Перейти к содержанию
Eger

Этимология гидронима Косичка

Рекомендуемые сообщения

Речка, на которой стоит станица Егорлыкская (основана в 1809 году) была для первых жителей безымянной.

Ну, и как ей быть названной, если это место - исток речки и, собственно, речки как таковой там нет – так, ручеёк в хорошее время года метра полтора шириной, заросший камышом, который и перепрыгнуть-то можно, не то, что вброд перейти. Народное название этого ручейка – Воробъячка – воробьи вброд пероходят, сохранилось до сих пор за самым большим прудом в черте станицы Егорлыкской. Собственно, после постройки этого пруда речка и визуализировалась и настала потребность её назвать. Назвали её по имени станицы – Егорлычёк, название на картах появилось где-то в первых десятилетиях прошлого века. Речки Егорлычёк впадает в Куго-Ею, а та, в свою очередь, в реку Ея, которая впадает в Ейский лиман Азовского моря.

Сама станица получила своё название в результате следующего.

На пути движения войск по тракту на Кавказ от Батайска до села Среднеегорлыкского (116 верст) не было населённых пунктов в пределах одного суточного перехода и Высочайшим решением на этом участке на территории Войска Донского основаны четыре новых населенных пункта - станицы Злодейская, Кагальницкая, Мечетинская и Егорлыкская. Егорлыкская оказалась крайней перед ключевым, важным и крупным по тем временам перевалочным пунктом – селом Среднеегорлыкским – там осуществлялся отдых войск после недельного перехода, карантинное, санитарно-медицинское, банно-прачечное, фуражное обеспечение, кузнечно-слесарное и ремонт подвижного состава (фур, повозок). Большая часть повинностей вновь образованной станицы по снабжению продовольствием, фуражом, дорожная повинность (ремонт и содержание дорог и мостов) была связана с обеспечением передвижения войск на участке до и их обеспечением в с. Среднеегорлыкским, что и являлось предназначением станицы и предопределило её название – Егорлыкская.

Но ближе к названию речки. Уже километров через 5-7 от станицы ручеёк уже вполне конкретизируется в нормальную речку, среди достаточно крутых глинистых берегов, идут гребли-запруды с большими и довольно глубокими прудами. Так вот, как раз на этом участке, на удалении где-то 5 км от станицы речка именуется Косичка. Ничего явно косого или похожего на девчоночью косичку в том месте не наблюдается.

Подозреваю, что название Косичка - русифицированное по созвучию из тюркского на русский лад для удобства в произношении.

Ну, и как реконструировать, как могло выглядеть истинное название речки?

Есть варианты?

На форуме «Евразийского исторического сервера», где я веду тему «Экерлик (Эгерлик) = Егерлик? Версия образования топонима», в этой теме мимоходом была рассмотрена версия значения названия Косичка:

agacir

Отправлено 01 октября 2006 - 14:28

Ранее в этой теме идентифицировались некоторые наименования как явно тюркские... Это скорее важно для определения языковой среды системы топо- и гидронимики местности. Очевидно, что как система она скорее однородна... Не буду утомлять, короче, за неимением времени, я предполагаю - Косичка - возможно «роящая, копАющая, углубляющаяся», обсудим позже... (похоже на правду - даже сейчас видно, что на том участке взрез/прорез среди относительно высоких глинистых берегов (особенно ниже гребли).

Так и не обсудили…

Решил самостоятельно разобраться, что же послужило основанием Акации утверждать, что Косичка, - роящая, копАющая, углубляющаяся?

На форуме «Евразийского исторического сервера» в теме «Чьё имя Косар и что значит слово «Косар» есть много материала, что бы хотя бы по-первах разобраться, что же значит корень «кос» в слове «косичка» применительно к вышеуказанному значению гидронима.

Итак, «кос» в разрезе «рыть, копать, разрезать»:

«коса (инструмент для стрижки, среза шерсти, травы)» < тат. кисэ «режет», чув. касс-, общ. тюрк. кэс-.

В болгарском кос - это нож.

Anwar Отправлено 16.11.2008 - 06:04

Но все-таки, где-то в закоулках памяти вырисовывается снова слово «косар»...

А может быть это просто - специалист по колодцам:

- тот, кто находит, где надо рыть колодец?

- тот, кто роет колодцы?

Может, кто-то и что-то нароет по этой теме?

Кстати говоря, в здешних краях у наших предков профессия копача - копальщика колодцев была очень актуальна.

Вот в этом эссе об этнониме «казах» есть кое-что на эту тему:

http://freeas.org/?nid=4468

Термин «казах» - старинное казахское слово, сохранившее свое архаичное значение и произношение до сих пор. Термин «казах» состоит из корня «каз» - «казу» - что значит «копать», «рыть» - и суффикса «ак», указывающего в данном случае на профессию. Слово «казах» тождественно русским терминам «копач», «копец», «копань», «копающий», «роющий», «копательный» и т. п. Таким образом, «казах» - это тот, для кого характерен труд, связанный с рытьем (копанием) земли или который живет в изрытых (ископанных) местах. Первый исторический источник, где мы встречаем слово «казах», - это сочинения Константина Порфирородного. В первой половине Х в. он побывал в древней Руси. Собрав важные сведения о ее населении и соседних народах, впоследствии (Х в.) изложил их в своем труде «О народах» или, по другому названию, «Об управлении империей». Так, Константин Порфирородный сообщает, что «выше Зихии лежит земля, называемая Касахия». Это сообщение Порфирородного относится к Приазовским землям, т. е. южным областям Хазарского царства.

И действительно, приазовские степи характеризуются тем, что они, представляя собой удобные пастбища для кочевников, «изрыты» (ископаны) и покрыты сетью колодцев, о чем свидетельствует ряд источников. Например, К.Кудряшов пишет: «что этот район с его богатыми пастбищами и в более поздние века действительно являлся удобной местностью для степных кочевий, подтверждается «Книгой Большому Чертежу», которая при описании Муравского Шляха особо отмечает реку Молочные (т. е. Сутень) воды, где кочуют ногаи, и в тех местах воды копаны кладязи». И нет сомнения в том, что Приазовские степи, будучи изрыты во многих местах и покрыты сетью копаней, приобрели себе название «Касахии» (вернее Казахии), характерное наименование для страны «перекопов», «копаней».

Слово «казах», а также «казар» и «казахия» - это термины одного и того же корня, возникшие на определенной ступени человеческой деятельности. И действительно, пастушеские племена, в том числе те же казары и казахи, уже по образу жизни должны были вести землекопные работы - строить в степях пещерные городища, рыть колодцы, «копани» на путях перекочевок. Названия «хазар» и «казах» - производные от «казу», они образовались при помощи суффиксов «ар» (казар) и «ак» (казак).

Таким образом, хазары, казахи - это население степей, изрытых и покрытых сетью колодцев, т. е. «Казахи», для которых характерен труд, связанный с рытьем колодцев, созданием древних подземных городищ и курганов. В данном случае мы имеем дело с фактами, когда территориальное название закрепляется за населением этой же территории.

Теперь немного понятно, откуда в названии речки Косичка (так оно звучит в русифицированном виде) значение «роящая, капАющая, углубляющаяся» - корень КОС. Учитывая, что в названии Косичка угадывается маленький рудиментик от тюркского –су – вода, можно предположить, что в исходном виде название - Коссы – «прорытая водой». Не берусь судить, насколько эта словоконструкция искусственна… Кто возьмётся? :)

И ещё, второй вариант – уж очень созвучна (по крайней мере для меня) Косичка с речкой Койсуг, протекающей в г. Батайске. Койсуг – вроде как «овечья река».

Примечание: эту тему я так же разместил на форуме официального сайта станицы Егорлыкской ( http://egorlyk.ru/fo...x.php?board=6.0 ), в разделе «Краеведение», где являюсь модератором в подразделе «Топонимика» в теме: Этимология гидронима «Косичка» по адресу: http://egorlyk.ru/forum/index.php?topic=248.0 со ссылкой на форум «Евразийского исторического сервера»

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Eger 20.02.2010 - 21:59

Подозреваю, что название Косичка - русифицированное по созвучию из тюркского на русский лад для удобства в произношении.

Путем прибавление к тюркскому названию гидронима уменьшительно-ласкательного суффикса женского рода -ка?

Но для этого основа должна быть очень похожа на русское "косиц(а)" - через суффикс -иц уменьшительное от слова "коса".

Но есть и другие слова в русском языке с такой фонетикой, например: есть хутор Косычи на Львовщине, есть фамилия Косыч (Косич) Андрей Иванович (государственный деятель, генерал от инфантерии), есть косыч (костыч) - вид старинной женской одежды (будничный короткий сарафан). С их этимологией я пока не разбирался (вариант, что переселенцы перенесли на новое место название своей речки Косыч из прежнего места жительства отпадает, т.к. в том месте, где река носит название Косичка населённых пунктов нет).

Но если смотреть на "косич", как на искажённое тюркское слово, то вопрос - есть ли тюркский аффикс-топоформант с подобным звучанием: -сич, -сыч, -сик, -сык?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Путем прибавление к тюркскому названию гидронима уменьшительно-ласкательного суффикса женского рода -ка?

Но для этого основа должна быть очень похожа на русское "косиц(а)" - через суффикс -иц уменьшительное от слова "коса".

Но есть и другие слова в русском языке с такой фонетикой, например: есть хутор Косычи на Львовщине, есть фамилия Косыч (Косич) Андрей Иванович (государственный деятель, генерал от инфантерии), есть косыч (костыч) - вид старинной женской одежды (будничный короткий сарафан). С их этимологией я пока не разбирался (вариант, что переселенцы перенесли на новое место название своей речки Косыч из прежнего места жительства отпадает, т.к. в том месте, где река носит название Косичка населённых пунктов нет).

Но если смотреть на "косич", как на искажённое тюркское слово, то вопрос - есть ли тюркский аффикс-топоформант с подобным звучанием: -сич, -сыч, -сик, -сык?

Здравствуйте Eger, основа у гидронима Косичка может быть такой: косик + суффикс -ьк + окончание . Перед гласным переднего ряда, обозначаемым в старые времена буквой "ь", а также перед звуками и [e] согласный [k] смягчался (происходила т.н. палатализация) и звучал как [ç], иногда - [ts]: косикъ > косикька > косичька > косичка. Ср. рука > рук + ьк + -а > ручка, теку > *текение > течение, казакъ > *казакий > казачий, старикь > старикьокъ > старичок, песокъ > *песокьникiа > песочница (примерно так).

Топоформанта -sik ~ -sıq ~ -siç ~ -sıç, в тюркских языках, по-моему, нет. По крайней мере, я не знаю такового.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте Eger, основа у гидронима Косичка может быть такой: косик + суффикс -ьк + окончание . Перед гласным переднего ряда, обозначаемым в старые времена буквой "ь", а также перед звуками и [e] согласный [k] смягчался (происходила т.н. палатализация) и звучал как [ç], иногда - [ts]: косикъ > косикька > косичька > косичка. Ср. рука > рук + ьк + -а > ручка, теку > *текение > течение, казакъ > *казакий > казачий, старикь > старикьокъ > старичок, песокъ > *песокьникiа > песочница (примерно так).

Топоформанта -sik ~ -siq ~ -siç ~ -sıç, в тюркских языках, по-моему, нет. По крайней мере, я не знаю такового.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте Eger, основа у гидронима Косичка может быть такой: косик + суффикс -ьк + окончание . Перед гласным переднего ряда, обозначаемым в старые времена буквой "ь", а также перед звуками и [e] согласный [k] смягчался (происходила т.н. палатализация) и звучал как [ç], иногда - [ts]: косикъ > косикька > косичька > косичка. Ср. рука > рук + ьк + -а > ручка, теку > *текение > течение, казакъ > *казакий > казачий, старикь > старикьокъ > старичок, песокъ > *песокьникiа > песочница (примерно так).

Топоформанта -sik ~ -siq ~ -siç ~ -sıç, в тюркских языках, по-моему, нет. По крайней мере, я не знаю такового.

Здравствуйте, Hadji-Murat!

Память сразу начинает работать, "вычисляя" подобное - вот в Киргизии озеро Иссык-Куль, здесь -сык в составе самостоятельного слова или, всё же, аффикс?

Иссык-Куль - Ыйык-Кёл - Ысык - кирг. 'горячий', 'теплый', куль 'озеро'

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте, Hadji-Murat!

Память сразу начинает работать, "вычисляя" подобное - вот в Киргизии озеро Иссык-Куль, здесь -сык в составе самостоятельное слово или, всё же, аффикс?

Иссык-Куль - Ыcыкъ-Кёль - Ысыкъ - кирг. 'горячий', 'теплый' + куль 'озеро'.

Киргизское, узбекское ıssıq ~ казахское ıssı значит 'горячий; жаркий' (напр., ıssı suw 'горячая вода', ıssı tüsken'de 'когда наступит жаркое время') образованы от глагола ısı- 'становиться горячим, согреться (напр., о воде, о теле человека); становиться жарким (о погоде)'. К глагольной основе добавлен аффикс прилагательных -ıq ~ -ik, при этом произошло удлинение звучания согласного , что на письме отражается удвоением буквы s (геминат).

По поводу гидронима "Койсуг". Фонетический вариант sug 'вода, река, ручей; мокрый' известен в диалектах алтайского языка. В тюркских языках кипчакской, огузской и карлукской групп это слово имеет форму suw. В Дагестане находятся три-четыре реки с общим названием Койсу. Люди, проживавшие на их берегах, назывались в русских исторических документах "койсубуйлинцами" - это имя восходит к тюркск. Qoy-suw buylı, букв. 'жители берегов реки Кой-су'. В горах Средней Азии, кажется, также течет речка с аналогичным названием. Не знаю, верен ли перевод Qoy-suw как "Овечья река". Может быть тогда название Сыр-Дарья (по-казахски просто Sır) образовано от нарицательного слова sıyır 'корова'?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Киргизское, узбекское ıssıq ~ казахское ıssı значит 'горячий; жаркий' (напр., ıssı suw 'горячая вода', ıssı tüsken'de 'когда наступит жаркое время') образованы от глагола ısı- 'становиться горячим, согреться (напр., о воде, о теле человека); становиться жарким (о погоде)'. К глагольной основе добавлен аффикс прилагательных -ıq ~ -ik, при этом произошло удлинение звучания согласного , что на письме отражается удвоением буквы s (геминат).

Спасибо, Hadji-Murat за подробное раскрытие моего вопроса. Представляю, как трудно браться объяснять для тебя понятные и очевидные вещи!

По поводу гидронима "Койсуг". Фонетический вариант sug 'вода, река, ручей; мокрый' известен в диалектах алтайского языка. В тюркских языках кипчакской, огузской и карлукской групп это слово имеет форму suw. В Дагестане находятся три-четыре реки с общим названием Койсу. Люди, проживавшие на их берегах, назывались в русских исторических документах "койсубуйлинцами" - это имя восходит к тюркск. Qoy-suw buylı, букв. 'жители берегов реки Кой-су'. В горах Средней Азии, кажется, также течет речка с аналогичным названием. Не знаю, верен ли перевод Qoy-suw как "Овечья река". Может быть тогда название Сыр-Дарья (по-казахски просто Sır) образовано от нарицательного слова sıyır 'корова'?

Даже не знаю, как обозначить это явление в топонимике... Имя нарицательное? Река Койсуг протекает в г. Батайске, пригороде Ростова на Дону, поэтому об этимологии этого названия я наслышан - вроде бы река настолько мелкая, что её овцы могут перейти в брод. То же и речка Воробъячка, часть которой имеет название Косичка, названа так не потому что воробьи там кишмя-кишат, а опять же в уничижительно смысле её мелкоты - мол вробьи её переходят-перепрыгивают, как будто её нет. То же самое и об этимологии реки-Москвы, точнее, одним из множества вариантов - якобы на фино-угорском Моск - корова, а ва - вода (насчёт ва - точно знаю) - итого Моск-ва - мелкая вода, которую коровы преодолевают вброд.

Но тут у меня сомнение насчёт того, что река коровам серъёзное препятствие, если её нельзя преодолеть вброд, основанное на жизненном наблюдении. В Афганистане, в Асадабаде, на реке Кунар, довольно широкой и с мощным течением, наблюдал поразившую меня картину - стадо коров по наторенной тропе спустилось к левому берегу и без тени сомнения пустилось вплавь на другой берег. Их сносило течением и я думал - их так несёт, как они выплывут, как выйдут на берег, там же сплошные неудобья? Ан нет, они выплыли точно на такую же проторенную дорожку для выхода на правом берегу, метров 250-300 ниже по течению. А вечером, как напасутся, выйдут на дорожку для входа на правом берегу, метрах так же в 250-300 выше соответствующей дорожки на левом и ринутся вплавь домой, в баз.

Так что насчёт имен нарицательных у гидронимов по названиям животных у меня большие сомнения о заложенном там смысле мелководности реки - животным, по-моему, всё равно вброд или вплавь предолевать реку :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо, Hadji-Murat за подробное раскрытие моего вопроса. Представляю, как трудно браться объяснять для тебя понятные и очевидные вещи!

Даже не знаю, как обозначить это явление в топонимике... Имя нарицательное? Река Койсуг протекает в г. Батайске, пригороде Ростова-на-Дону, поэтому об этимологии этого названия я наслышан - вроде бы река настолько мелкая, что её овцы могут перейти в брод. То же и речка Воробьячка, часть которой имеет название Косичка, названа так не потому что воробьи там кишмя-кишат, а опять же в уничижительном смысле её мелкоты - мол вробьи её переходят-перепрыгивают, как будто её нет. То же самое и об этимологии реки-Москвы, точнее, одним из множества вариантов - якобы на фино-угорском Моск - корова, а ва - вода (насчёт ва - точно знаю) - итого Моск-ва - мелкая вода, которую коровы преодолевают вброд.

Но тут у меня сомнение насчёт того, что река коровам серьёзное препятствие, если её нельзя преодолеть вброд, основанное на жизненном наблюдении. В Афганистане, в Асадабаде, на реке Кунар, довольно широкой и с мощным течением, наблюдал поразившую меня картину - стадо коров по наторенной тропе спустилось к левому берегу и без тени сомнения пустилось вплавь на другой берег. Их сносило течением и я думал - их так несёт, как они выплывут, как выйдут на берег, там же сплошные неудобья? Ан нет, они выплыли точно на такую же проторенную дорожку для выхода на правом берегу, метров 250-300 ниже по течению. А вечером, как напасутся, выйдут на дорожку для входа на правом берегу, метрах так же в 250-300 выше соответствующей дорожки на левом и ринутся вплавь домой, в баз.

Так что насчёт имен нарицательных у гидронимов по названиям животных у меня большие сомнения о заложенном там смысле мелководности реки - животным, по-моему, всё равно вброд или вплавь предолевать реку :)

Salem, Eger! Живописная жанровая сценка о форсировании реки отважным коровьим стадом. Прежде я также предполагал, что речки под именем Qoy-suw названы так, потому что через них могли совершать переходы овцы. Однако "в натуре" эти водотоки не видел - насколько они мелки и преодолимы, поэтому отчасти сомневался.

О том, что первый компонент гидронима Sır-darya может представлять собой стяженную форму нарицательного слово sıyır 'корова', я думал давно, но не мог найти причин, которые бы объясняли связь образа коровы с представлениями о большой реке. Теперь вижу вполне реальные основания для номинации местными жителями большой реки словом со значением 'корова'. Одно интересно, занимаются ли подобным водным спортом местные коровы на Сыр-Дарье? Может быть на южном берегу уже нет зеленых лугов, или пастухи не позволяют им своевольничать?

Здесь даже возникает - видимо, случайное - противопоставление по величине: овца - более мелкое животное в сравнении с коровой: Qoy-suw 'Овечья речка' - Sıyır-darya > Sır-darya 'Коровья река'.

Кстати, легенда о происхождении "животного" календаря - 12-летней системы времяисчисления, записанная в свое время знаменитым средневековым тюркологом Махмудом Кашгарским, сообщает следующее: согласно приказу хана люди погнали разных животных к реке Или (Семиречье). Испуганные звери бросились в воду и поплыли к противоположному берегу. Наконец 12 первых пловцов, относящихся к различным видам животных, по очереди начали выходить на сушу. В соответствии с порядком преодоления водной преграды этими существами их названия были присвоены 12 годам бестиарного 12-летнего цикла. Первой была, по всей видимости, корова, так как она идет под номером 2 в упомянутом календаре. Известно, что год цикла № 1 принадлежит хитроумной мыши, которая вряд ли принимала участие в неожиданном для зверей заплыве-swimming'e. Но как она получила свой приоритет - это уже другой миф, широко известный у тюркских народов и их соседей.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Salem, Eger!

О том, что первый компонент гидронима Sır-darya может представлять собой стяженную форму нарицательного слово sıyır 'корова', я думал давно, но не мог найти причин, которые бы объясняли связь образа коровы с представлениями о большой реке. Теперь вижу вполне реальные основания для номинации местными жителями большой реки словом со значением 'корова'. Одно интересно, занимаются ли подобным водным спортом местные коровы на Сыр-Дарье? Может быть на южном берегу уже нет зеленых лугов, или пастухи не позволяют им своевольничать?

Здесь даже возникает - видимо, случайное - противопоставление по величине: овца - более мелкое животное в сравнении с коровой: Qoy-suw 'Овечья речка' - Sıyır-darya > Sır-darya 'Коровья река'.

As-Salam, Hadji-Murat!

Думаю, упоминание в названии реки "корова", "овца" всё же не характеристика реки (ширина, глубина, течение), а отражает характер выпаса скота в этой местности, обусловленным особенностями пастбищ в районе реки. Поясню, что я имею ввиду.

В предыдущем примере, я, возможно, по давности напутал с берегами правый/левый. Но у нас правый берег высокий, а левый низменный, пойменный, заливаемый весной паводками и там хорошо растёт трава, для коров самое то, а на правом, в основном, полынь, уважаемая овцами. Но люди обычно селятся по правому, возвышенному берегу и не всегда на этом берегу хорошие пастбища. И вот если на левом берегу отличные пастбища для КРС, для чего им необходимо преодолевать реку, то река и зовётся коровьей. Если же, наоборот, для овец пастбища находятся на другом берегу, то она - овечья. Наверное, это неуклюжее объяснение, но, как мог, выразил проблески мысли в этом направлении. Не удивляйтесь моим познаниям в области отгонного скотоводства - всё это мы проходили в универсальной теме обо всём на свете "Егерлик - Экерлик" :)

Мне, всё же, кажется более реальной этимология Косички от "кос", выраженная, может, по наитию, agacir: предполагаю - Косичка - возможно «роящая, копАющая, углубляющаяся».

Иначе - прорезанная водой, овраг, балка. Как по-тюркски эти флювиальные формы рельефа?

Дело в том, что в описываемых местах (Егорлыкский район Ростовской области) местами бывает выраженный овражно-балочный рельеф.

Балка (релеф) - лощина, ложбина, овраг, иногда большой протяженности

Балка: иллюстрация: http://niosa-data1.narod.ru/Voronezh08/img/pic-072.jpg

Овраг — форма рельефа в виде относительно глубоких и крутосклонных незадернованных ложбин, образованных временными водотоками: иллюстрация: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/ca/Gully_in_the_Kharkov_region.jpg/450px-

Немного специальных знаний, делающих ясной, развиваемую мысль:

http://www.chersi.ru/geom/part1_32.html

Тема III. Экзогенный рельеф континентов.

Тема 2. Геоморфология речных долин.

(См. иллюстрации)

Флювиальными называют формы рельефа, созданные постоянными и временными поверхностными водными потоками. Их сущность - размыв водными потоками земной поверхности в одних местах и одновременный перенос и отложение продуктов размыва в другом. Эрозионные и аккумулятивные процессы противоположны по роли, но едины по существу, совершаются одновременно одним потоком и не способны существовать и развиваться обособленно друг от друга.

Живая сила рек, или их кинетическая энергия (mv2/2), полностью или большей частью расходуется на перенос обломочного материала, поступающего в русло, и на преодоление сопротивлений. В первом случае остаток энергии тратится на эрозию, во втором обеспечивает состояние динамического равновесия. Аккумуляция материала может осуществляться, если кинетической энергии не хватает на его перенос.

Размеры кинетической энергии рек зависят от величины продольного уклона, который определяет интенсивность флювиальных процессов и морфологический облик долин. Остальные факторы количественно усиливают или уменьшают геологическую деятельность реки.

Флювиальные формы рельефа.

Флювиальные процессы различаются по характеру водных потоков, среди которых Н.И.Маккавеев выделял постоянные и временные, русловые и нерусловые, горные, полугорные и равнинные.

По масштабам и генезису может быть выделен генетический ряд: эрозионная борозда – рытвина – промоина – овраг – балка – речная долина.

Эрозионные борозды – элементарные переходные формы от плоскостного к линейному размыву земной поверхности, которые возникают и развиваются в период наибольшего увлажнения в результате склонового стока дождевых и талых вод.

Рытвины развиваются из наиболее крупных борозд, располагаясь друг от друга на расстоянии первых десятков метров.

Овраги образуются из наиболее крупных и быстро растущих рытвин в процессе их углубления и расширения и обладают профилем, отличным от профиля склона.

Балки – эрозионные формы, часто образующиеся из оврагов на равнинах платформенных областей - в условиях незначительного углубления происходит расширение оврага, выработка плоского дна, пологих склонов и их закрепление растительностью.

Речные долины – наиболее полно развитая типичная и распространенная флювиальная форма. Морфологически включают современный формирующийся врез реки, т.е. ее пойму и русло, а также общий – сопряженный склон, моделированный или полностью созданный эрозией.

Т.е., балка, овраг - рельеф, образованный, фактически, ПРОРЕЗАННЫЙ водой.

Вот я увидел тюркский аффикс -çı ~ -çi / şı ~ -şi с буквой ч - не может ли он быть в составе тюркского гипотетического слова *косич(и)?

Или гипотетическое словосочетание по другой схеме: кос- + аффикс -içi (<-i+çi).

Что они могут значить?

А, может, çi не аффикс, а относится к основе слова? Соответствие t ~ ç (или другие варианты, делающие возможным образование фомы *косич) в тюркских языках известны?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Балка, овраг на тюркском будет звучать как ГОБУ/ГОБИ. Интересно, может ли Гобичка/Говичка фонетически трансформироваться в Госичку?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Балка, овраг на тюркском будет звучать как ГОБУ/ГОБИ. Интересно, может ли Гобичка/Говичка фонетически трансформироваться в Госичку?

А какова этимология ГОБУ/ГОБИ, что лежит в основе?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

As-Salam, Hadji-Murat!

Думаю, упоминание в названии реки "корова", "овца" всё же не характеристика реки (ширина, глубина, течение), а отражает характер выпаса скота в этой местности, обусловленным особенностями пастбищ в районе реки.

... прорезанная водой, овраг, балка. Как по-тюркски эти флювиальные формы рельефа?

Дело в том, что в описываемых местах (Егорлыкский район Ростовской области) местами бывает выраженный овражно-балочный рельеф.

Т.е., балка, овраг - рельеф, образованный, фактически, ПРОРЕЗАННЫЙ водой.

Вот я увидел тюркский аффикс -çı ~ -çi / şı ~ -şi с буквой ч - не может ли он быть в составе тюркского гипотетического слова *косич(и)?

Bonsoir, monsieur Eger!

О корове и овце...

Вот интересный факт, неожиданно всплывший на поверхность нашей речной тематики. В начале сего месяца провел в учебных взводах лингвистическое анкетирование в целях выявления различного рода диалектизмов в казахском языке (лексических, фонетических, грамматических, фразеологических). Один из курсантов, выходец из южного региона нашей республики, указал, что в их местности произрастает два вида земляники: красная, более мелкая - qoy büldirgen, букв. 'овечья ягода-земляника', и черная, крупная - sıyır büldirgen, букв. 'коровья земляника'.

В словах-определениях qoy и sıyır мы опять находим указание на размеры практически однородных объектов через метафорическое противопоставление двух домашних животных, заметно отличающихся телесными габаритами. Вспоминается слово, приведенное UltraAslan'ом - gawalu 'бычья слива'.

О рельефе, образуемом потоком воды.

Встречающееся в тексте произведения “Слово о полку Игореве” (конец XII века) предложение “Всю нощь съ вечера бусови врани възграяху у Плесньска, на болоньи беша дебрь Киıаню” переведено на английский язык следующим образом: Smoke-gray crows raised their cries beyond the city walls, by Pliesensk; in the gully of the Kiyanka they were [1, с. 54 – 55], где “дебрь Кияню” значит, по всей вероятности, ‘заросшая деревьями речная долина’, последнее слово в цитате является нарицательным (киянь ‘речная долина’) либо именем собственным (Киянь).

В современном русском языке долина ‘удлиненная впадина вдоль речного русла или среди гор’, дебри ‘место, заросшее непроходимым лесом’ (английск. gully ‘лощина; размытый водой овраг; водосток’); болонь ‘низменное поречье; низкая луговая равнина у реки, озера; заливаемая водой болотистое место, болотце’. Слово болонь, по всей видимости, восходит к древнетюркскому bulun ‘залив, излучина реки’ (см. татарск. bolın ‘болонья’).

Приведенная трактовка словосочетания “дебрь Кияню” основана на предположении о том, что второй компонент в нем является тюркизмом. Известно, что лексема дебри является однокоренным слову дно (<*dъbno) и, по-видимому, первоначально имело определенное содержание – ‘низина, заросшая деревьями’. Вывод о том, что архисемой является значение ‘низина’, возник в результате сопоставления следующих фактов. В этих и приведенных далее иноязычных словах обнаруживается единый ностратический корень: литовск. dubus ~ готск. diups ~ английск. deep ‘глубокий’, турецк. dip ~ казахск. tüb ‘дно’.

Кроме того, в тюркских языках имеются производные от рассматриваемой древней основы слова с близкой семантикой, например: татарск. tübän ~ казахск. tömen ‘низ; вниз; низкий’. Древние китайцы заимствовали эти слова в формах: dī ‘дно’ и dī ‘низкий’ < тюркск. dip ~ tib ~ tüb. Таким образом, можно полагать, что семантический процесс в восточно-славянском языке был аналогичным: *dubъ ‘выдолбленный, глубокий’ (ср. глагол дубить) > *dъbno ‘дно водоема; нижняя часть чего-либо’ > *debьrъ ‘низкий; низкое место’.

В словарях казахского языка у лексемы qıyan отмечаются значения ‘даль; дальний’ (alıs jer, şalğay; jer tübi, jıraq; см. словосочетание qıyan şet ‘дальняя окраина’), в качестве иллюстрации приводятся выражения Ol qıyan’nan köredi ~ Közi qıyan’nan şaladı ‘Он видит издалека’, т.е. он – дальнозоркий. Однако, как свидетельствуют литературные факты, семантический объем этого слова не ограничивается указанными значениями. Например, в стихотворении акына Мурата (1843 – 1906) “Üş qıyan” (“Три речные долины”) есть следующие строки:

Yedil’ding boyı – qandı qıyan, Берега Волги – кровавая долина, Jayıq’tıng boyı – maylı qıyan, Берега Урала – благодатная долина, Mangğıstaw boyı – şangdı qıyan, Вдоль Мангышлака – пыльная долина.

Халел Досмухамедов слово qıyan переводит как ‘край, территория; речная долина’ (aymaq, suw jağası). Ср. соответствия в русском языке: даль – дол – долина. По свидетельству средневекового мусульманского историка Абульгази-багатура, qıyan ‘сель; большой поток воды, который бурно устремляется с горных вершин вниз’ (Äbilğazı-bahadür’ding aytuwı’nşa qıyan dep ülken suw’dı, taw’dan aqqan sel’di aytadı) [2, с. 110]. По-киргизски qıyan ‘сильный, стремительный поток дождевой воды’, в казахском языке сложное прилагательное qıyang-keski значит ‘режущий, беспощадный’.

Текущая вода постоянно размывает поверхность земли и уносит с собой ее части, в результате чего в горах образуются ущелья, а в предгорьях и на равнинах появляются глубокие длинные впадины – овраги, которые, постепенно расширяясь, превращаются в логи, а с веками (если река многоводна) – в широкие речные долины.

В эпическом произведении “Ер-Таргын” упоминается богатая травами и водою долина Киян (Qıyan), расположенная к северу от горной гряды Казылык-Qazılıq. Среди этих гор близ реки Кубань (Qoban) есть перевал, называемый “Железные ворота” (Temir Qaqpa), через которое проходят на север войска кызылбашей. В исторических памятниках сообщается о том, что в горах Моголистана (средневековое государство, располагавшееся на землях Восточного Туркестана и Семиречья) был проход Qıyan-Qazı, известный под названием “Железные ворота”. Так же в старину называли не только местность в Центральной Азии, но и город Дербент, находящийся на юге Дагестана (азербайджанск. Demir Gapu), а также место в низовьях реки Вардар (Греция) – турецк. Demir Kapu.

Одним из путей расширения лексико-семантической системы языка предстает полисемия - появление у слов новых значений на основе метонимии, т.е. в результате переноса названия с одного предмета, явления или понятия на другой объект, вследствие их пространственной смежности, временной сопредельности, вовлеченности в одну ситуацию или процесс. Так, например, оказываются связанными:

а) природное явление – промывание текущей водой поверхности земли;

б) возникшие в результате его характерные элементы рельефа местности или виды ландшафта: ложбина, овраг, балка, лог, впадина, ущелье, долина;

в) большие текущие водоемы либо небольшие водные потоки, определяющие характер рельефа.

Такой ход развития семантики виден на примере следующих многозначных слов: турецк. dere ‘овраг, теснина; ручей, река’ ~ казахск. dara ~ dere ‘русло реки’ ~ персидск. däre ‘долина; ущелье, горный проход; лощина’; казахск. jılğa ‘ложбина, балка, ложе ручья; ручей, ручеек’, jülge ‘горная или речная долина; равнина’ ~ башкирск. yılğa ‘река’ ~ монгольск. jalğa ‘овраг, лог’ ~ эвенкийск. zilga ‘падь’ ~ персидск. jalge ‘долина, равнина’; казахск. say ‘ложбина, овраг, высохшее русло речки’ ~ узбекск. say ‘горная речка’ ~ турецк. çay ‘река’; башкирск. диалектн. qul ~ qulat ‘овраг, ложбина, низина’ ~ карачаево-балкарск. qol ‘длинная балка, пологая долина; рукав реки’ ~ монгольск. gol ‘река’ ~ казахск. qol ‘залив’ (Qara Boğaz-ğol) ~ общетюркск. köl ‘озеро’ (ср. заимствования в пушту: qul ‘озеро’ ~ kül ‘озеро; пруд; брод’); казахск. qobang ‘впадина, небольшая долина между возвышенностями’ ~ карачаевск. Qoban ‘река Кубань’ ~ узбекск. Kül Qubon – название высокогорного озера в районе кишлака Шахимардан; ср. в дагестанских языках: гунзибск. kuro ‘овраг; ручей’ ~ гинухск. koro ‘ущелье; река’.

Очевидно, что лексическое обозначение углубления на поверхности земли, по которому течет водный поток, в разных языках нередко метонимически переносится на стремительно текущую по этому углублению водную массу (реку, ручей).

Можно отметить, что среди тюркизмов, давно проникших в лексику китайского языка во времена военно-политических, экономических и культурных контактов номадов Центральной Азии и земледельцев Дальнего Востока, встречается слово jiāng ‘река’ – фонетически адаптированная лексема qıyan, выступающая как гидронимический формант в названиях крупных рек (например, Янцзы-цзян) и проникшая во вьетнамский язык в форме giang ‘река’.

Несомненно, что многовековый период войн и мирной торговли, неоднократные поселения на территории Северного Китая тюркских народностей, отдельных племен и родов, а также создание здесь древних “варварских” государств, привлечение китайскими правителями отрядов воинов-степняков для участия в боевых действиях против соседних государств, подавления народных восстаний или несения пограничной службы способствовали тому, что многие китайцы, торгующие с кочевниками либо живущие с ними в одних поселениях, овладевали тюркским языком.

Через речь таких китайцев, а также – тюрков-билингвов, оседавших среди более многочисленного местного населения, слова-тюркизмы проникали в лексику китайского языка. Так, тюркским словом qıyan ‘режущий’ (ср. казахск. qıyan-keski) в Китае стали называть холодное оружие (меч) jiàn, в языке появились: прилагательное jiān ‘острый’ и глагол jiăn ‘стричь, резать ножницами’, от которого образовано слово jiàn ‘штука’, т.е. ‘нечто отрезанное, отделенное, часть’ (ср. китайск. gē ‘резать ножом’ > gē ‘штука’).

В семантической структуре слова qıyan, образованного от глагола qıy- ‘резать’, появилось не только значение ‘далекий’ через смысловую ступень ‘обрез, край’, т.е. предельная линия, дальняя сторона чего-то, но и значение ‘долина’ (первоначально: вода, размывающая поверхность земли, создающая проход в горах, образующая ущелье, удлиненную впадину).

Кроме того, видимо, на основе представления о широкой долине, большом пространстве через сингармонический вариант *kiyen ~ *kiyeng, восстанавливаемый на основе якутск. kieng ‘широкий’ (ср. китайск. kuān ‘широкий’), возникла стяженная форма слова – прилагательное keng ‘широкий’.

Велярным сингармоническим вариантом keng, видимо, является слово qang, встречающееся в названии одного из древних государств, некогда существовавших на территории современного Казахстана, – Qang-üy, букв. ‘Большой (правящий) Дом’ и в форме qan обозначающее в казахском языке нечто большое, широко простирающееся (qan bazar, qan jaylaw, qan maydan, qan sonar). Сравните аналогичное по смыслу казахское словосочетание Keng-saray ‘Большой Двор, Просторный дворец’.

Здесь необходимо указать, что в евразийской исторической письменности понятие “дом” и соответствующие ему слова употреблялись в значении ‘царствующая династия, правящие монархи из одного и того же рода’. Например, титул царей Древнего Египта фараон (греческ. pharaō) возник из словосочетания Per-O, букв. ‘Большой Дом’; предполагают, что сохранившееся в древнекитайских летописях обозначение гуннских правителей словом шаньюй является передачей тюркского выражения San-üy, букв. ‘Почетный Дом’; кроме того в них же встречаются названия правящей династии в Китае – Дом Хань, рода властителей западных кочевых соседей китайцев – Дом Юэчжи (ср. английск. House of York, House of Stuart), тюркск. Uluğ Iv 'Большая Орда'. Следует также отметить, что географическое название Хангай происходит от монгольского слова hangay ‘обширный’ (hang < *qang).

Об аффиксе -çı ~ -çi ~ -şı ~ -şi.

Этимологически эта служебная морфема, видимо, была когда-то знаменательным словом с лексическим значением 'человек'. В монгольском языке она представлена в полной -çin и в краткой -ç формах. Как мы видим, в современных языках этот аффикс используется для обозначения человека по роду деятельности (temir 'железо' > temirçi 'кузнец'), реже - по месту деятельности (máskáwçi 'среднеазиатский купец-бухарец, ташкентец, торгующий в Москве') или по месту жительства (Gündelençi 'житель Гунделена').

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А какова этимология ГОБУ/ГОБИ, что лежит в основе?

Приведу некоторые соображения относительно гидронима Кубань (Qoban) и его греческого синонима - названия Kuphis.

В говорах казахского языка есть два варианта интересующего нас слова: qoban и qobang. Например, оренбургские казахи один из сортов пшеницы называют qoban biyday ‘кубанская пшеница’, проживающие в Туркмении говорят о ней же - qobang biyday.

В говоре населения Джамбульской (Жамбылской) области сохранилось слово qobang, не вошедшее в лексику литературного языка: qobang – yeki bel’ding arası, oypang jer (падь, ложбина между двумя горными склонами; ущелье).

В Чуйском и Меркинском районах этой области используется однокоренное слово в форме qobı - yeki bel’ding arası, oypang jer (оно же лежит в основе макротопонима Гоби, названия района в Азербайджане: Гобустан ~ Кобыстан).

Варианты исконно-тюркского слова: qobı ~ qobu ~ qoba ‘горная долина; сухое русло; овраг’ (в азербайджанском gobu – ложбина, балка; котловина, в крымско-татарском у слова qoba появилось значение 'пещера').

От карачаевского названия реки Qoban ведет происхождение русский гидроним Кубань, от тюркского слова qobı – греческое Kuphi + окончание -s (в одном из старых армянских письменных памятников упоминаются kupi-bulgar 'кубанские булгары'). Голубое высокогорное озеро находится в Алайских горах близ знаменитого кишлака Шахимардан - Kül Qubon (по-киргизски Kök-suw). Следует добавить, что в Мавераннахре в XV – XVII вв. существовал Куфинский округ (Куфа, Куфина). В Ферганской долине Узбекистана расположен город Quwa, в Бухарской области - кишлак Quwaça (этимологи производят эти географические названия от этнонима quwa ~ quba).

Ряд иноязычных топонимов, оканчивающихся на звук [n] и букву «n», в русском языке получили на исходе мягкий знак: Qazan > Казань, Taman > Тамань, Hadjı-Tarhan (Adjıtarhan > Aştarhan) > Астрахань, Yerevan > Эревань, Tama-Tarhan > Тмутаракань, Qoban > Кубань, Рязань.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

О корове и овце...

Вот интересный факт, неожиданно всплывший на поверхность нашей речной тематики. В начале сего месяца провел в учебных взводах лингвистическое анкетирование в целях выявления различного рода диалектизмов в казахском языке (лексических, фонетических, грамматических, фразеологических). Один из курсантов, выходец из южного региона нашей республики, указал, что в их местности произрастает два вида земляники: красная, более мелкая - qoy büldırgen, букв. 'овечья ягода-земляника', и черная, крупная - sıyır büldırgen, букв. 'коровья земляника'.

В словах-определениях qoy и sıyır мы опять находим указание на размеры практически однородных объектов через метафорическое противопоставление двух домашних животных, заметно отличающихся телесными габаритами. Вспоминается слово, приведенное UltraAslan'ом - gawalu 'бычья слива'.

Добрый вечер, Hadji-Murat!

ДействительнО, очень здорово распределение по старшинству, типа "овца-корова" перекликается с темой "Этимология гидронима Кавалер", где доходчиво пояснено, почему в народе понятие "крупный, большой" уподобляется понятию "бык". То же, наверное, и "овечья/коровья река" - синоним "малая/большая река".

Кстати, и у нас тоже есть понятие в подобном смысле - "волчья ягода" - злая ягода - народное название ряда растений, плоды которых имеет токсические или раздражающие свойства.

А так же сорт помидор "бычье сердце" - очень крупные томаты, до 1 кг весом.

О рельефе, образуемом потоком воды.

Встречающееся в тексте произведения “Слово о полку Игореве” (конец XII века) предложение “Всю нощь съ вечера бусови врани възграяху у Плесньска, на болоньи беша дебрь Киıаню” переведено на английский язык следующим образом: Smoke-gray crows raised their cries beyond the city walls, by Pliesensk; in the gully of the Kiyanka they were [1, с. 54 – 55], где “дебрь Кияню” значит, по всей вероятности, ‘заросшая деревьями речная долина’, последнее слово в цитате является нарицательным (киянь ‘речная долина’) либо именем собственным (Киянь)...

Уважаемый, Hadji-Murat, который раз Вам удивляюсь - Вы провели целое, полноценное исследование и изложили здесь в ясном и популярно изложенном стиле!

Начали, конечно, "с мамонтов", но последовательно и методично подвели "обрыв, овраг, балка, долина, ущелье" под тюркское qıyan ‘режущий’ (казахск. keski). А в форме "кос" - резать, прорезать, прорыть в тюркском существует?

К месту о киянь ‘речная долина’. Когда учился в Киеве, поднахватался украинских слов и точно помню, что жители Киева - кияне. Знаю, что основатели Киева — Кий, Щек, Хорив и Лыбидь. Так вот созвучность киянь (речная долина) и имени Кий - простое совпадение?

И ещё заинтересовало турецкое çay (река). Не может оно служить аффиксом-топоформантом в гипотетическом *Kosiçay или *Koysuçay и последующем русифицировании в форме "Косичка"?

Об аффиксе -çı ~ -çi ~ -şı ~ -şi.

Этимологически эта служебная морфема, видимо, была когда-то знаменательным словом с лексическим значением 'человек'. В монгольском языке она представлена в полной -çin и в краткой -ç формах. Как мы видим, в современных языках этот аффикс используется для обозначения человека по роду деятельности (temir 'железо' > temirçi 'кузнец'), реже - по месту деятельности (máskáwçi 'среднеазиатский купец-бухарец, ташкентец, торгующий в Москве') или по месту жительства (Gündelençi 'житель Гунделена').

Hadji-Murat, а как на тюрксом будет представитель древнейшей, уважаемой профессии - "копатель колодцев", копач?

гинухск. koro ‘ущелье; река’

Hadji-Murat, что значит сокращение "гинухск."? Хочу рассмотреть "коро" применительно к этимологии моей фамилии.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Добрый вечер, Hadji-Murat!

ДействительнО, очень здорово распределение по старшинству, типа "овца-корова" перекликается с темой "Этимология гидронима Кавалер", где доходчиво пояснено, почему в народе понятие "крупный, большой" уподобляется понятию "бык". То же, наверное, и "овечья / коровья река" - синоним "малая / большая река".

Кстати, и у нас тоже есть понятие в подобном смысле - "волчья ягода" - злая ягода - народное название ряда растений, плоды которых имеет токсические или раздражающие свойства.

А так же сорт помидор "бычье сердце" - очень крупные томаты, до 1 кг весом.

Keş jarıq, Eger! Добрый вечер!

Тюркское название "Овечья вода (река)" встречается не часто, но в разных географических регионах: на юге России - р. Койсуг; в Дагестане - Qara-Qoy-suw, Аварский Кой-су, Андийский Кой-су, Кази-Кумухский Кой-су, местность здесь носила имя Qoy-suw buyı 'Берег Кой-су' - по-русски: Койсубу; в одном районе Кунгея (Ср. Азия) берут начало шесть рек под общим названием Кой-су: две из них, стекающие в противоположные стороны, имеют киргизскую приставку orto 'средний'; две другие - приставку çon 'большой'.

В связи с тем, что названия отдельных вершин и перевалов включают слова со значением 'жеребец', 'кобыла' (Qara-ayğır, Boz-ayğır, Aq-baytal), исследователь-топонимист Г.К. Конкашпаев предложил: "Айгыр - жеребец, в составе сложного географического названия приобретает значение 'большой'".

Т.е., балка, овраг - рельеф, образованный, фактически, ПРОРЕЗАННЫЙ водой.

Уважаемый, Hadji-Murat, который раз Вам удивляюсь - Вы провели целое, полноценное исследование и изложили здесь в ясном и популярном стиле!

Начали, конечно, "с мамонтов", но последовательно и методично подвели "обрыв, овраг, балка, долина, ущелье" под тюркское qıyan ‘режущий’ (казахск. keski). В форме "кос" - резать, прорезать, прорыть в тюркском существует?

В comment'e я использовал фрагмент из статьи "О некоторых тюркизмах в “Слове о полку Игореве”.

Действительно, текущая вода "прорезает" поверхность земли, образуя вытянутые углубления - русла (характер которых зависит от длительности процесса, твердости ложа, массы воды и скорости ее течения). Этимологический анализ позволил обнаружить тюркский источник:

1) китайского слова jiāng ‘река’ (а также лексико-семантических дериватов - jiàn 'меч', т.е. "режущий" и т.д.; признаюсь, что это для меня самого было неожиданным, т.к. слово со значением 'река' относится к базисному фонду словаря, а заимствуется больше культурная, периферийная лексика; но тюрки контактировали с китайцами в течение тысячелетий; несмотря на то, что последние потратили уйму усилий, времени и материала на постройку Великой китайской стены, чтобы как-то уберечься от пассионарных, беспокойных соседей) и

2) древнего топонима Кыянъ, упомянутого в "Слове о полку Игореве" (тюркск. qıyan 'долина' < qıy- 'резать'; кстати, слово долина родственно глаголу делить - разрезать, разъединять на части).

В тюркских языках суть слова kes- 'резать', kert- 'делать зарубку'. Однако тюркского глагола qos- в значении 'резать, рыть' не знаю. Правда, в диалекте поволжско-татарского языка есть слово qusar 'большой нож (для строгания)', восходящее к старорусскому термину косарь (ударение на последний слог) - большой нож с толстым и широким лезвием < косить 'срезывать косой или другим режущим предметом'.

К месту о киянь ‘речная долина’. Когда учился в Киеве, поднахватался украинских слов и точно помню, что жители Киева - кияне. Знаю, что основатели Киева — Кий, Щек, Хорив и Лыбидь. Так вот созвучность киянь (речная долина) и имени Кий - простое совпадение?

Осенью прошлого года мы везли на автомобиле в г. Семей (Казахстан) для передачи в фонд областного историко-краеведческого музея обнаруженное местными жителями древнетюркское каменное изваяние. В дороге обсуждали темы, связанные с краеведением. Когда проезжали мимо горного массива Дельбегетей, водитель сказал, что это географическое название якобы возникло из фразы "Delbe, get-ey!" - "Эй, Дельбе, иди прочь!", сказанной в адрес опального человека по имени Дельбе. Так, например, аналогичная по духу легенда о происхождении названия целого полуострова от имени человека была известна у древних греков: Пелопоннес - мифический Пелопс.

На самом же деле, ороним Delbegetey представляет собой след джунгарского пребывания на землях Восточного Казахстана и переводится на русский как "Широкие (горы)". Похожие названия: Тарбагатай - Сурочьи (горы), Кандыгатай - Лосиные (горы) и т.д.

Подобных "народных этимологий" бытует немало. Их появление - результат естественной потребности человека дать объяснение увиденному и услышанному. Но подчас нет познаний в языках, истории края, лингвистических принципах номинации тех или иных объектов и т.д. Отсюда неизбежно проистекают ошибочные выводы.

Предполагают, что название города "Киев" (летописн. "Кыевъ") происходит от имени собственного Кий. У Кия были братья Щек, Хорив и сестра Лыбедь. По одной из версий этиологического предания, он был перевозчиком на Днепре; по другой - князем, по третьей - ловцом дичи. Все эти версии следует признать наивными легендами, образовавшимися на топонимической основе.

Вероятнее всего урбоним Киев (Кыевъ) восходит к тюркскому слову *quyaw ~ *qıyaw. Поселение-зимовье или орда-ставка правителя, предшествовавшая городу, могло быть основано гуннами или аварами - тюркоязычными этносами (может статься, и раньше - киммерийцами или скифами). Нельзя исключить, что этот населенный пункт представлял собой административный центр на востоке царства гуннов или Аварского каганата (помните реплику: "Погибоша аки обре"?).

Обратившись к общеизвестным историческим фактам, вот что мы находим:

1) По сообщениям ср.-веков. мусульманских географов, Куявия ~ Куябия (Куяба) - объединение племен, населявших Среднее Поднепровье. Центральным населенным пунктом являлся Киев. Несомненно, упомянутая область была названа по имени города - Quyaw ~ Qıyaw ~ Кыевъ.

2) Куявия (Kujawy) - историческая область Польши между средним течением р. Вислы и верхним течением р. Нотец. Известно, что в древности эта территория была населена племенем куявов (kujawiacy, kujawianie).

3) В Интернете было сообщение одного из юзеров о том, что "деревень с названием Киев есть несколько в Хорватии и Боснии".

Предположение о том, что урбоним Киев (Кыевъ) ведет свое происхождение от тюркского нарицательного qıyaw ~ quyaw, опирается на два основания (исторические сведения и лингвистический факт):

1. В течение нескольких тысячелетий (с конца II тыс. до н.э.) степи нынешней Украины, область Приднепровья были местом обитания номадов. Этот регион входил в Киммерию, Скифию, Сарматию, государство гуннов, был частью Аварского каганата, Великой Болгарии, Западного Дешти-Кипчака, Золотой Орды.

Отдельные роды, общества и союзы племен кочевников проживали на равнинах Западной, Центральной и Восточной Европы (северо-запад Франции - кимврийцы, Паннония - гунны, авары, печенеги, половцы, Франция - аланские поселения, Фрисландия - какая-то группа гуннов-фризов, на севере Балканского полуострова - булгары, печенеги, кипчаки и т.д.).

2. В лексике казахского языка сохранился архаизм qıyaw, имеющий значение 'зимовка; стоянка; стационарное поселение'. Я это слово обнаружил в толковом Словаре казахского языка. Нынешним носителям указанного языка оно практически не известно. Об его этимологии мне ничего не ведомо: корень qıy- ~ *quy- 'резать, делить' ?; может быть, qıyаw 'надел (земельный); удел' ?

В сочинении анонимного персидского автора «Сборник историй» (1126 г.) можно встретить вот такую притчу: "Рус и Хазар были от одной матери и отца. Затем Рус вырос и, так как он не имел места, которое ему пришлось бы по душе, написал письмо Хазару и попросил у того часть его страны, чтобы там обосноваться... И Хазар уступил Русу периферийную часть своих земель, т. е. разрешил забрать у зависимой от Хазарского каганата Черной Булгарии город Киобу с прилегающими к нему землями... Получив от каганата землю, он стал первым русским каганом (в арабских источниках: Хакан-Рус)".

Думаю, что основанное на вымысле или ложных догадках летописное сказание о том, что основателем города Киев был легендарный человек по имени Кий, могло быть даже политически оправданным для того времени - предупреждало притязания южных степных соседей на оплот пришельцев-руссов (возможно, кельтского присхождения), грабивших и захватывавших в рабство представителей местного населения; затем - столичный град восточных славян.

Так, например, от двух разных людей, репатриантов из Китая, я слышал мнение о том, что китайская провинция Ганьсу принадлежала раньше предкам казахов (видимо, имелись ввиду древние тюрки), а сам макротопоним якобы образован от древнего названия исторической области - Keng-suw 'Широкая река'.

Если же упорно стоять на позициях "народной этимологии" относительно урбонима Киев, то следует признать истинность сюрреалистического сюжета: клоны мифического Кия заложили фундамент первых жилищ в разных поселениях под названием Киев - в Центральной, Южной и Восточной Европе: на Украине, в Польше, Хорватии и Боснии.

И ещё заинтересовало турецкое çay (река). Не может оно служить аффиксом-топоформантом в гипотетическом *Kosiçay или *Koysuçay и последующем русифицировании в форме "Косичка"?

Огузское слово çay встречается среди гидронимов на территории обитания турков и азербайджанцев. Ему соответствует общетюркское say 'овраг, по которому весной течет талая вода; горная речка'. В гипотетическом Qoy-suw-çay два аффикса-гидронимических форманта - такая морфологическая избыточность не встречается в топонимике. Можно предположить, с учетом обитания в степях Восточной Европы огузских племен торков-узов и печенегов - в порядке перебора возможных вариантов - исходное Qosıçay или Kösiçay, но дальше складывается тупиковая ситуация. Что значат основы названия Qosı- или Kösi- ? Помимо того, от имен Qosıçay или Kösiçay ожидались бы формы "Косычайка" ~ "Косичайка". Уважаемый Eger, видимо, надо копать дальше, просеять тонны лексико-семантической руды, чтобы добыть грамм топонимического радия...

Hadji-Murat, а как на тюркском будет представитель древнейшей, уважаемой профессии - "копатель колодцев", копач?

В казахском языке qaz-, по-татарски qazı- 'копать, рыть', в т.ч. колодец. Казахск. qudıqşı ~ qudıq qazuwşı 'копатель колодцев' ( < qudıq 'колодец'). Думаю, что все граждане огромной Страны Советов в период "недоразвитого социализма" имели удовольствие слышать, как популярный узбекский вокально-инструментальный ансамбль "Ялла" пел: "Уч-кудук - Три колодца, / Защити-защити нас от солнца!".

Hadji-Murat, что значит сокращение "гинухск."? Хочу рассмотреть "коро" применительно к этимологии моей фамилии.

"гинухск." является сокращением от прилагательного "гинухский (язык)" - язык весьма малочисленного этноса (ок. 200 чел. - информация на 1967 г.), проживающего в горах Южного Дагестана - в селе Гинух Кидеринского округа Цунтинского р-на.

P.S. Вчера вечером написал этот comment, но внезапно отключили электричество - треть сообщения исчезла. Сегодня восстановил текст ответа и отправил.

Eger, Вы обратили внимание на то, что наш ценный собеседник, автор интересных сообщений, уважаемый UltraAslan, не в духе, кто-то ему портит настроение?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Добрый вечер, Hadji-Murat!

Долго я здесь не был - начались командировки и "отслеживать" все темы, быть "в теме" стало трудновато.

Есть пару комментариев в подтверждение Ваших слов:

Hadji-Murat Отправлено 29 марта 2010 - 12:56

В тюркских языках суть слова kes- 'резать', kert- 'делать зарубку'. Однако тюркского глагола qos- в значении 'резать, рыть' не знаю. Правда, в диалекте поволжско-татарского языка есть слово qusar 'большой нож (для строгания)', восходящее к старорусскому термину косарь (ударение на последний слог) - большой нож с толстым и широким лезвием < косить 'срезывать косой или другим режущим предметом'.

1. Из моей темы "Чьё имя Косар и что значит слово Косар" по ссылке http://forum-eurasica.ru/index.php?/topic/1740-%d1%87%d1%8c%d1%91-%d0%b8%d0%bc%d1%8f-%

И вот что совсем недавно разглядел у Даля "Толковый словарь живого великорусского языка" Коса

Косарь, косец м. косовщик пск. твер. косариха ж. кто косит траву, работает косою. Косьба и молотьба у нас работы мужская, но местами бабы косят и молотят.

|| Косарь также большой, тяжелый нож, для щепленья лучины, рубки костей, который нередко делается из обломка косы.

Косырь, широкий нож откосом, косой; косарь. Подай косаря, казнить, рубить комара!

|| Косец смол. разбойник, грабитель по дорогам, портной с вязовою иглою.

очень здорово распределение по старшинству, типа "овца-корова" перекликается с темой "Этимология гидронима Кавалер", где доходчиво пояснено, почему в народе понятие "крупный, большой" уподобляется понятию "бык". То же, наверное, и "овечья / коровья река" - синоним "малая / большая река".

Я нашёл очень убедительное подтверждение данной версии:

http://www.adriyatik.com/cms/index.php?id=101

В IV в. до н. э., тысячелетия назад, остроконечный мыс, омываемый водами пролива, получил имя "Босфорус". Название пролива связано с греческой мифологией. Слово "Босфор" означает по-древнегречески "Коровий брод", а в одном из мифов есть рассказ об Ио и Зевсе. Громовержец Зевс, превратил свою возлюбленную Ио, дочь Инаха, в корову, чтобы спасти ее от преследований своей жены Геры. Хитроумная Гера, послала муху на Ио, которая спасаясь, избрала этот известный морской путь. На протяжении столетий, перед отрядами воинов, переплывающими через Босфор, вставали непреодолимые трудности.

Босфор - главный миф Стамбула. Слово «Босфор» означает «коровий брод», и название это идет от старой легенды.

Ио, дочь Инаха, была возлюбленной Зевса, и чтобы защитить ее от ревности Геры, Зевс превратил Ио в корову. Тогда Гера послала пчелу, которая стала жалить Ио. Та в отчаянии бросилась в воды Босфора и перебралась на другой берег.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D1%81%D1%84%D0%BE%D1%80

Босфор (тур. Istanbul Bogaz «Стамбульский пролив», греч. «Коровий брод»)

Древние греки Босфором также называли Керченский пролив — Боспор Киммерийский

Вроде бы убедительное толкование названия Босфора, связанное с древнегреческим мифом, когда превращённая в корову Иа была вынуждена покинуть Зевса, ища спасения от укусов пчёл, насланных Герой, в водах Босфора, на его другом берегу.

Но эту версию рушит то, что и Керченский пролив греки тоже звали Босфором. Что, опять Зевс, Гера, Ио, пчёлы и корова? Да нет, скорее проще - всякий пролив - большая вода, которую иначе как коровьим бродом и не назовёшь :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

... всякий пролив - большая вода, которую иначе как коровьим бродом и не назовёшь :)

Добрый день, Eger! Очень рад Вашему появлению на форуме.

В русле выявления примеров метафорического перехода лексических обозначений видов относительно крупных животных в разряд прилагательных со значением "большой", используемых как определения к названиям водоемов и другим объектам и понятиям, приведу следующее: английск. Oxford, букв. 'Воловий брод'. В казахском языке слово nar 'одногорбый породистый верблюд' используется в переносном значении 'крупный, большой, великий; сильный', напр., в словосочетаниях nar qamıs 'тростник гигантский', nar tawekel 'на большую удачу (с большим риском)'.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Hadji-Murat 04.06.2010 - 17:42

Добрый день, Eger! Очень рад Вашему появлению на форуме.

Приветствую, Hadji-Murat! Буду стараться почаще сюда заглядывать!

Командировки, работа. Да и после "мозговой штурма" иногда наступает некоторое "эмоциональное выгорание", требуется время для восстановления :)

Hadji-Murat 04.06.2010 - 17:42

В русле выявления примеров метафорического перехода лексических обозначений видов относительно крупных животных в разряд прилагательных со значением "большой", используемых как определения к названиям водоемов и другим объектам и понятиям, приведу следующее: английск. Oxford, букв. 'Воловий брод'. В казахском языке слово nar 'одногорбый породистый верблюд' используется в переносном значении 'крупный, большой, великий; сильный', напр., в словосочетаниях nar qamıs 'тростник гигантский', nar tawekel 'на большую удачу (с большим риском)'

Да, совершенно точно. Теперь я понимаю отчего сорт винограда зовут «Бычий глаз», а помидора - «Бычье сердце» и т.п. К слову, тогда почему в русском языке на встречаются географические названия наподобие: "Быкобродово"?

Кстати, насчёт bos, bovis, bou ‘бык, корова’ - английское окс очень похоже на греческое бос (русское бык, наверное, тоже оттуда). Любопытно, а босс - начальник - откуда, если бык по-английски - окс?

Порылся в I-Net, нашёл: «Босс» (англ. Boss; фр. Bosse) — жаргонное название начальника. Происходит от англ. boss "хозяин, шеф, шишка", которое, в свою очередь произошло от голл. baas "хозяин".

Выходит, босс: http://pics.kinokadr.ru/films/b/bossofitall/bossofitall_poster.jpg - тоже бык :)

Да и крытый двор для скота - баз, теперь понятно, что имеет греческие корни - bos, бос - бык, корова гр.

По поводу сохраненного в устной речи артефакта названия речки Косичка в случае, если это русифицированное от Кой-су - овечья река, то, по аналогии бык-овца, большой-малый, можно считать, что Косичка в первоначальном своём звучании означало просто "Малая речка"?

И ещё.

Хочу уточнить изложенное мною выше:

Речка, на которой стоит станица Егорлыкская (основана в 1809 году) была для первых жителей безымянной.

Ну, и как ей быть названной, если это место - исток речки и, собственно, речки как таковой там нет – так, ручеёк в хорошее время года метра полтора шириной, заросший камышом, который и перепрыгнуть-то можно, не то, что вброд перейти. Народное название этого ручейка – Воробъячка – воробьи вброд пероходят, сохранилось до сих пор за самым большим прудом в черте станицы Егорлыкской. Собственно, после постройки этого пруда речка и визуализировалась и настала потребность её назвать. Назвали её по имени станицы – Егорлычёк, название на картах появилось где-то в первых десятилетиях прошлого века...

Но, посмотрев карту Черкасского округа из Атласа Маркса 1903 года ( http://rodmurmana.narod.ru/maps/Don_CHerkask_okrug.jpg ) мы увидим, что возле н.п. "Егорлыкъ" есть речка с названием (плохо читаемо): Вер. г. м. Егорлыкъ.

Выходит, в 1903 году речка звалась Егорлык?

Давайте проанализируем достоверность этого утверждения.

Итак: станица Егорлыкская на карте названа Егорлык, в отличие от образованных в одно время с нею станиц Мечётинская, Кагальницкая, Злодейская и др. Ну, и другие несоответствия истине по географии даже по состоянию на 1903 год.

Отсюда делаем вывод, что Адольф Фёдорович Маркс, русский книгоиздатель, для издания атласа в качестве карты Черкасского округа взял нечто халтурное, невыверенное. Да и непонятные "Вер. г. м." к названию речки "Егорлык" говорят об искуственности этого названия.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, совершенно точно. Теперь я понимаю отчего сорт винограда зовут «Бычий глаз», а помидора - «Бычье сердце» и т.п. К слову, тогда почему в русском языке на встречаются географические названия наподобие: "Быкобродово"?

Встречается, сплошь и рядом. Славяне той же палкой, но другим концом :)

http://www.home-edu.ru/user/uatml/00000904/urok15/etymology_vol.html

Лексема вол («бык, предназначенный для сельскохозяйственных работ») по происхождению является общеславянской и восходит к слову вель («большой»), но с перегласовкой е/о.

Животное получило название по своему большому размеру, силе; ср. со словами великий, вельможа (< вель «большой» и можа «силач, богач»).

Интересно просвещают: вол получил название от общесловянского вель(«большой»). А по логике должно быть наоборот.

Отсюда, Волга - не коровий ли брод, в смысле - Великая река?

И, кроме того, обращение и у англов и французов - сэр, сир - уж не тюркизм, если на тюркском Sır - корова?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, насчёт bos ‘бык, корова’ - английское ox очень похоже на греческое boos (русское бык, наверное, тоже оттуда).

Guten abend, Eger! Существование индоевропейского слова в виде bous ~ boos 'бык; корова' в греческом языке объясняется изменением и.-е. лабиовелярного звука [*g], находящегося перед гласными [a] и [o], в согласный . Но неожиданным предстает латинская форма этой лексемы - bos 'бык; корова', которая в анлауте (т.е. в начале слова) имеет аналогичную фонему вместо исконной [g]. Как Вы уже знаете, корень рассмотренного слова обнаруживается в языках, принадлежащих к другим языковым семьям, что свидетельствует о его принадлежности к ностратическому словарному фонду. Ср.: турецк. geviş ~ казахск. küyis ‘жвачка’, турецк. gevşe- ~ казахск. küyse- ‘жевать жвачку’, турецк. gevele- ‘пережевывать; глодать; говорить невнятно’, geveze ‘болтливый, разговорчивый’, турецк. диалектн. gevgev ‘говорливый’, общетюркск. kemir-, алтайск. kebir- ~ kewir- ~ kemir- (< *keb- ~ *kew- ~ *kem-) ‘грызть’ ~ индоевропейск. *gev- ~ *gov- ‘жевать; жвачное (животное)’, персидск. gaw ‘бык; вол; корова’, армянск. kov ‘корова’, английск. cow ‘корова’, chew ‘жевать’, немецк. kauen ‘жевать’, славянск. govendo, русск. говядина, жевать (переход [g] > [j]), говно (букв. ‘нечто пережеванное, навоз’), русск. говор, латышск. gaura ‘болтовня’, персидск. goftän ‘говорить’ > основа настоящего времени gu ~ guy, gäp ‘болтовня, пустословие; хвастовство’; диалектн. ‘слово’, афганск. (пушту) gäp ‘разговор, болтовня’, узбекск. gäp ‘слово; разговор’, якутск. kepseen ‘рассказ’. В арабском языке есть древний ностратический корень, фонетически и семантически близкий к следующим словам: турецк. gevele- и русск. говорить - это корень q-w-l [< архетип *q-w + корнеобразующий формант -l] 'сказать; говорить и т.д.'. Среди производных слов (дериватов) следует упомянуть существительное qáwwal - 1) многоговорящий, многоречивый; болтун; 2) народный поэт., см. китайск. gao ‘сказать; предупредить’.

Помимо этого, обратите внимание на то, что казахский глагол şayna- имеет прямое значение 'жевать' и переносное 'болтать вздор'; похожее развитие семантики произошло у слова otta- 'жевать траву; пастись' (о скоте) и 'молоть вздор, болтать пустое'.

Таким образом, Ваш вывод представляется верным: первично название жвачного животного по характеру переработки растительной пищи, вторично - значение "большой", возникшее на метафорической основе. А также дальнейшее смысловое развитие древнего корневого слова: 'издавать звуки при жевании' > 'говорить' (первоначально слово могло иметь, видимо, пренебрежительный оттенок). Следовательно, казахский архаизм qaw 'большой' может быть производным от иранского gaw ‘бык; вол; корова’.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И, кроме того, обращение и у англов и французов - сэр, сир - уж не тюркизм, если на тюркском Sır - корова?

Английское sir 'сэр, господин' восходит к французско-нормандскому sire 'государь' (варианты: sieur в сложном слове monsieur, букв. 'мой господин', seigneur < латинск. seniorem, cр. немецк. senior 'старший' и обращение к взрослому мужчине в романоязычных странах). Эти варианты являются дериватами от латинского слова senex 'старик'. Однокоренное слово - senatus 'сенат; совет старейшин'.

В тюркских языках одним из названий коровы является слово sığır ~ sıyır, букв. 'дойная' (глагол sağ- ~ saw- 'доить', sığ- ~ sıq- 'жать; выживать'). Доить - выцеживать, выжимать молоко из вымени. Предположение о том, что казахское название реки Сыр-дарья - Sır могло оказаться краткой фонетической формой нарицательного sıyır, прозвучало на этом форуме в ходе нашей дискуссии.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Guten nacht, Hadji-Murat!

Интересные взаимосвязи получаются, на первый взгляд, совсем не явные - например, в словах (по русски) корова и говорить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но, посмотрев карту Черкасского округа из Атласа Маркса 1903 года (http://rodmurmana.narod.ru/maps/Don_CHerkask_okrug.jpg) мы увидим, что возле н.п. "Егорлыкъ" есть речка с названием (плохо читаемо): Вер. г. м. Егорлыкъ. Выходит, в 1903 году речка звалась Егорлык?

Давайте проанализируем достоверность этого утверждения. Итак: станица Егорлыкская на карте названа Егорлык, в отличие от образованных в одно время с нею станиц Мечётинская, Кагальницкая, Злодейская и др. Ну, и другие несоответствия истине по географии даже по состоянию на 1903 год.

Отсюда делаем вывод, что Адольф Фёдорович Маркс, русский книгоиздатель, для издания атласа в качестве карты Черкасского округа взял нечто халтурное, невыверенное. Да и непонятные "Вер. г. м." к названию речки "Егорлык" говорят об искуственности этого названия.

Уважаемый Eger, неплохо было бы сопоставить географическое название "Егорлык" с морфологически схожим топонимом "Кагарлык" (Украина). Следует выяснить, имеется ли этимологическое объяснение последнего названия. Нельзя исключить то, что происхождение имени Кагарлык может подсказать верную трактовку семантики слова Егорлык.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, вот еще вспомнил соответствующий пример. В диалекте донских казаков, помимо многочисленных слов-тюркизмов, встречается лексема "бугай" в значении 'бык' ( < тюркск. buqa ~ buğa 'бык'). Но в русском просторечии нередко употребляется слово с экспрессивной окраской "бугай" - обозначение здорового человека, рослого и полного мужчины (в смысле: здоровый, как бык). Здесь вновь мы видим развитие значения: 'КРС' > 'большой'.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Таким образом, Ваш вывод представляется верным: первично название жвачного животного по характеру переработки растительной пищи, вторично - значение "большой", возникшее на метафорической основе. А также дальнейшее смысловое развитие древнего корневого слова: 'издавать звуки при жевании' > 'говорить' (первоначально слово могло иметь, видимо, пренебрежительный оттенок).

Среди производных слов (дериватов) следует упомянуть существительное qáwwal - 1) многоговорящий, многоречивый; болтун; 2) народный поэт., см. китайск. gao ‘сказать; предупредить’.

Интересно, исходя из вели - вол, велеречивый (многоговорящий, многословный, говорящий главное) - не по той же схеме развития?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...