cheremis Опубликовано 21 января, 2008 Поделиться Опубликовано 21 января, 2008 Для меня это материал в пользу ирано-финских контактов ... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость kanishka Опубликовано 21 января, 2008 Поделиться Опубликовано 21 января, 2008 Для меня это материал в пользу ирано-финских контактов ... Нет, уважаемый, cheremis, это именно самостоятельный уральский корень. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Таму Опубликовано 22 января, 2008 Поделиться Опубликовано 22 января, 2008 Да, Игорь, вы поначалу и меня заставили призадуматься, однако, взглянув в Этимологический словарь иранских языков (Расторгуева, Эдельман Т2 ,М2003) я понял, что никаких противоречий тут нет. Имеется два слова с корнем Da, которые являются омонимами. Итак: стр 420 словарная статья da- 1Da-, di- устанавливать, ставить, класть, помещать; создавать, творить, делать.- ИЗ АРИЙСК. Dha-, ср. др.инд. dha-(напр. 3е л. Ед.ч. през. Dadhati, 1е л. Ед.ч. перф. Мед. Dadhe, 1-е л.ед.ч. перф. Dadhau , имя dhatu) Восходит к и-е dhe- ставить, класть, делать, создавать. Ср. англ to do- делать, лит. Deti- класть, праслав. Dejati, delo, делать и др. ВО МНОГИХ ИРАНСКИХ ЯЗЫКАХ, НАЧИНАЯ С ДРЕВНОСТИ, НАБЛЮДАЕТСЯ КОНТАМИНАЦИЯ С ГЛ. DA- «ДАВАТЬ» и др. омонимичными корнями. Ав. г.п. da-« ставить, класть, устанавливать, создавать, делать» и , также, «давать» Прич прош. вр. Data. Др. перс. Da- устанавливать, делать, создавать. В именах Mithradata- «Созданный Митрой», Razidata-«созданный заповедью» и т.д. … Производные слова: dad-uah- Творец, создатель. Data- (лексикализованное прич. перф) – « установленное, положенное, построенное» Скиф. Paralatai. Ср.ав. п. Paradata “der Vorangestelle”(Biel. CLI,240) Data (лексикализованное причастие с абстрактным значением и /или имя абстрактное.) « установленный, положенный// установление, положение, устав, закон»- ав. data- «закон, право, предписание», др.перс. data- «закон, установление» Ср.перс. ран. Dat, поздн.dad. «закон, правосудие, справедливость» Dati-, datai- «положение, размещение, укладывание», закон, устав. – и.е. dhe-ti-s (Pok.IEW, 237). Ав.п. datay-, daiti- «установление, уложение» Fra-data – «впереди помещённое», парф. имя Fraatas. пехл. Frahat, кл.перс. farhad. Ср. перс. Dadig-справедливый- ,бактр. Ladeigo-«справедливый, праведный, достойный» Словарная статья занимает более десяти страниц, и это всё касается первого значения слова da- (от dha), а там ещё вторая статья с омонимичным ему словом da- (от арийского da-) в значении « давать отдавать, дарить» именно с ним, похоже, вы, Игорь, и спутали парадата- первоустановленный и парадата- «переданная». Омонимы. Кстати, многократно зафиксированный переход общеиранского d в L в восточноиранских, позволяет делать вывод, что Парадата и Паралата являются абсолютно тождественными, как семантически, так и грамматически. Посему, считаю, что ваши, Игорь, замечания о «чуждости» этого понятия индо-иранцам, могут быть отнесены к индийской части ваших рассуждений. Даже если гипотетически допустить, что первая иранская династия была пришлой (хотя далеко не всегда первооснователи бывают инородцами), то слово Парадата в любом случае является чисто иранским, как по своей форме, так и по содержанию. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Igor Опубликовано 22 января, 2008 Поделиться Опубликовано 22 января, 2008 Расторгуеву-Эдельман я не смотрел. Мнение свое выскажу. У dв- пять значений, не два, 1. давать 2. делать, ставить, 3. знать, думать, 4. захлопывать, 5. мудрый. Вопреки Расторгуевой-Эдельман эти слова не могли непосредственно происходить из dha-, потому что гласный в авестийском языке везде краткий. В парадата, напомню, везде dha-, не dв-. Из dha- только долгий может получиться. Никакой особенной омонимии я, если честно, здесь не вижу - глаголы давания-отнимания в приницпе многозначны по самой своей природе. Может быть только четвертое значение случайно приблудилось. И то вряд ли. Примеры типа "созданный заповедью" я не понимаю, это просто неуклюжий перевод слова "заповеданный, данный как заповедь". Есть вполне понимаемые сочетания, на мой взгляд, ahuradhвta, mazdadhвta "богоданный" и т.д. Конечно, справедливо возникнет вопрос почему не "созданный богом". А потому что есть например, hvadhвta "суверенный, тот, кто сам по себе". Ясно, что это не "самосозданный" потому что так говорится про людей. Продуктивные словообразовательные модели потому и продуктивные, что работают одинаково во всех случаях, сокращают усилия для понимания. Соответствие d-l меня вполне устраивает. Не устраивает только, что 1. для скифского устанавливается еще и соответствие ry-l, по моему многовато для одного -l- и 2. примеру все приводятся анлаутные, для начального согласного, а для демонстрации валидности парадата-паралата нужно, ясное дело, пример интервокальный. И наконец, паралата и парадата просто не могут быть абсолютно тождественны грамматически, это другая опера. Что же касается семантики, то все может быть. Если, конечно, помнить, что значения скифского слова мы не знаем. Поправка: вместо "в" в транскрипциях должен быть "краткий а", который отказывается отображаться. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Таму Опубликовано 23 января, 2008 Поделиться Опубликовано 23 января, 2008 Игорь, всё-таки советую посмотреть Расторгуеву-Эдельман. Труд уникальный- в нём собрано всё, что известно по иранской этимологии на сегодняшний день. Шутка ли, два тома охватывают лишь основы от A до D. И значений у da (краткий а с чёрточкой) там ещё значительно больше- это и «резать, разделять на части», и «бить, ударять, гнать, бросать, падать», и «связывать, завязывать, вязать» и «кормить грудью, сосать молоко». И всё-таки, там da-создавать, устанавливать и da- давать возводятся к абсолютно разным основам. Если говорить совсем примитивно, первое da (через и-е родство) близко к русскому «дело», а второе-к русскому «давать». Поэтому, видимо, и говорится об омонимии и контаминации. Я, так же, сомневаюсь что в Авесте Paradhata, а не Paradata (с коротким а после d). Надо уточнить. Интервокальные перебои д - л тоже не редки. Напр. бактр. Baghalanno-святилище из baga-danaka. (тот же словарь стр 429), тадж.вандж.aspalang-конюшня, стойло- из aspa-danaka. Посему повторюсь, Paralata является вполне закономерной восточно-иранской формой для западноиранского Paradata. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
azazelo Опубликовано 23 января, 2008 Поделиться Опубликовано 23 января, 2008 Слово кай-шы думаю идет от слова қию в казахском (твердое к) означающие резать. Также слова киим-одежда и кию(мягкое к) одевавать, киылысу-пересекаться, кыли (твердое к)-косоглазый, и тд все идет от одного корня имеющие значение пересечения двух линий, в случае с ножницами и одеждой при пересечении двух линий все что находиться между ними разрезаеться. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость kanishka Опубликовано 27 января, 2008 Поделиться Опубликовано 27 января, 2008 Слово кай-шы думаю идет от слова қию в казахском (твердое к) означающие резать. Как так? Прямо с казахского и идёт? Никаких общетюркских достояний - прямо от казахов к индийцам и персам? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sax777 Опубликовано 28 января, 2008 Поделиться Опубликовано 28 января, 2008 Как так? Прямо с казахского и идёт? Никаких общетюркских достояний - прямо от казахов к индийцам и персам? ххахахахах, нет может но имел ввиду то что, и в казахском еть(приводя в пример) или не имея других аргументов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
azazelo Опубликовано 29 января, 2008 Поделиться Опубликовано 29 января, 2008 Как так? Прямо с казахского и идёт? Никаких общетюркских достояний - прямо от казахов к индийцам и персам? Я не писал "с казахского" я написал "в казахском имеющее значение". Почему привел в пример казахский? потому что помоему только в казахском сохранилось слово ки, как резать. В других тюркских языках есть лишь производные от слова ки, такие слова как одежда например "гиим" в турецком, "кием" в татарском. Правдо в венгерском есть еще Kihagyas, kihusaz означающиее резать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 29 января, 2008 Admin Поделиться Опубликовано 29 января, 2008 В кыргызском языке есть слово "кый" - в значении "режь", например "кыйып сал" - "отрежь". Есть и слово "кийим" в значении одежда, например "бут кийим" – "обувь" (казахи будут наверняка смеяться ). Ножницы звучат как "кайчы". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
azazelo Опубликовано 29 января, 2008 Поделиться Опубликовано 29 января, 2008 В кыргызском языке есть слово "кый" - в значении "режь", например "кыйып сал" - "отрежь". Есть и слово "кийим" в значении одежда, например "бут кийим" – "обувь" (казахи будут наверняка смеяться ).Ножницы звучат как "кайчы". Спасибо за справку из кыргызского, а бут киим действительно для казахов смешно звучит Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость kanishka Опубликовано 29 января, 2008 Поделиться Опубликовано 29 января, 2008 Я не писал "с казахского" я написал "в казахском имеющее значение". Почему привел в пример казахский? потому что помоему только в казахском сохранилось слово ки, как резать. В других тюркских языках есть лишь производные от слова ки, такие слова как одежда например "гиим" в турецком, "кием" в татарском. Правдо в венгерском есть еще Kihagyas, kihusaz означающиее резать. Не согласен. Даже в узбекском есть слово qiymoq - резать. А вот слово kiymoq - надевать, от которого идёт также kiyim, это уже совершенно другой корень. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
azazelo Опубликовано 29 января, 2008 Поделиться Опубликовано 29 января, 2008 Не согласен. Даже в узбекском есть слово qiymoq - резать. А вот слово kiymoq - надевать, от которого идёт также kiyim, это уже совершенно другой корень. Ок, значит во многих тюркских языках есть слово ки-резать, так ведь это и говорит о том что кайшы это тюркское слово. А связь между одеждой, одевать и резать ножницами помоему прямая. Что бы одеть одежду надо сначало сделать ее, а что бы сделать ее надо какой то материал порезать, хотя бы вырезать дырку для головы и для рук Так что связь прямая. Резать-кимок-одежду-киим, что бы ее одеть-кимок. А пользуеться при этом кай-чы. При этом в казахском есть с десяток слов с корнем ки, которые по смыслу связанны с двумя перпендикулярно пересекающимися прямыми, в свою очередь ножницы и есть две прямые которые пересекаются. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sax777 Опубликовано 29 января, 2008 Поделиться Опубликовано 29 января, 2008 Ок, значит во многих тюркских языках есть слово ки-резать, так ведь это и говорит о том что кайшы это тюркское слово. А связь между одеждой, одевать и резать ножницами помоему прямая. Что бы одеть одежду надо сначало сделать ее, а что бы сделать ее надо какой то материал порезать, хотя бы вырезать дырку для головы и для рук Так что связь прямая. Резать-кимок-одежду-киим, что бы ее одеть-кимок. А пользуеться при этом кай-чы. При этом в казахском есть с десяток слов с корнем ки, которые по смыслу связанны с двумя перпендикулярно пересекающимися прямыми, в свою очередь ножницы и есть две прямые которые пересекаются. Получается одежда своего рода - вырезка. Но в казахском слово ки - надевать,одевать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
azazelo Опубликовано 29 января, 2008 Поделиться Опубликовано 29 января, 2008 Получается одежда своего рода - вырезка. Но в казахском слово ки - надевать,одевать. ну это своего рода риторический вопрос, что появилось раньше слова одежда или слова одевать. Возможно сначала появилась одежда-киим, затем был придумано слово кий-резать применяемое к одежде, возможно что тогда и появилось слово ки-одевать. Ведь если нет одежды то нечего и одевать. Сначала на мой взгляд появилась одежда, затем уже название процесса его изготовления и процесса его употребления. Нет предмета, нет надобности в придумывании слов как его изготовлять и что с ним делать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость kanishka Опубликовано 30 января, 2008 Поделиться Опубликовано 30 января, 2008 Ок, значит во многих тюркских языках есть слово ки-резать, так ведь это и говорит о том что кайшы это тюркское слово. А связь между одеждой, одевать и резать ножницами помоему прямая. Что бы одеть одежду надо сначало сделать ее, а что бы сделать ее надо какой то материал порезать, хотя бы вырезать дырку для головы и для рук Так что связь прямая. Резать-кимок-одежду-киим, что бы ее одеть-кимок. А пользуеться при этом кай-чы. При этом в казахском есть с десяток слов с корнем ки, которые по смыслу связанны с двумя перпендикулярно пересекающимися прямыми, в свою очередь ножницы и есть две прямые которые пересекаются. Как звучат эти лекскмы(одевать и резать) на казахском? На узбекском их принципиально отличает друг от друга QIYMOQ и KIYMOQ. Происхождение от единого корня кажется невозможным. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sax777 Опубликовано 30 января, 2008 Поделиться Опубликовано 30 января, 2008 Как звучат эти лекскмы(одевать и резать) на казахском? На узбекском их принципиально отличает друг от друга QIYMOQ и KIYMOQ. Происхождение от единого корня кажется невозможным. Обсолютно верно, резать будет къию (кесу) а одевать кию Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться