Karakurt Опубликовано 17 января, 2008 Опубликовано 17 января, 2008 Привет! Заметил интересную вещь. В казахском есть слово тышкан "мышь, суслик". Родственно др.-тюрк. табышг'ан, тур. тавшан и др. со значением "заяц". В казахском переход значения заяц > мышь, а также не переход Ш в С. Что может говорить о заимствовании из другого тюркского языка. Мышь же в тюркских обозначается словом сычкан, сычан. Кстати, русский тушкан(чик) тоже самое.
проф. Добрев Опубликовано 17 января, 2008 Опубликовано 17 января, 2008 Привет! Заметил интересную вещь. В казахском есть слово тышкан "мышь, суслик". Родственно др.-тюрк. табышг'ан, тур. тавшан и др. со значением "заяц". В казахском переход значения заяц > мышь, а также не переход Ш в С. Что может говорить о заимствовании из другого тюркского языка. Мышь же в тюркских обозначается словом сычкан, сычан. Кстати, русский тушкан(чик) тоже самое. Казахское и русское слова должны быть болгаризмами, где общетюркскому С соответствует болгарское Т, встречаемое еще в Надписьи Буилы, где слово тагроги из *таг, которому соответствует, например, турецкое саг “здоровый”. Это и другие болгарские примеры см. в http://bolgnames.com/text/Inscription_21b.html
Ар_ Опубликовано 17 января, 2008 Опубликовано 17 января, 2008 Привет! Заметил интересную вещь. В казахском есть слово тышкан "мышь, суслик". Родственно др.-тюрк. табышг'ан, тур. тавшан и др. со значением "заяц". В казахском переход значения заяц > мышь, а также не переход Ш в С. Что может говорить о заимствовании из другого тюркского языка. Мышь же в тюркских обозначается словом сычкан, сычан. Кстати, русский тушкан(чик) тоже самое. У Старостина ТЫШКАН и ТАБЫШГАН это разные слова от разных корней, означающие разные понятия, МЫШЬ и ЗАЯЦ, соответственно. Казахский ТЫШКАН у него родственник СЫЧКАНА Turkic etymology :Proto-Turkic: *tabyl/gan Meaning: hare Russian meaning: заяц Old Turkic: tabys^g|an (Orkh., OUygh.) Karakhanid: tavys^g|an (MK, IM), tavs^an (IM) Turkish: taws^an Middle Turkic: tawus^qan (Sangl., Abush.) Uzbek: to.s^qan Uighur: tos^qan Sary-Yughur: to:sqan Azerbaidzhan: dows^an Turkmen: tows^an Halaj: dovus^g|an Yakut: tabysxan Noghai: taws^an Gagauz: taws^an Karaim: taws^an Karakalpak: taws^an Salar: to:s^en (ССЯ) Kumyk: taws^an Comments: VEWT 453, EDT 447, Щербак 1961, 136, Лексика 164 Turkic etymology :Proto-Turkic: *syc^gan Meaning: rat, mouse Russian meaning: крыса, мышь Old Turkic: syc^g|an (OUygh.) Karakhanid: syc^g|an (MK) Turkish: syc^an Tatar: syc^qan, tyc^qan Middle Turkic: syc^an (Pav. C.), syc^g|an (AH, IM) Uzbek: si>c^qo|n Uighur: sac^qan, c^ac^qan Sary-Yughur: s^yg|an Azerbaidzhan: syc^an Turkmen: syc^an Khakassian: sysxan Shor: s^ys^qan Oyrat: c^yc^qan Halaj: syc^g|a:n Chuvash: s^ъz^i, s^ъ®z^i Yakut: c^ys Kirghiz: c^yc^qan Kazakh: tys^qan Noghai: s^ys^qan Bashkir: sysqan Balkar: cycxan Gagauz: syc^an Karaim: syc^an Karakalpak: tys^qan Kumyk: c^yc^qan Comments: EDT 796, VEWT 414, Лексика 167, ЭСТЯ 7. Turk. > Hung. cicka/ny 'field mouse', see Gombocz 1912. Насчет булгаризимов - в таком случае странно, что в чувашском нет Т: Chuvash: s^ъz^i, s^ъ®z^i А вот с русским ТУШКАНОМ у Фасмера весело - он ссылается на Радлова, который выводит его из тюркского ЗАЙЦА. Конечно, ТУШКАНЧИК со своими прыжками больше ЗАЙЦА напоминает. Word: тушка/н,Near etymology: тушка/нчик, напр. донск. (Миртов), астрах., байкальск. (Даль), ушка/н -- то же -- под влиянием у/хо, ушко/. Заимств. из чагат. taus^kan, tаus^x|аn (Радлов 3, 776), тур., азерб. tаus^аn -- то же; см. об этой группе слов Гомбоц, KSz 13, 16. Pages: 4,129 ------------------------ Word: ушка/н Near etymology: "заяц", арханг., сиб. (Даль), колымск. (Богораз), наряду с уша/н, псковск. (Даль). Возм., производные от у/хо, уменьш. ушко/, но допустимо и народноэтимологическое преобразование слова тушка/н; см. также Зеленин, Табу I, 97. Pages: 4,180
tmadi Опубликовано 17 января, 2008 Опубликовано 17 января, 2008 В детстве недоумевал от собственного же предположения что мышь назвали так по плодотворно завершенному ею действию.
Ар_ Опубликовано 17 января, 2008 Опубликовано 17 января, 2008 В детстве недоумевал от собственного же предположения что мышь назвали так по плодотворно завершенному ею действию. Turkic etymology :Proto-Turkic: *syc^- Meaning: to defecate Russian meaning: испражняться Karakhanid: syc^- (MK) Turkish: syc^- Tatar: c^yc^-, tyc^- Middle Turkic: syc^- (AH, IM) Azerbaidzhan: syc^- (dial.) Shor: s^ys^- Oyrat: c^yc^- Halaj: syc^- Chuvash: sys- Kirghiz: c^yc^- Kazakh: tys^- Gagauz: syc^- Karakalpak: tys^- Kumyk: c^yc^- Comments: EDT 795, VEWT 414, ЭСТЯ 7.
Karakurt Опубликовано 17 января, 2008 Автор Опубликовано 17 января, 2008 Ар, странный переход С>Т! сычкан должен по идее перейти в сышкан или шышкан как в сач>шаш.
проф. Добрев Опубликовано 18 января, 2008 Опубликовано 18 января, 2008 Насчет булгаризмов - в таком случае странно, что в чувашском нет Т: Chuvash: s^ъz^i, s^ъ®z^i Здесь просто другой болгарский диалект, где в начале не Т, а С, переходящее в Ш, как дунайболг. шаран, но тур. сазан; шарчи от кит. сыр “глазурь”. К статьи, чувашская форма древнее, потому что без суффикса -КАН. Comments: EDT 796, VEWT 414, Лексика 167, ЭСТЯ 7. Turk. > Hung. cicka/ny 'field mouse', see Gombocz 1912. Вот венгерское в никаком случае нельзя определять как тюркское, вообще, а только и единствено как болгарское.
проф. Добрев Опубликовано 18 января, 2008 Опубликовано 18 января, 2008 Ар, странный переход С>Т! сычкан должен по идее перейти в сышкан или шышкан как в сач>шаш. Скорее рефлекс пратюркского звука *С, а может быть и наоборот!?
Ар_ Опубликовано 18 января, 2008 Опубликовано 18 января, 2008 Ар, странный переход С>Т! сычкан должен по идее перейти в сышкан или шышкан как в сач>шаш. С другой стороны в слове ИСПРАЖНЯТЬСЯ у всех тюрок стоит Ш или С , а у казахов и каракалпаков опять стоит Т вместо предполагаемого Ш. А у татар вообще имеют место обе формы, и с Ш и с Т. Tatar: c^yc^-, tyc^-Kazakh: tys^- Karakalpak: tys^- Так что это - факт жизни и с этим надо смириться. Или же слово КАКАТЬ произносить не как ТЫШУ, а как ШЫШУ А вот еще один факт из жизни ЗАЙЦЕВ и МЫШЕЙ - у каракалпаков есть и ЗАЯЦ = ТАВШАН и МЫШЬ=ТЫШКАН ( см. выше) Russian meaning: заяцKarakalpak: taws^an ------------ Russian meaning: крыса, мышь Karakalpak: tys^qan PS. С ЗУБАМИ - TIC , кстати, похожая история - была на форуме тема про ШАШЛЫК, как родственника ЗУБОВ.
tmadi Опубликовано 18 января, 2008 Опубликовано 18 января, 2008 Так значит мое детское предположение имеет право на жизнь? Странно, почему именно мышь так отличилась, другие создания Божьи тоже ведь не хризантемами степь покрывают...
Ар_ Опубликовано 18 января, 2008 Опубликовано 18 января, 2008 Так значит мое детское предположение имеет право на жизнь?\???? Из чего следует такой вывод?
tmadi Опубликовано 18 января, 2008 Опубликовано 18 января, 2008 \???? Из чего следует такой вывод? Опс, прошу прощения, в предыдущем посте забыл поставить смайлик, и поэтому моя шутка стала выглядеть тупизмом с претензией на научность.
Ар_ Опубликовано 18 января, 2008 Опубликовано 18 января, 2008 Опс, прошу прощения, в предыдущем посте забыл поставить смайлик, и поэтому моя шутка стала выглядеть тупизмом с претензией на научность. Научность тут вообще дело десятое, если вдруг она имеет место быть. Но даже в шутке желательна логика. Для смеха.
Karakurt Опубликовано 19 января, 2008 Автор Опубликовано 19 января, 2008 \???? Из чего следует такой вывод? а что тут удивительного? табышкан тоже от табыш (бежать) происходит. просто кан/ган тут это не прошедшее время а продолжающееся или вообще не имеет отношения к глаголу. P.S. хотя наверное мышь связана с "испражняться" только фонетически, в отличие от зайца который бежит
Ар_ Опубликовано 19 января, 2008 Опубликовано 19 января, 2008 а что тут удивительного? табышкан тоже от табыш (бежать) происходит. просто кан/ган тут это не прошедшее время а продолжающееся или вообще не имеет отношения к глаголу. P.S. хотя наверное мышь связана с "испражняться" только фонетически, в отличие от зайца который бежит О чем и речь. Связь ЗАЙЦА с БЕГОМ логична , вот и Старостин с этим согласен: Altaic etymology :Proto-Altaic: *t`e:\ba\ Meaning: to run Russian meaning: бежать Turkic: *tabyl/gan Mongolian: *tawlai Tungus-Manchu: *te:b- Japanese: *tapasir- Comments: EAS 109, KW 413, Владимирцов 255, Poppe 13, 44, 77, Новикова 1972, 123-124, Лексика 164, Miller 1970, 128, JOAL 118. Both in Turk. and Mong. there exist also verbal roots (PT *tabyl/- 'to run', e. g. Chag. taus^-, tawus^- etc.; WMong. tauli-, tag|uli- 'to chase, pursue', see EAS 109, TMN 1, 276, 2, 616). Despite TMN 1, 277, Щербак 1997, 151, one can hardly speak about borrowing in Mong. from Turkic. -------------------------------------------------------------------------------- Turkic etymology : Proto-Turkic: *tabyl/gan Meaning: hare Russian meaning: заяц -------------------------------------------------------------------------------- Mongolian etymology : Proto-Mongolian: *tawlai Meaning: hare Russian meaning: заяц -------------------------------------------------------------------------------- Tungus etymology : Proto-Tungus-Manchu: *te:b- Meaning: 1 to catch up with 2 to walk behind 3 to run in leaps Russian meaning: 1 догонять 2 идти позади кого-л. 3 бежать прыжками -------------------------------------------------------------------------------- Japanese etymology : Proto-Japanese: *tapasir- Meaning: to run Russian meaning: бежать Old Japanese: tapasir- (tabasir-) Comments: The word is traditionally analysed as ta- (pref.) + pasir- 'run' (v. sub *p`e>\l/o), but no prefix ta- seems to be attested. The original stem *tapas- ( = Turk. *tabyl/-) must have been secondary influenced by *pasir- 'run'. А вот связь МЫШИ и ИСПРАЖНЕНИЯ уже неочевидна - действительно, не хризантемы же остальные оставляют за собой. Отсюда и удивление - откуда из приведенных выше сообщений следует эта связь, пусть даже и в шутливой форме, с учетом того, что про фонетическое сходство уже было сказано? PS. Впрочем, для владельцев сараев, подвалов, чердаков и т.д. , где завелись мыши, этимологическая связь мышей и их испражнений, хотя бы просто запаха, возможно, бесспорна.
Алтай Опубликовано 19 января, 2008 Опубликовано 19 января, 2008 Привет! Заметил интересную вещь. В казахском есть слово тышкан "мышь, суслик". Родственно др.-тюрк. табышг'ан, тур. тавшан и др. со значением "заяц". А разве в казахском языке заяц произносится не "коян"?
Karakurt Опубликовано 19 января, 2008 Автор Опубликовано 19 января, 2008 Да. коян. Но речь шла о слове тышкан. Я предположил связь с табышган, но ошибся.
enhd Опубликовано 23 января, 2008 Опубликовано 23 января, 2008 на тывинском: мышь - күске выпускать мочу, т.е. to piss (испражняться ??) - сидиктэ- заяц - тоолай
Модераторы reicheOnkel Опубликовано 24 января, 2008 Модераторы Опубликовано 24 января, 2008 на монгольском мышь- хүчгэнэ, хулгана заяц- туулай пописать- шээх
azazelo Опубликовано 24 января, 2008 Опубликовано 24 января, 2008 тышу на казахском испражняться, а сычу тоже самое на турецком. Отуда и названия собственно.
Урянхаец Опубликовано 24 января, 2008 Опубликовано 24 января, 2008 Кутуйах - мышь на сахайском. Тыбысхаан такое слово тоже вроде есть. Широбокова писала о кыпчакских привнесениях в якутский язык, как раз этот тыбышкан впервую очередь. Значит, отнюдь не кыпчакский элемент?
agacir Опубликовано 24 января, 2008 Опубликовано 24 января, 2008 мне показалось КУЯН "гонимая живность", но у Ахметьянова этимология со значением курку "страх, трусость" да и в сказках заяц-трусишка
tmadi Опубликовано 24 января, 2008 Опубликовано 24 января, 2008 Это в русских сказках заяц-трусишка. У нас он обычный гражданин степи, не трусливее другой живности. А у китайцев заяц - наглое хамло, кидающее всех подряд. В Африке, а оттуда и у американского дядюшки Римуса, характер зайца понимают так же как и в Китае - обманщик и джентльмен удачи.
azazelo Опубликовано 24 января, 2008 Опубликовано 24 января, 2008 Это в русских сказках заяц-трусишка. У нас он обычный гражданин степи, не трусливее другой живности. А у китайцев заяц - наглое хамло, кидающее всех подряд. В Африке, а оттуда и у американского дядюшки Римуса, характер зайца понимают так же как и в Китае - обманщик и джентльмен удачи. А как же поговорка: Ерді намыс өлтірер, Коянды камыс өлтірер. Или тут смысл в другом?
agacir Опубликовано 27 апреля, 2008 Опубликовано 27 апреля, 2008 Это в русских сказках заяц-трусишка. да не совсем... в русских оно скорее скалькировано как обычно с татарского ... где при слове КУЯН говорят "куркак куян" (что означет один к одному трусишка-заяц)