Marlo Опубликовано 18 сентября, 2004 Поделиться Опубликовано 18 сентября, 2004 Попробуйте задать вопрос на форуме Monumenta Altaica (подвал главной страницы). Здесь, кажется, с недавних пор знатоков монгольского нет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BAWIR$AQ Опубликовано 28 сентября, 2004 Поделиться Опубликовано 28 сентября, 2004 цветок, трава и яблоко ?? заранее спасибо Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 29 сентября, 2004 Поделиться Опубликовано 29 сентября, 2004 цветок - цэцэг трава - євс (где є - это о с черточкой по середине), (варианты - єлєн, ногоо, хєх ...) яблоко - алим Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Эльтебер Опубликовано 29 сентября, 2004 Поделиться Опубликовано 29 сентября, 2004 Так для сравнения..... 1. Тюрк Дили (турецкий язык): элма - яблоко чичек - цветок гюль - роза от, чимен, йещиллик - трава чоп - осадок, мусор, земля (почва) 2. Кыргыз Тили (кыргызский язык): алма - яблоко гюль - цветок от - молодая, свежая трава чоп - трава (например: дары чоптор - лекарственные травы). жашылча - овощи Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы Стас Опубликовано 30 сентября, 2004 Модераторы Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2004 Для сравнения цветок - чахайах трава - от яблоко - яблоко Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Эльтебер Опубликовано 30 сентября, 2004 Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2004 ..яблоко - яблоко Я думал что слово Алма является общетюркским... Ну и у монголов близкий вариант Алим. Я слышал что у венгров яблоко так и будет Алма. Почему интересно у хакасов нету этого слова? А вот как это будет на: 1. Забони Тоджики (таджикский язык) себ - яблоко гюль - цветок сабза - трава 2. Забани Ирани/Парси (персидский язык) сиб - яблоко гюль, верд - цветок чамен, сабзе - трава Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Shalkar Опубликовано 4 октября, 2004 Поделиться Опубликовано 4 октября, 2004 Очень интересно. Во многих словах монгольский "ц" постепенно переходит в тюрки на "ч" и "ш". Цецег - чечек (шешек), цецен-чечен (шешен). Нужно еще слов подыскать . А вот слово "от - трава" в казахском используется очень редко. Накануне только об этом думал, хорошо что затронули тему. Есть фразы "Малды отка кой - выведи животных на выпас" или "Мал оттасын - Пусть животные пасутся" (Честно сказать, скотиной или скотом не хочется мал называть. Не нравится слово). Есть еще такое приспособление для укладки сена для животных. Небольшая опалубка у стены. Ее называют - оттык. Значит слово "отара" или в казахском "отар" происходит отсюда? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Роман Храпачевский Опубликовано 21 октября, 2004 Поделиться Опубликовано 21 октября, 2004 В "Юань ши" встречаются монголизмы, которые не объясняются в тексте. Обычно это бывает, когда вставленный текст, заимствованный из подлинных документов юаньского периода (написанных на своеобразном китайском канцелярите, насыщенном монгольскими, тюркскими и прочими терминами и оборотами), по каким-то причинам не был отредактирован сводчиками этой династийной истории. Многие из них расшифрованы - одни надежно, другие с оговорками. Но есть и сложные случаи. Вот один из них - в жизнеописании Аймака, кангла на службе у Субэдэя (цзюань 123), есть интересная фраза: 命充怯憐口阿答赤孛可孫 Она означает, что Аймаку "приказали исполнять обязанности" 怯憐口阿答赤孛可孫. При этом известно значение монголизмов: 怯憐口 и 阿答赤. Первые 3 знака передают понятие ger-un koud, встречающееся в "Сокровенном сказании" (параграф 234) и переведенное С. Козиным как "дворцовые домочадцы". А остальные 3 знака расшифровываются еще проще - это актачин, т.е. "конюх". Т.о. Аймака назначили на должность, связанную с управлением "дворцовыми домочадцами" и конюхами. Возникает проблема с расшифровкой ее названия по-монгольски, которое передано знаками 孛可孫 (в современном чтении они звучат как "бо-кэ-сунь"). Тут возможны варианты: 1. "Бо" на самом деле не входит в название должности и передает слово "боол", т.е. "раб". Это логично - Аймак управляет не только "дворцовыми домочадцами" и конюхами, но и рабами, которые естественным образом входят вместе с ними в одну категорию обслуживающего ставку/орду персонала. Тогда название должности будет qasun (в 13-14 вв. знак 可 звучал как "ха" - см. С.А. Старостин "Реконструкция древнекитайской фонологической системы", «Наука», М. 1989). 2. Все 3 знака 孛可孫 являются транскрипцией названия должности. Тогда оно реконструируется или как *pajqasun или как *bokqasun (знак 孛 имеет два значения - "бэй" и "бо"). Вот и возникает вопрос - есть ли в старомонгольской лексике какие-то соответствия для qasun, *pajqasun или *bokqasun ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 22 октября, 2004 Поделиться Опубликовано 22 октября, 2004 Может быть это просто отрывок предложении на монгольском. ... гэрийн кєvд, актачин болгасун. (т.е. сделали ответственным за дворцовыми домочадцами и конюхом) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Роман Храпачевский Опубликовано 22 октября, 2004 Поделиться Опубликовано 22 октября, 2004 Может быть это просто отрывок предложении на монгольском.... гэрийн кєvд, актачин болгасун. (т.е. сделали ответственным за дворцовыми домочадцами и конюхом) Спасибо ! Очень похоже что так и есть Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 9 ноября, 2004 Поделиться Опубликовано 9 ноября, 2004 Ув. Храпачевский, Ещё я думал что может быть это слово просто "балгасун". Кроме "гэрvн кєвvд" и "актачин" ещё правил этим "балгасун"-ом где находятся "кєвvд" и "акта". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Jasmine Опубликовано 22 января, 2005 Поделиться Опубликовано 22 января, 2005 возможно транскрипция неправильная, но текст примерно такой: Эгэтын дасанай магтаал дуун Баруун хойноо дасантай Балдан Шамбалын орон бии Байхал заниинь мургэлтэй Багшын бумбэнтэй Эгэтэл бии Шанхал хойноо дасантай Сахюусан Шамбалын орон бии Сайхан зониинь мургэлтэй Шажанай бумбэнтэй Эгэтэл бии и еще есть песня Намгар с альбома Хатар торгон хээрын алхань.. Шелковистого бурого коня рысь Подобна ветру гор «товор-товор» Конь мой ветрогривый, барабаном гигантским- Земля под копытом игривым это надо обратно перевести )) заранее огромное спасибо!!! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Jasmine Опубликовано 22 января, 2005 Поделиться Опубликовано 22 января, 2005 и еще может кто знает слова и перевод песни Сухэ Батора про войну северной Шамбалы? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BAWIR$AQ Опубликовано 6 марта, 2005 Поделиться Опубликовано 6 марта, 2005 Шаке, а оттау - "болтать", "говорить глупости" - тоже оттуда ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Scut Опубликовано 6 марта, 2005 Поделиться Опубликовано 6 марта, 2005 Якутский вариант (опять же, для сравнения ): цветок - сибэкки трава - от яблоко - яблоко Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ар_ Опубликовано 6 марта, 2005 Поделиться Опубликовано 6 марта, 2005 База Старостина: Цветок - ШЕШЕК (Происхождение слова - тюркское, у АЛТАЙЦЕВ родственное ему слово есть только у японцев) Алтайская этимология :Праформа: *c^`ec^`u Значение: flower Тюркская праформа: *c^ec^ek Японская праформа: *tutu(n)si Комментарии: A Turk.-Jpn. isogloss; not quite reliable. Cf. *c^`c^`V: one cannot exclude that this is the same expressive root (*'sprout'), with some irregular developments. -------------------------------------------------------------------------------- Тюркская этимология : Праформа: *c^ec^ek Значение: 1 flower 2 chicken-pox Древнетюркский: c^ec^ek (OUygh.) 1 Караханидский: c^ec^ek (KB) 1 Среднетюркский: c^ec^ek (Sangl.) 1 Турецкий: c^ic^ek 1, 2 Азербайджанский: c^ic^a"k 1, 2 Гагаузский: c^ic^ek 1, 2 Туркменский: c^ec^ek 1 Саларский: c^ic^ex (ССЯ) 1, 'bud' Сарыюгурский: c^/`uz^|/ug Татарский: c^e|c^e|k 1, 2 Киргизский: c^ec^ek 2; aq c^ec^ek 'a k. of tree', c^ec^ekej 'crystalline lens' Казахский: s^es^ek 1, 2 Ногайский: s^es^ek 1, s^es^ekej 2 Балкарский: c^ec^ek 2 Кумыкский: c^ec^ek 1, 2 Каракалпакский: s^es^ek 2 Узбекский: c^ec^ak 1, 2 Уйгурский: c^ec^a"k 1, 2 Башкирский: sa"sa"k 2, sa"ska" 1 Алтайский: c^ec^ek 1 Чувашский: s/es/ke 'цветок, листок' Комментарии: VEWT 102, EDT 400-401, Лексика 120. Turk. > Mong. c^ec^eg, see TMN 3, 57, Щербак 1997, 112. Kypch. > Chuv. c^ec^c^e, c^ec^ek (see Егоров 322, Федотов 2, 408-409); some Turkic forms (Tuva c^ec^ek, perhaps also Oyr. c^ec^ek and some of the Kypchak forms) may be borrowed back < Mong. -------------------------------------------------------------------------------- Японская этимология : Праформа: *tutu(n)si Значение: a k. of rhododendron Древнеяпонский: tutuzi Токио: tsutsu/ji Киото: tsu/tsu\ji\ Кагосима: tsutsu/ji Комментарии: JLTT 558. Accent reconstruction unclear. Трава - ОТ. Алтайская этимология :Праформа: *o>t`k`V Значение: grass Тюркская праформа: *ot Монгольская праформа: *(h)otul Тунгусская праформа: *okta Комментарии: KW 191, Poppe 98, Дыбо 10. A Western isogloss. -------------------------------------------------------------------------------- Тюркская этимология : Праформа: *ot Значение: grass Древнетюркский: ot (OUygh.) Караханидский: ot (MK) Среднетюркский: ot (AH, Pav. C.) Турецкий: ot Азербайджанский: ot Гагаузский: ot Туркменский: ot Сарыюгурский: ot, ut Татарский: ut Киргизский: ot Казахский: ot Ногайский: ot Балкарский: ot Кумыкский: ot Каракалпакский: ot Уйгурский: ot Хакасский: ot Алтайский: ot Чувашский: udъ, vudъ (dial.) 'hay' Якутский: ot Долганский: ot Комментарии: EDT 34-35, ЭСТЯ 1, 481-483, Лексика 119-120, Федотов 2, 294-295, Stachowski 197. -------------------------------------------------------------------------------- Монгольская этимология : Праформа: *(h)otul Значение: reed down; reed used for making mats Письменно-монгольский: otul (L 625) Халха: otol -------------------------------------------------------------------------------- Тунгусо-маньчжурская этимология : Праформа: *okta Значение: medicine, powder Негидальский: okto Маньчжурский: oqto Совр. маньчжурский: oq@t@ 'medicine, drug' (723) Нанайский: oqto Ульчский: oqto Орокский: oqto Орочский: okto Удэйский: okto Комментарии: ТМС 2, 11. Слово ОТАР. Слово многозначное. Упоминается версия о происхождении слова ОТАР от предыдущего слова ОТ, т.е. ТРАВА, как и предположил Шалкар. Алтайское значение - ОКРЕСТНОСТЬ. У тюрок - ПАСТБИЩЕ, ВЫПАС, ЛЕТОВКА, ЖИЛИЩЕ, ПОСЕЛЕНИЕ, СТАДО. У монгол - ПУСТОТА, НЕБЕСА, ВСЕЛЕННАЯ, У тунгусо-манчжур - ДОРОГА. У корейцев - МЕСТО, ФОН, ОСНОВА, СТРУКТУРА. У японцев - ОКРЕСТНОСТЬ. Алтайская этимология :Праформа: *p`okt`o(-rV) Значение: environs Тюркская праформа: *otar Монгольская праформа: *hogtorgui Тунгусская праформа: *pokta Корейская праформа: *pa\tha\n| Японская праформа: *p@t@ri ( ? -ua-) Комментарии: Kor. pathan| is probably < *pa>than| through assimilation. -------------------------------------------------------------------------------- Тюркская этимология : Праформа: *otar Значение: 1 pasture 2 far environs 3 (summer) camp, dwelling place, village 4 herd Туркменский: otar 1 