский и туркменский)не обнаруживают особой близости друг к другу; различие между ними даже больше,чем между языками кыпчакской (татарский, казахский) и чагатайской (узбекский)подгрупп. 5. Результаты глоттохронологического анализа удивительно хорошо совпадаютс данными истории и поэтому могут рассматриваться как достоверные. Таким образом, согласно предварительной классификации тюрских языков на основеглоттохронологии могут быть выделены четыре практически равноправные подгруппы: 1. Якутская подгруппа: якутский, долганский. 2. Тувинская подгруппа: тувинский, тофаларский. 3. Булгарская подгруппа: чувашский. 4. Западная подгруппа: татарский, башкирский, казахский, турецкий, туркменский,азербайджанский, хакасский, саларский и все остальные тюркские языки. Дальнейшие исследования с провлечением данных всех тюрских языков помогутвосстановить более полную картину их глоттохронологической классификации. -------------------------------------------------------------------------------- Примечания 1. Самойлович А.Н. Некоторые дополненияк классификации турецких языков. Пг., 1922. - С. 15. Подробно о различныхсхемах классификации тюрских языков см.: Гаджиева Н.З. К вопросу оклассификации тюрских языков и диалектов // Теоретические основы классификацииязыков мира. М., 1980. - С. 100-126; Гаджиева Н.З. Тюркские языки //Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - С. 527. 2. Старостин С.А. Сравнительно-историческоеязыкознание и лексикостатистика // Лингвистическая реконструкция и древнейшаяистория Востока (Материалы к дискуссиям международной конференции). Т. 1.М., 1989. - С. 3-39. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ажк Опубликовано 3 августа, 2010 Поделиться Опубликовано 3 августа, 2010 Ха, ха... точно Дорогой разве не "чүбүр"?? У вас говорят как "чүгүр"? В моей жизни такого слова "чүбүр долу өөрүшкү" не слышал. Наверное это пост-тангды-тывинская калька из великого русского языка. правильнее будет чувур- штаны. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Туран Опубликовано 28 февраля, 2017 Поделиться Опубликовано 28 февраля, 2017 Тувинский язык типичный представитель агглютинати́вных языков (от лат. agglutinatio — приклеивание) — это языки, имеющие строй, при котором доминирующим типом словоизменения является агглютинация («приклеивание») различных формантов (суффиксов или префиксов), причём каждый из них несёт только одно значение. (агглютинативный строй противоположен флективному).Пример:АЖЫЛДАТТЫРЫКСАДЫВАДЫМ — я не хотел заставить работать кого- или что-либо.АЖЫЛ - работа АЖЫЛДА - работай АЖЫЛДАТ - делай так, чтобы кто- или что-либо работало АЖЫЛДАТТЫ - заставили работать кого- или что-либо АЖЫЛДАТТЫР - заставляй работать к.- или ч.-л. АЖЫЛДАТТЫРЫ - "заставленье" работать к.- или ч.-л. АЖЫЛДАТТЫРЫКСА - [я] хотел бы заставить работать к.- или ч.-л. АЖЫЛДАТТЫРЫКСАДЫ - [он, они] пришли к тому, что хотят заставить работать к.- или ч.-л. АЖЫЛДАТТЫРЫКСАДЫВА - не желай заставлять работать к.- или ч.-л. АЖЫЛДАТТЫРЫКСАДЫВАДЫМ - я не хотел заставить работать к.- или ч.-л. Агглютинативными являются тюркские, часть индейских, некоторые финно-угорские, тунгусо-маньчжурские, монгольские, корейский, японский, грузинский, баскский, абхазо-адыгские, Нахско-Дагестанские, Бурушаски, дравидийские и некоторые африканские языки. К агглютинативным языкам относился также и шумерский язык (язык древних шумеров). Многие искусственные языки, в том числе большинство плановых (эсперанто, идо), являются агглютинативными. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Balkin Опубликовано 1 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 1 марта, 2017 5 часов назад, Туран сказал: Тувинский язык типичный представитель агглютинати́вных языков (от лат. agglutinatio — приклеивание) — это языки, имеющие строй, при котором доминирующим типом словоизменения является агглютинация («приклеивание») различных формантов (суффиксов или префиксов), причём каждый из них несёт только одно значение. (агглютинативный строй противоположен флективному).Пример:АЖЫЛДАТТЫРЫКСАДЫВАДЫМ — я не хотел заставить работать кого- или что-либо.АЖЫЛДАТТЫР - заставляй работать к.- или ч.-л. АЖЫЛДАТТЫРЫ - "заставленье" работать к.- или ч.-л. АЖЫЛДАТТЫРЫКСА - [я] хотел бы заставить работать к.- или ч.-л. АЖЫЛДАТТЫРЫКСАДЫ - [он, они] пришли к тому, что хотят заставить работать к.- или ч.-л. АЖЫЛДАТТЫРЫКСАДЫВА - не желай заставлять работать к.- или ч.-л. АЖЫЛДАТТЫРЫКСАДЫВАДЫМ - я не хотел заставить работать к.- или ч.-л. Агглютинативными являются тюркские, часть индейских, некоторые финно-угорские, тунгусо-маньчжурские, монгольские, корейский, японский, грузинский, баскский, абхазо-адыгские, Нахско-Дагестанские, Бурушаски, дравидийские и некоторые африканские языки. К агглютинативным языкам относился также и шумерский язык (язык древних шумеров). Многие искусственные языки, в том числе большинство плановых (эсперанто, идо), являются агглютинативными. Қанағаттандырылмағандықтарыңыздан Из-за того что вы небыли удовлетворены Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Туран Опубликовано 1 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 1 марта, 2017 52 минуты назад, Balkin сказал: Қанағаттандырылмағандықтарыңыздан Из-за того что вы небыли удовлетворены а пошагово, с переводом на русский можно попросить? подсчитал - ваши 32 против наших 21, ну что ж, планка известна, если Эр-Суге напишет слово из более чем 32 букв, могу пошагово перевести Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Balkin Опубликовано 1 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 1 марта, 2017 4 часа назад, Туран сказал: а пошагово, с переводом на русский можно попросить? подсчитал - ваши 32 против наших 21, ну что ж, планка известна, если Эр-Суге напишет слово из более чем 32 букв, могу пошагово перевести не знаю смогу ли правильно все написать, у АКБ надо спросить но это слово очень популярное у нас как самое длинное слово вот по этой ссылке можете послушать произношение этого слова https://ru.forvo.com/word/қанағаттандырылмағандықтарыңыздан/ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Туран Опубликовано 1 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 1 марта, 2017 2 часа назад, Balkin сказал: не знаю смогу ли правильно все написать, у АКБ надо спросить но это слово очень популярное у нас как самое длинное слово вот по этой ссылке можете послушать произношение этого слова https://ru.forvo.com/word/қанағаттандырылмағандықтарыңыздан/ наткнулся на этот ролик, Кулкі Базар-Қанағаттандырылмағандықтарыныздан, весело: понял смысл фраз: где ты был? - я был... - ты выпил спиртное - нет, я не пил - пил - да не пил я (проходит в комнату) - выпивший ты, иди сюда, голубчик (берет дубинку) - не пил я - пил - не пил я - ну тогда выговори эти слова (первые две фразы выговорил, третью - нет) - это не казахское слово, монгольское какое-то - это не монгольское, это казахское слово! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Туран Опубликовано 1 марта, 2017 Поделиться Опубликовано 1 марта, 2017 д о ш п у л у у р л а в а с т а р с ы г л а р ы в ы с т а р н ы ы ң г а (36 букв) д о ш п у л у у р - двухструнный щипковый музыкальный инструмент д о ш п у л у у р л а - играй на д. д о ш п у л у у р л а в а с - не играет на д. д о ш п у л у у р л а в а с т а р - [они], не играющие на д. д о ш п у л у у р л а в а с т а р с ы г - похоже на не играющих на д. д о ш п у л у у р л а в а с т а р с ы г л а р - похожие на не играющих на д. д о ш п у л у у р л а в а с т а р с ы г л а р ы - похожие на не играющих на д. д о ш п у л у у р л а в а с т а р с ы г л а р ы в ы с - наши, похожие на не играющих на д. д о ш п у л у у р л а в а с т а р с ы г л а р ы в ы с т а р - они, наши, похожие на не играющих на д. д о ш п у л у у р л а в а с т а р с ы г л а р ы в ы с т а р н ы ы - [это] их, наших, похожих на не играющих на д. д о ш п у л у у р л а в а с т а р с ы г л а р ы в ы с т а р н ы ы ң г а - [это] им, нашим, похожим на не играющих на д. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться