Перейти к содержанию
enhd

RASULID HEXAGLOT - King's Dictionary - Словарь царя

Рекомендуемые сообщения

  • Модераторы
Опубликовано

не за что. если есть какие-то пожелания по книгам - велкам если есть в библиотеке. мне месяц остался - будет дембельский аккорд :)

А Вы где сейчас находитесь? Я просто не в курсе. Может и закажу. )))

  • Модераторы
Опубликовано

Что же Вы можете не увидеть более ясную и точную этимологию с монгольского языка? Посол, посланец это тот который дружбу и мир т.е. монгольский эл несет в себе.

 

 ил булха иргэн дур хүрвээс- гэдгийн ИЛь энэ яригдаад байгаа ЭЛ - ижил  утгатай юу?

 

Илханы улсын бас найрамдалт улс/ найрамдалт хан гэсэн үг үү?

 

 

 

Как будет ambassador на каз, тюркский языке?

 

Монгол__________Русский________English_______Казах

Элчин сайд------------ посол-----------  ambassador--------????

Да, эл булха иргэн это и есть. Эл хан это и есть дружественный хан, поддержавший Хубилая. Титул присвоен Хубилаем. Возможно местные тюрки его понимали как государственный хан на свой манер.

 

Вообще выделение в отдельный улус государство потомкам Хулагу с точки зрения остальных монголов было незаконным. Но так как он поддержал Хубилая, то он признал его ханом отдельного улуса. Иран и Ирак должен был быть разделенным между домами чингисдов а не достаться одному толуиду Хулагу. Вот отсюда ноги растут конфликтов ильханидов с Чагатаидами и Джучидами.

  • Модераторы
Опубликовано

нашёл

каз,      -Елші

турк,    -Büyükelçi

азери,  -Səfir

забавно что турецкий Büyükelçi на монгольском будет Бүдүүн элч. т.е. полный или зрелый посланник. ))) Ведь в некоторых местах у нас же говорят бүдүүн в значении большой, зрелый. Как у южных монголов универмаг -бүдүүн дэлгүүр.

Опубликовано

Университет Калифорнии. Санта Барбара :) но через библиотечный обмен можно многое достать. Если в пределах универа Калиф. - то 2-3 дня. у меня просто по историографии работа скучно (седентаризм пишу на аглицком). а вот источники бы :) так что велкам

не за что. если есть какие-то пожелания по книгам - велкам если есть в библиотеке. мне месяц остался - будет дембельский аккорд :)

А Вы где сейчас находитесь? Я просто не в курсе. Может и закажу. )))

Опубликовано

Вы наверно сравнили русское слово посол - посылать, не думаю что это правельно.

На английском это разные слова: ambassador - посол

embassy – посольство

send – посылать

 

Здесь нужен не дословный перевод, а по смыслу, Ельши - человек наделенный госодарственными полномочиями, в решении вопросов во вне.

 

Очередная бесмыслица - дружественный - ржу не могу...

Посол - представитель государства в другой стране. Посол представляет свое государство по всем вопросам и не только в дружественных.

Ель - государство, Ельши - представитель государства, Ельбасшы - глава государства...

Скорее всего - монголы восприняли Ельши - как посланника мира от тюрков.

Как на монгольском будет - друг и дружба?

  • Модераторы
Опубликовано

Вы наверно сравнили русское слово посол - посылать, не думаю что это правельно.

На английском это разные слова: ambassador - посол

embassy – посольство

send – посылать

 

Здесь нужен не дословный перевод, а по смыслу, Ельши - человек наделенный госодарственными полномочиями, в решении вопросов во вне.

 

Очередная бесмыслица - дружественный - ржу не могу...

Посол - представитель государства в другой стране. Посол представляет свое государство по всем вопросам и не только в дружественных.

Ель - государство, Ельши - представитель государства, Ельбасшы - глава государства...

Скорее всего - монголы восприняли Ельши - как посланника мира от тюрков.

Как на монгольском будет - друг и дружба?

ну ну ржете сколько можете. Рот не порвите.

 

Могу и еще раз спросить как в вашем случае где слово представитель?

 

Упертость вредная вещь. Стараюсь избавиться от него. И Вам советую.

Опубликовано

 

Вы наверно сравнили русское слово посол - посылать, не думаю что это правельно.

На английском это разные слова: ambassador - посол

embassy – посольство

send – посылать

 

Здесь нужен не дословный перевод, а по смыслу, Ельши - человек наделенный госодарственными полномочиями, в решении вопросов во вне.

 

Очередная бесмыслица - дружественный - ржу не могу...

Посол - представитель государства в другой стране. Посол представляет свое государство по всем вопросам и не только в дружественных.

Ель - государство, Ельши - представитель государства, Ельбасшы - глава государства...

Скорее всего - монголы восприняли Ельши - как посланника мира от тюрков.

Как на монгольском будет - друг и дружба?

ну ну ржете сколько можете. Рот не порвите.

 

Могу и еще раз спросить как в вашем случае где слово представитель?

 

Упертость вредная вещь. Стараюсь избавиться от него. И Вам советую.

 

Вас еще модером поставили... детский сад

 

Упираетесь Вы, а не я... приводите - дружественность. И где же в Вашем случае - слово представитель?

 

В тюркском вполне все понятно - Ель + ши - это и есть представитель. Также как и жумысшы, касапшы, балыкшы и т.д.

 

Как на монгольском будет - друг и дружба?

  • Модераторы
Опубликовано

 

 

Вы наверно сравнили русское слово посол - посылать, не думаю что это правельно.

На английском это разные слова: ambassador - посол

embassy – посольство

send – посылать

 

Здесь нужен не дословный перевод, а по смыслу, Ельши - человек наделенный госодарственными полномочиями, в решении вопросов во вне.

 

Очередная бесмыслица - дружественный - ржу не могу...

Посол - представитель государства в другой стране. Посол представляет свое государство по всем вопросам и не только в дружественных.

Ель - государство, Ельши - представитель государства, Ельбасшы - глава государства...

Скорее всего - монголы восприняли Ельши - как посланника мира от тюрков.

Как на монгольском будет - друг и дружба?

ну ну ржете сколько можете. Рот не порвите.

 

Могу и еще раз спросить как в вашем случае где слово представитель?

 

Упертость вредная вещь. Стараюсь избавиться от него. И Вам советую.

 

Вас еще модером поставили... детский сад

 

Упираетесь Вы, а не я... приводите - дружественность. И где же в Вашем случае - слово представитель?

 

В тюркском вполне все понятно - Ель + ши - это и есть представитель. Также как и жумысшы, касапшы, балыкшы и т.д.

 

Как на монгольском будет - друг и дружба?

 

В монгольском нет нужды лишнего слова представитель. Так как элчи это тот который носит мир с собой. грубо говоря мирник. Сложно это передавать на вашем родном языке.

 

В тюркском же получается что ельши это государственник. Т.е. это тот который ведает государством или создает его или смотрит за ним, но никак не представитель государства.

 

Видимо Вы и не понимаете вообще о чем я говорю.

 

Да еще ответьте если Вам нетрудно зачем тюркам надо было два слова использовать в одинаковом значении? В лингвистике один из этих двух синонимов легко определяется как заимствование.

 

У монголов других слов для посланника и нет. А у тюрков был и ялавачи и элчи.

Опубликовано

У монголов других слов для посланника и нет. А у тюрков был и ялавачи и элчи.

Яловачи - от слова ийёл, жол, джол - дорога, путь

Ельши - посол (уполномоченный от имени народа, государства) и никаких иных функций кроме посольских он не выполнял.

Нужно не дословно переводить, а по смыслу, например: балташи - топорник, а по смыслу - плотник

Слишьком уж блиско воспринимаете к сердцу.

  • Модераторы
Опубликовано

У монголов других слов для посланника и нет. А у тюрков был и ялавачи и элчи.

Яловачи - от слова ийёл, жол, джол - дорога, путь

Ельши - посол (уполномоченный от имени народа, государства) и никаких иных функций кроме посольских он не выполнял.

Нужно не дословно переводить, а по смыслу, например: балташи - топорник, а по смыслу - плотник

Слишьком уж блиско воспринимаете к сердцу.

Да ваши доводы просто не переубеждают меня а наоборот укрепляет мнение.

 

Интересно что балташи можно перевести как плотник. Неточность я бы сказал.

Опубликовано

У монголов других слов для посланника и нет. А у тюрков был и ялавачи и элчи.

Яловачи - от слова ийёл, жол, джол - дорога, путь

Ельши - посол (уполномоченный от имени народа, государства) и никаких иных функций кроме посольских он не выполнял.

Нужно не дословно переводить, а по смыслу, например: балташи - топорник, а по смыслу - плотник

Слишьком уж блиско воспринимаете к сердцу.

Да ваши доводы просто не переубеждают меня а наоборот укрепляет мнение.

Интересно что балташи можно перевести как плотник. Неточность я бы сказал.

Уважаемый, Вы так и не ответили на мой вопрос - на монгольском как будет - друг и дружба, мир?

В тюркском все ясно и понятно про Ельши

Опубликовано

У монголов других слов для посланника и нет. А у тюрков был и ялавачи и элчи.

Яловачи - от слова ийёл, жол, джол - дорога, путь

Ельши - посол (уполномоченный от имени народа, государства) и никаких иных функций кроме посольских он не выполнял.

Нужно не дословно переводить, а по смыслу, например: балташи - топорник, а по смыслу - плотник

Слишьком уж блиско воспринимаете к сердцу.

Во первых Ялавачи - не происходит о слова йол - дорога.

Йолчи, жолчы, жолшы - имеет смысл просто как путник или проводник, лицо который показывает дорогоу. То есть не посол.

 

jala(v) или jala(γ) - имеет смысл пригласить, посылать с поклонностью.

Поэтому jalavači (jalaγči)  посланник, посол (missioner).

Опубликовано

Да, это словарь очень богатый и полезный словарь.

 

201404144481.png

Здесь название маленькой шапочки для закрытия глазы охотничьей птицы написано по тюркски "куш башы", а по монгольски "томагаг".

У казахов это слово звучит как "томага".

Видно что у казахов много влияний от монголов которые рассеялись внутри.

Опубликовано

У монголов других слов для посланника и нет. А у тюрков был и ялавачи и элчи.

Яловачи - от слова ийёл, жол, джол - дорога, путь

Ельши - посол (уполномоченный от имени народа, государства) и никаких иных функций кроме посольских он не выполнял.

Нужно не дословно переводить, а по смыслу, например: балташи - топорник, а по смыслу - плотник

Слишьком уж блиско воспринимаете к сердцу.

Во первых Ялавачи - не происходит о слова йол - дорога.

Йолчи, жолчы, жолшы - имеет смысл просто как путник или проводник, лицо который показывает дорогоу. То есть не посол.

 

jala(v) или jala(γ) - имеет смысл пригласить, посылать с поклонностью.

Поэтому jalavači (jalaγči)  посланник, посол (missioner).

Ехнд, прекратите искажать действительное. Вы же абсолютный ноль в тюркском. Я уже Вам писал об этом ранее.

Во первых не жолшы, иолчи а иолавчи и жолаушы.

Во вторых посылать - жолдау, а не иолавчи

Опубликовано

 

 

У монголов других слов для посланника и нет. А у тюрков был и ялавачи и элчи.

Яловачи - от слова ийёл, жол, джол - дорога, путь

Ельши - посол (уполномоченный от имени народа, государства) и никаких иных функций кроме посольских он не выполнял.

Нужно не дословно переводить, а по смыслу, например: балташи - топорник, а по смыслу - плотник

Слишьком уж блиско воспринимаете к сердцу.

Во первых Ялавачи - не происходит о слова йол - дорога.

Йолчи, жолчы, жолшы - имеет смысл просто как путник или проводник, лицо который показывает дорогоу. То есть не посол.

 

jala(v) или jala(γ) - имеет смысл пригласить, посылать с поклонностью.

Поэтому jalavači (jalaγči)  посланник, посол (missioner).

Ехнд, прекратите искажать действительное. Вы же абсолютный ноль в тюркском. Я уже Вам писал об этом ранее.

Во первых не жолшы, иолчи а иолавчи и жолаушы.

Во вторых посылать - жолдау, а не иолавчи

По казахски:

жолау - приблизиться, прислоняться

жолаушы - путник, пассажир

жолдау - послать письмо (новообразованное понятие как я думаю);

жолдаушы - отправитель (тоже новообразованное понятие)

Опубликовано

 

 

У монголов других слов для посланника и нет. А у тюрков был и ялавачи и элчи.

Яловачи - от слова ийёл, жол, джол - дорога, путь

Ельши - посол (уполномоченный от имени народа, государства) и никаких иных функций кроме посольских он не выполнял.

Нужно не дословно переводить, а по смыслу, например: балташи - топорник, а по смыслу - плотник

Слишьком уж блиско воспринимаете к сердцу.

Во первых Ялавачи - не происходит о слова йол - дорога.Йолчи, жолчы, жолшы - имеет смысл просто как путник или проводник, лицо который показывает дорогоу. То есть не посол.

 jala(v) или jala(γ) - имеет смысл пригласить, посылать с поклонностью.

Поэтому jalavači (jalaγči)  посланник, посол (missioner).

Ехнд, прекратите искажать действительное. Вы же абсолютный ноль в тюркском. Я уже Вам писал об этом ранее.

Во первых не жолшы, иолчи а иолавчи и жолаушы.

Во вторых посылать - жолдау, а не иолавчи

По казахски:

жолау - приблизиться, прислоняться

жолаушы - путник, пассажир

жолдау - послать письмо (новообразованное понятие как я думаю);

жолдаушы - отправитель (тоже новообразованное понятие)

Жолдау - не конкретно посылать письмо. Послать письмо - жолдама хат, хат жолдау, хабар жолдау и т.д.

Опубликовано

 

 

 

 

У монголов других слов для посланника и нет. А у тюрков был и ялавачи и элчи.

Яловачи - от слова ийёл, жол, джол - дорога, путь

Ельши - посол (уполномоченный от имени народа, государства) и никаких иных функций кроме посольских он не выполнял.

Нужно не дословно переводить, а по смыслу, например: балташи - топорник, а по смыслу - плотник

Слишьком уж блиско воспринимаете к сердцу.

Во первых Ялавачи - не происходит о слова йол - дорога.Йолчи, жолчы, жолшы - имеет смысл просто как путник или проводник, лицо который показывает дорогоу. То есть не посол.

 jala(v) или jala(γ) - имеет смысл пригласить, посылать с поклонностью.

Поэтому jalavači (jalaγči)  посланник, посол (missioner).

Ехнд, прекратите искажать действительное. Вы же абсолютный ноль в тюркском. Я уже Вам писал об этом ранее.

Во первых не жолшы, иолчи а иолавчи и жолаушы.

Во вторых посылать - жолдау, а не иолавчи

По казахски:

жолау - приблизиться, прислоняться

жолаушы - путник, пассажир

жолдау - послать письмо (новообразованное понятие как я думаю);

жолдаушы - отправитель (тоже новообразованное понятие)

Жолдау - не конкретно посылать письмо. Послать письмо - жолдама хат, хат жолдау, хабар жолдау и т.д.

 

      залгч-направляющий

      залһан-соединение,связь 2.продолжение,преемственность

Опубликовано

Да, это словарь очень богатый и полезный словарь.

 

201404144481.png

Здесь название маленькой шапочки для закрытия глазы охотничьей птицы написано по тюркски "куш башы", а по монгольски "томагаг".

У казахов это слово звучит как "томага".

Видно что у казахов много влияний от монголов которые рассеялись внутри.

"Томагаг" по кыргызски "томого"

слово посол - "элчи", посольство - элчилик.

Это не монгольское влияние, а старотюркский язык.

Опубликовано

На монгольском слово "эл" - тоже имеет смысл народ, поэтому "элч" - человек из народа для известия.

 

Но в современном халха-монгольском редко употребляется, в основном в союзе с другим словом "эл түмэн", "эл улс" и т.п.

 

Вообще то это слово происходит от корня "эл-" - печень --- "элэг". То есть свой народ как печень, любимый из печени... и т.п.

монгольский элчи не связан с тюркским эль. Там в словаре же написано у них посланец ялавач. Кстати можно вспомнит Махмуд Ялавачи.

 

Элчи от слова эл-дружественный. Отсюда монгольские слова элсэх присоединиться. В печати Гуюк-хана есть эл булга иргэн т.е. дружественные или враждебные народы.

 

Нашел тюркский слово "ил, эл" - который имеет смысл "мир, дружество". В словаре Махмуда Кашгарского "Дивани-лугат-и-тюрки".

fb158774299d.png

В современном это слово или понятие полностью забыто у тюрков. Может быть было заимствовано у монголо-язычных?!?!

 

Во всяком случае это доказывает правоту ув-го РейчОнхеля о том что "элчи" происходит от слова "эл - дружество, мир"!

 

 

 

 

Вы наверно сравнили русское слово посол - посылать, не думаю что это правельно.

На английском это разные слова: ambassador - посол

embassy – посольство

send – посылать

 

Здесь нужен не дословный перевод, а по смыслу, Ельши - человек наделенный госодарственными полномочиями, в решении вопросов во вне.

 

Очередная бесмыслица - дружественный - ржу не могу...

Посол - представитель государства в другой стране. Посол представляет свое государство по всем вопросам и не только в дружественных.

Ель - государство, Ельши - представитель государства, Ельбасшы - глава государства...

Скорее всего - монголы восприняли Ельши - как посланника мира от тюрков.

Как на монгольском будет - друг и дружба?

На монгольском слово со значением "дружественный, добросовестный" производное от слова "эл-" это являются "элэгсэг, элгэмсэг".

Когда встречают послов или делегатов то обычно по протокольному пишется "элэгсэг дотноор хүлээн авав - приняли дружественно и сердечно."

Опубликовано

Да, это словарь очень богатый и полезный словарь.

 

201404144481.png

Здесь название маленькой шапочки для закрытия глазы охотничьей птицы написано по тюркски "куш башы", а по монгольски "томагаг".

У казахов это слово звучит как "томага".

Видно что у казахов много влияний от монголов которые рассеялись внутри.

"Томагаг" по кыргызски "томого"

слово посол - "элчи", посольство - элчилик.

Это не монгольское влияние, а старотюркский язык.

Монгольское слово "томагаг" или "томгог, томхог, домхог" звучит у казахов "томага" а у кыргызов "томого".

ИНтересно каково этимология слова.

Опубликовано

Монгольское слово "томагаг" или "томгог, томхог, домхог" звучит у казахов "томага" а у кыргызов "томого".

ИНтересно каково этимология слова.

 

оёх томох, томох сүлжих, томох тогтоох, харц томох, томох торох- гэх мэт үгтэй холбоотой юм болов уу?

Томох гэдэг үгний нэр үг болсон хэлбэр юм биш үү?

Опубликовано

 

На монгольском слово "эл" - тоже имеет смысл народ, поэтому "элч" - человек из народа для известия.

 

Но в современном халха-монгольском редко употребляется, в основном в союзе с другим словом "эл түмэн", "эл улс" и т.п.

 

Вообще то это слово происходит от корня "эл-" - печень --- "элэг". То есть свой народ как печень, любимый из печени... и т.п.

монгольский элчи не связан с тюркским эль. Там в словаре же написано у них посланец ялавач. Кстати можно вспомнит Махмуд Ялавачи.

 

Элчи от слова эл-дружественный. Отсюда монгольские слова элсэх присоединиться. В печати Гуюк-хана есть эл булга иргэн т.е. дружественные или враждебные народы.

 

Нашел тюркский слово "ил, эл" - который имеет смысл "мир, дружество". В словаре Махмуда Кашгарского "Дивани-лугат-и-тюрки".

fb158774299d.png

В современном это слово или понятие полностью забыто у тюрков. Может быть было заимствовано у монголо-язычных?!?!

 

Во всяком случае это доказывает правоту ув-го РейчОнхеля о том что "элчи" происходит от слова "эл - дружество, мир"!

 

Ики бак бирла иль булди - переводится, как двое стали (объединились) одним государством (народом). Ель - народ, государство - сколько можно повторять?

Как будет на монгольском - друг и дружба? Который раз задаю вопрос. В ответ тишина.

Опубликовано

 

 

На монгольском слово "эл" - тоже имеет смысл народ, поэтому "элч" - человек из народа для известия.

 

Но в современном халха-монгольском редко употребляется, в основном в союзе с другим словом "эл түмэн", "эл улс" и т.п.

 

Вообще то это слово происходит от корня "эл-" - печень --- "элэг". То есть свой народ как печень, любимый из печени... и т.п.

монгольский элчи не связан с тюркским эль. Там в словаре же написано у них посланец ялавач. Кстати можно вспомнит Махмуд Ялавачи.

 

Элчи от слова эл-дружественный. Отсюда монгольские слова элсэх присоединиться. В печати Гуюк-хана есть эл булга иргэн т.е. дружественные или враждебные народы.

 

Нашел тюркский слово "ил, эл" - который имеет смысл "мир, дружество". В словаре Махмуда Кашгарского "Дивани-лугат-и-тюрки".

fb158774299d.png

В современном это слово или понятие полностью забыто у тюрков. Может быть было заимствовано у монголо-язычных?!?!

 

Во всяком случае это доказывает правоту ув-го РейчОнхеля о том что "элчи" происходит от слова "эл - дружество, мир"!

 

Ики бак бирла иль булди - переводится, как двое стали (объединились) одним государством (народом). Ель - народ, государство - сколько можно повторять?

Как будет на монгольском - друг и дружба? Который раз задаю вопрос. В ответ тишина.

"Дивани-лугат-ат-тюрки" написана на арабском языке, и наверное сам Махмуд Кашгари объяснил/переводил значение этого слова "ил" - как "мир, дружество". И поэтому переводчики так и пишут.

 

Этого скажите автору "Дивани-лугат-ат-тюрки".

Опубликовано

... Как будет на монгольском - друг и дружба? Который раз задаю вопрос. В ответ тишина.

Друг = нөхөр

дружба = найрамдал, элгэмсэг байдал

 

элгэмсэг и найрсаг - синонимы дружественный,

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...