Татарский: utar 3 Киргизский: otor 1, 2 Казахский: otar 1 Ногайский: otar 1 Кумыкский: otar 3 Каракалпакский: otar 1 Узбекский: o.to|r 4 Башкирский: utar 3 Алтайский: odor 1 Якутский: otor 3 Комментарии: VEWT 367, ЭСТЯ 1, 487-488. Usually derived from *ot 'grass' but the morphological pattern is unclear; the word might well be archaic despite lack of ancient attestation. Cf. also Balkan words like Hung. hata/r etc., most probably of Turkic origin. Turk. > WMong. otar, Kalm. otr (KW 291). -------------------------------------------------------------------------------- Монгольская этимология : Праформа: *hogtorgui Значение: empty space, heaven Письменно-монгольский: og|turg|ui, og|targ|ui (L 602) Среднемонгольский: xoxtorxu (HY 51), xoxtorqu 'empty', xoxtoru 'throughout' (SH) Халха: ogtorgui 'universe' Бурятский: ogtorgoj Калмыцкий: oktr.g|u: Ордосский: uGturGw|i: Комментарии: KW 284. -------------------------------------------------------------------------------- Тунгусо-маньчжурская этимология : Праформа: *pokta Значение: road Эвенкийский: xokto Эвенский: ho:t Негидальский: xokto Нанайский: foqto Ульчский: poqto Орокский: pokto Орочский: xokto Удэйский: xokto Комментарии: ТМС 2, 331. Evk. > Dolg. hoktokit (Stachowski 107). -------------------------------------------------------------------------------- Корейская этимология : Праформа: *pa\tha\n| Значение: 1 place 2 background, ground, texture Совр. корейский: pathan| 2 Среднекорейский: pa\tha\n| 1 Комментарии: Nam 239, KED 710. -------------------------------------------------------------------------------- Японская этимология : Праформа: *p@t@ri ( ? -ua-) Алтайская этимология: Значение: environs Древнеяпонский: p(w)ot(w)ori Токио: hotori/ / ho\tori Киото: ho/to/ri/ Кагосима: hotori/ Комментарии: JLTT 416. Accent is not quite clear: most forms point to a low tone on the first syllable (except the Kyoto form which is quite irregular). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ар_ Опубликовано 6 марта, 2005 Поделиться Опубликовано 6 марта, 2005 Трава по монгольски. Праформа *ebe-su. У тунгус значения - Стебль, ствол. У японцев - зеленый, синий (цвет) Altaic etymology :Protoform: *a>\jbo Meaning: grass Mongolian protoform: *ebe-su" Tungus protoform: *(x)abu"- Japanese protoform: *a\w@\- Comments: *-j- should be reconstructed to account for Mong. e- and for Jpn. -w-. The semantic derivation *'grass' > 'green' is quite common. -------------------------------------------------------------------------------- Mongolian etymology : Protoform: *ebe-su" Meaning: grass Written Mongolian: ebesu"(n) (L 287) Middle Mongolian: ebesun (HY 9, SH), a"wa":sun (IM), iba"sun (MA) Khalkha: o"ws(o"n) Buriat: u"bhe(n) Kalmuck: o"wsn. Ordos: o"wo"su" Dongxian: osun Baoan: v@son| Shary-Yoghur: we:s@n Monguor: us@, wes@, jes@ (SM 483) Dagur: eus (Тод. Даг. 141), euse (MD 147) Comments: KW 303, MGCD 538. -------------------------------------------------------------------------------- Tungus etymology : Protoform: *(x)abu"- Meaning: stem, stalk Evenki: ag|i(n) Even: ag| Negidal: ag|i.(n) Manzhu: af/a Comments: ТМС 1, 13. -------------------------------------------------------------------------------- Japanese etymology : Protoform: *a\w@\- Meaning: green, blue Old Japanese: awo- Tokyo: ao/- Kyoto: a/o- Kagoshima: ao/- Comments: JLTT 825. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ар_ Опубликовано 6 марта, 2005 Поделиться Опубликовано 6 марта, 2005 У Старостина слова АЛМА я не нашел. Может он его не считает АЛТАЙСКИМ?. Надо Илью спросить. Наверное, китайское слово Но вот статья из словаря "Peter Chong's Ural Altaic Etymology Dictionary"про слово АЛМА: alma = apple (Magyar) || ulma (Chuvash) | alma (Common Turkic) | alma, aluma = pear (Saryg Uigur) | elma (Turkish) | a(l)ma (Uigur) | alma, aluma, olma (Uzbek) || [? aliman = fresh, juicy (Buriat)] | alima (Buriat, Classical Mongol) | alim (Khalkha) || alim (Ewen - Mong loanword) | [? yelmay = fruit (Korean - derived from yel- = "open"?) || [Cf. malum (Latin)] [Cf. alu, aly, oli, olu: aluča = (a kind of damson) (-ča is a suffix); alumurut = "pear"; g'ainoli = (kind of plum) (g'ain = "other"); gurdaolu = (kind of plum) (gurda = "kidney"); olča = "cherry" (-ča is a suffix); olvoli = "cherry" (al = "red"); qaraly = (kind of plum) (qara = "black"); šaftoli = "peach" (šafed = "white"); zardolu = "apricot" (zard = "apricot") (Uzbek - dialectal)] Видно, что у упомянутого автора однозначного мнения нет. Упоминаются как венгерское, тюркское АЛМА. монгольское, бурятское АЛИМ, АЛИМА, корейское YELMAY, так и различные вариации с АЛУ, АЛИ, ОЛИ, ОЛУ (алы-ча, ал-мурт, гурд-алу, олв-оли, кар-али, чафт-али зард-олу) и даже латинское MALUM. Считается, что патинское MALUM как и греческое MELON происходят от некого "ПРЕ - индоевропейского" языка Средиземноморья. Так же упоминаются непонятки со словом APPLE , родственным рускому ЯБЛОКО: apple O.E. æppel "apple," from P.Gmc. *ap(a)laz (cf. O.Fris., Du. appel, O.N. eple, O.H.G. apful, Ger. Apfel), from PIE *ab(e)l "apple" (cf. Gaul. avallo, O.Ir. ubull, Lith. obuolys, O.C.S. jabloko), but the exact relation and original sense of these is uncertain. Gk. melon and L. malum are probably from a pre-I.E. Mediterranean language. A generic term for all fruit, other than berries but including nuts, as late as 17c., hence its use for the unnamed "fruit of the forbidden tree" in Genesis. Cucumbers, in one O.E. work, are eorþæppla, lit. "earth-apples" (cf. Fr. pomme de terre "potato," lit. "earth-apple;" see also melon). Fr. pomme is from L. pomum "fruit." Word: я/блоко,Near etymology: укр. я/блуко, стар. яблика (Жит. Саввы Освящ., XIII в.; см. Дурново, Очерк 197, 222), блр. я/блык, др.-русск. яблъко, сербск.-цслав. ɪаблъко, болг. а/бълка, я/бълка (Младенов 701), сербохорв. jа̏бука ж. "яблоко, яблоня", jа̏буко ср. р. "яблоко", словен. ja/bolko, чеш. jablko, стар. также jablo, слвц. jablko. польск. jabl/ko, в.-луж. jаbl/оkо, диал. jаbl/уkо, н.-луж. jabl/uko, полаб. jobku"/. Further etymology: Праслав. *ablъko из *a:blu- родственно лит. o/buolas, obuolỹs "яблоко", лтш. a^buõls -- то же, др.-прусск. woble "яблоко", лит. obeli\s ж. "яблоня", лтш. a^bele -- то же, д.-в.-н. арful "яблоко", крым.-гот. ареl, др.-ирл. аbаll -- то же, лат. Abella -- название города в Кампании, который славился своими яблоками (еt quos maliferae dеsресtаnt moenia Аеllае; см. Виргилий, Энеида 7, 740). Первонач. и.-е. основа на согласный -l-; см. Траутман, ВSW 2; Арr. Sprd. 465; Мейе, E/t. 335; Бехтель, KZ 44, 129; Френкель, KZ 63, 172 и сл.; Мейе -- Эрну 5; Шпехт 61; Бернекер I, 22 и сл.; М.--Э. I, 234; Хоопс, Reall. I, 114; Буга, РФВ 70, 100. Судя по апофоническим отношениям в балт., это и.-е., а не заимств., вопреки Шрадеру (ВВ 15, 287), Фику (I, 349). Заимствование слав. слов из кельт. нельзя доказать, вопреки Преобр. (Труды I, 131), Шахматову (AfslPh 33, 89). Ср. сл. Trubachev's comments: [См. в последнее время еще Мошинский (Zasia,g, стр. 280 и сл.), который высказывает догадку о связи с вариантом и.-е. *albho- "белый". -- Т.] Pages: 4,539 Ну , раз такое дело, может следует упомянуть и другое слово - ОЛИВА: olive c.1200, "olive tree," from O.Fr. olive, from L. oliva "olive, olive tree," from Gk. elaia "olive tree, olive," probably from the same Aegean language (perhaps Cretan) as Armenian ewi "oil." Applied to the fruit or berry of the tree in Eng. from 1382. Olive branch as a token of peace is from c.1330. Так и до НЕФТИ доберемся oil c.1175, "olive oil," from Anglo-Fr. and O.N.Fr. olie, from O.Fr. oile (12c., Mod.Fr. huile), from L. oleum "oil, olive oil" (cf. Sp., It. olio), from Gk. elaion "olive tree," from elaia (see olive). O.E. æle, Du. olie, Ger. Öl, etc. all are from Latin. It meant "olive oil" exclusively till c.1300, when meaning began to be extended to any fatty, greasy substance. Use for "petroleum" first recorded 1526, but not common until 19c. The verb is c.1440, replacing O.E. besmyrian. The artist's oils (1663), short for oil-colour (1539), are paints made by grinding pigment in oil. PS. Предлагаю следующий вариант. В раю росло дерево (Байтерек - Мировое Древо, конечно, как же иначе ). Росли на нем плоды. Бог строго-настрого приказал Адаму и Еве не срывать и не есть этих плодов. Так и сказал Адаму: "Алма"!!!! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Я.Н. Опубликовано 2 февраля, 2006 Поделиться Опубликовано 2 февраля, 2006 Добрый день! Прошу помощи знатоков. Дракон по монгольски - луу. Как образовать прилагательное, обозначающее принадлежность? В смысле драконий. Заранее спасибо. с Уважением Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Я.Н. Опубликовано 2 февраля, 2006 Поделиться Опубликовано 2 февраля, 2006 Ошибка, извиняюсь, не драконий, а принадлежащий дракону. С Уважением Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 2 февраля, 2006 Поделиться Опубликовано 2 февраля, 2006 Надо бы узнать последующее слово после принадлежащего потому что преобразование по грамматику зависит и от того-мнения. Я имел виду что "луу", "луун", лууны", "луут", "луу адил", "луу лугаа", "луу шиг" и т.д. зависит от смысла выражения и важности. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Я.Н. Опубликовано 2 февраля, 2006 Поделиться Опубликовано 2 февраля, 2006 Следующее слово эмэгтэй или эхнэр. С Уважением. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Яглакар Опубликовано 9 февраля, 2006 Поделиться Опубликовано 9 февраля, 2006 В старописьменном монгольском существительные, оканчивающиеся на -sun, образовывали мн. число, заменяя его на -d. Например: balgasun "город" - balgad qubcasun "одежда" - qubcad Вопросы: 1) Было ли в старомонгольском мн. число от слов usun "вода", üsün "волос", и если да, то какое? 2) Как образуется мн. число от таких слов в современных монгольском, бурятском, калмыцком? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Яглакар Опубликовано 9 апреля, 2007 Поделиться Опубликовано 9 апреля, 2007 Вот пара выражений (из фольклорных текстов), с которыми у меня сейчас трудности. буруу харж уйлан, зєв харж инээн - букв. "неправильно глядя, плача; правильно глядя, смеясь". Или может "направо глядя, плача..."? цэнхэр морь - букв. "синий конь". По-русски, может быть, сивый, серый или мышастый - как лучше? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Xalx Mongol Опубликовано 9 апреля, 2007 Поделиться Опубликовано 9 апреля, 2007 Вот пара выражений (из фольклорных текстов), с которыми у меня сейчас трудности.буруу харж уйлан, зєв харж инээн - букв. "неправильно глядя, плача; правильно глядя, смеясь". Или может "направо глядя, плача..."? цэнхэр морь - букв. "синий конь". По-русски, может быть, сивый, серый или мышастый - как лучше? буруу харж уйлана, - "налево глядя, плача, " зєв харж инээнэ, - " "направо глядя, смеясь, " ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- цэнхэр морь - букв. "голубие конь" - Only horsemen/herdsmen could tell the color. I heard also "улаан морь (красныи конь), ягаан морь (фиолетовыи конь)" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться