enhd Опубликовано 29 октября, 2018 Поделиться Опубликовано 29 октября, 2018 Военные звания Монголии: Даю перевод звании на русском (потому что многие звания имеют конкретные смыслы на монгольском ): Байлдагч - Воин, (обычнр на монгольском "цэрэг" - рядовой) Дэд түрүүч - младший сержант. На монгольском вице-передовой, т.е. дэд - второй или вице, түрүү - впереди, в главе и түрүүч - тот кто или что впереди Түрүүч - сержант Ахлах түрүүч - старший сержант, здесь ахлах - от слова ах - старший (брат) и соотвественно ахлах - старшенствующий. Дэд ахлагч - младший старшина, (дэд - это вице знаете уже), ахлагч - это от слова ах (старший брат) кто уже рейльно старшенствующий. Ахлагч - старшина Ахлах ахлагч - старший старшина Сургагч ахлагч - Преподаватель старшина Тэргүүн ахлагч - высшая старшина (тэргүүн - первенствующий, топовый) Дэслэгч - лейтенант (само слово на монгольском имеет обозначение ??? пока не знаю) Ахлах дэслэгч - старший лейтенант Ахмад - капитан (на монгольском ахмад -старший или старше, начальствующий от слова ах те кто по возрасту старше тебя они для тебя люди ахмад по возрасту), т.е старше Хошууч - майор (на монгольском хошууч - главный или тот кто всегда на главе т.е. на хошун на самом клюве) Дэд хурандаа - подполковник (дэд - вице или второй, а хурандаа - ??? нет пока объяснения) Хурандаа - полковник Бригадын генерал - бригадный генерал (раньше генерал = жанжин, но сеячас международное слово general) Хошууч генерал - генерал майор Дэслэгч генерал - генерал лейтенант Генерал - генерал ************ Блин когда я соужил не было этих многих старшин и сержантов, и ещё был младший лейтенант, и окоянные куда похоронили этих "младших лейтенантов"?? Люблю младших лейтенантов, потому что когда я мобилизовался в армию моим офицером был "сопляк" младший лейтенант. Назову "сопляк"-ом просто вежливо потому что он был новичком как я "салага". Но офицер который учился и овладел навыками - это всегда офицер даже не смотря на возраст. На монгольском "цэрэг" (чэрэг, черик) это рядовой в первую очередь и военный человек в общем смысле. И ещё я не понимаю "лейтенант" младше чем "майор", а когда становятся генералом то "ген-лейтенант" топчет ногой "ген-майора", это наверное харма для офицеров? Эй майор уважай лейтенанта, а то потом генералом буду тебя в зад давать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 29 октября, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 29 октября, 2018 В армии я служил 1 год, это был как раз время перемены в армии и во всей коммун... системе. Я однажды был в карауле в Гоби, меня туда доставили и я остался один в пустыне и чувствовал себя как муравей по размеру - потому что за сто метров только небо как будто опирается о грунт. Вдруг русский (т.е. советский) самолёт военный появляется и вокруг меня два или три круга очень медленно делает и я вижу морду лётчика. То время ещё были советские войска на нашей стране. Это было прекрасно что меня от скуки и боязни избавляло, и я чуть не сбил этот самолёт своим АК верным другом, и тот русский является счастливчиком что я его отпустил без повреждения. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
arkuk Опубликовано 20 декабря, 2018 Поделиться Опубликовано 20 декабря, 2018 29.10.2018 в 21:17, enhd сказал: В армии я служил 1 год, это был как раз время перемены в армии и во всей коммун... системе. Студентов после года отправляли домой? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 20 декабря, 2018 Автор Поделиться Опубликовано 20 декабря, 2018 30 minutes ago, arkuk said: Студентов после года отправляли домой? Не-аа. Тогда же я был дембель-студентом , и поэтому 1 год служил. В том году демобилизировались из армии 3 раза последние 3-х годники, первые 2-х годники и меня подобные "дембель-студент" т.е. одногодники. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
arkuk Опубликовано 20 декабря, 2018 Поделиться Опубликовано 20 декабря, 2018 Я забыл, вы же служили в МНР. А звания с тех времён? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться