Яглакар Опубликовано 26 сентября, 2007 Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2007 Насколько я знаю, есть куча военных трактатов и, кроме того, язык описан арабскими грамматистами. А еще что-то есть? Там, поэзия какая или еще что-нибудь в этом роде... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 27 сентября, 2007 Admin Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2007 Если не ошибаюсь, поэзия мамлюков описывается Наджипом - Наджип, Э. Н. Историко-сравнительный словарь тюркских языков XIV века. На материале «Хосрау и Ширин» Кутба, кн. 1. М., 1979. Кстати меня всегда интересовал вопрос - на каком языке говорили мамлюки при кавказских династиях? Есть ли какие либо данные по этому вопросу? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tatarbi Опубликовано 27 сентября, 2007 Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2007 Татарский поэт Сайф Сараи родился в 1321 году в г. Камышлы Поволжья, учился и занимался литературной деятельностью в столице Золотой Орды, в 1380 г. в связи с нашествием войск Тимура эмигрировал в Египет. Там продолжил творчество умер в 1396 году в Египте. Творческое наследие известно по 2 рукописям "Китабе Гулистан бит тюрки" и "Ядгяр наме". Обе из них составлены в мамлюкском Египте. В настоящее время "Китабе" хранится в библиотеке Лейденского университета (№1553). Состоит из 373 страниц. "Ядгяр-наме" привезена в среднюю Азию в 18 веке, в настоящее время хранится в Институте рукописей им. Сулеймана АН Узбекистана (№311). В сборнике помещена поэма "Сухейль и Гульдурсун" посвященная трагическому моменту в истории татарского народа - нашествию Тимура. В поэме в одной из метафор описывающей кружение девушки вокруг возлюбленного, за полтораста лет до Коперника говорится о движении Земли вокруг Солнца: "Гөнәш гәрдәндә йөргән мисле Йир тик" - "Как Земля движется вокруг Солнца" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tatarbi Опубликовано 27 сентября, 2007 Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2007 Перевод стихов на русский здесь http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?showt...amp;#entry46172 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Яглакар Опубликовано 27 сентября, 2007 Автор Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2007 Татарский поэт Сайф Сараи родился в 1321 году в г. Камышлы Поволжья, учился и занимался литературной деятельностью в столице Золотой Орды, в 1380 г. в связи с нашествием войск Тимура эмигрировал в Египет. Там продолжил творчество умер в 1396 году в Египте.Творческое наследие известно по 2 рукописям "Китабе Гулистан бит тюрки" и "Ядгяр наме". Обе из них составлены в мамлюкском Египте. В настоящее время "Китабе" хранится в библиотеке Лейденского университета (№1553). Состоит из 373 страниц. "Ядгяр-наме" привезена в среднюю Азию в 18 веке, в настоящее время хранится в Институте рукописей им. Сулеймана АН Узбекистана (№311). В сборнике помещена поэма "Сухейль и Гульдурсун" посвященная трагическому моменту в истории татарского народа - нашествию Тимура. В поэме в одной из метафор описывающей кружение девушки вокруг возлюбленного, за полтораста лет до Коперника говорится о движении Земли вокруг Солнца: "Гөнәш гәрдәндә йөргән мисле Йир тик" - "Как Земля движется вокруг Солнца" А Сайф Сараи в Египте писал на каком языке? На хорезмийско-тюркском или на мамлюкско-кыпчакском? То, что я видел из мамлюкского, по языку довольно-таки отличается от среднеазиатско-поволжских разновидностей... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tatarbi Опубликовано 27 сентября, 2007 Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2007 на литературном т.н. поволжском тюрки. Вот оригинал, начало поэмы Сухейль и Гульдурсун: Имәс әфсанә, чын ошбу бетелмеш, Бу чын, әфсанә дик, гыйшкта ителмеш. Әйтим аглабан дәверем җәфасын, Бер ирнең кыйссасы — әхчи вафасын. Тимер Үргәнҗә тартыб килде ләшкәр, Куреб күз күр булып, калды колак кәр. Күз (г) утты җәнг белән галәмдә туфан, Акытты, су тикин, йир үзрә куб кан. Игенче эвләре йакылды утка, Бодай саврылды, туфраг булды ботка. Үлеб катты сугышда Туктамыш хан, Терек айрылды тугандан туышкан. Сөһәйл әлефне илттеләр әсиргә, Һәммә калды булыб гаҗиз бу сиргә. Сипаһилар кылалмай калды чара, Фәкать калдырды бу гамь дилдэ йара. Сөһәйл хөсне ирер Йосыфдин гали, Итәр мат алманы йөзенең алы. Биек әрдәмләре бар, сүзе ширин, Булыр гашыйк аны күргәндә Ширин. Вәли җәвер ташы йагыб башы үзрә, Итебти башыны хәм кашы үзрә. Буҗа йуктыр золымкярләрдә фәрва, Кемә моңайсын эстәп дәрдә дәва. Фәкать халене күргәнләр итәр аһ, Очар әтрафта кошлар дәрдә Һәмраһ. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Акскл Опубликовано 2 октября, 2007 Поделиться Опубликовано 2 октября, 2007 Да скорее всего не было никаких черкесов ("кавказских династий") у мамелюков, а после тюрков-кипчаков были тюрки рода Шеркеш. Вот тут их много: http://www.kazakh.ru/talk/mmess.phtml?idt=9935&page=3 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 2 октября, 2007 Admin Поделиться Опубликовано 2 октября, 2007 Да нет, это на самом деле были кыргызы — керкесы или черкесы, может даже род АдыгЭне, т.е. Адыги. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость kanishka Опубликовано 2 октября, 2007 Поделиться Опубликовано 2 октября, 2007 Татарский поэт Сайф Сараи родился в 1321 году в г. Камышлы Поволжья, учился и занимался литературной деятельностью в столице Золотой Орды, в 1380 г. в связи с нашествием войск Тимура эмигрировал в Египет. Там продолжил творчество умер в 1396 году в Египте.Творческое наследие известно по 2 рукописям "Китабе Гулистан бит тюрки" и "Ядгяр наме". Обе из них составлены в мамлюкском Египте. В настоящее время "Китабе" хранится в библиотеке Лейденского университета (№1553). Состоит из 373 страниц. "Ядгяр-наме" привезена в среднюю Азию в 18 веке, в настоящее время хранится в Институте рукописей им. Сулеймана АН Узбекистана (№311). В сборнике помещена поэма "Сухейль и Гульдурсун" посвященная трагическому моменту в истории татарского народа - нашествию Тимура. В поэме в одной из метафор описывающей кружение девушки вокруг возлюбленного, за полтораста лет до Коперника говорится о движении Земли вокруг Солнца: "Гөнәш гәрдәндә йөргән мисле Йир тик" - "Как Земля движется вокруг Солнца" Вроде бы Камышлы это где-то в Хорезме . И писал он на хорезмийском диалекте . С уважением . Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
khanmode Опубликовано 2 октября, 2007 Поделиться Опубликовано 2 октября, 2007 Да скорее всего не было никаких черкесов ("кавказских династий") у мамелюков, а после тюрков-кипчаков были тюрки рода Шеркеш. Вот тут их много:http://www.kazakh.ru/talk/mmess.phtml?idt=9935&page=3 А на Кавказе то серьезный спор идет по этому поводу. Адыги утверждают о черкесском происхождении всех мамлюков и отсутствии каких-либо тюркских корней. Даже имя Бийбарса интерпретируется как адыгское (к сожалению не смог сейчас найти точную транскрипцию). Не скрою, мы карачаевцы как можем ( а можем сейчас не так много) отбиваемся от атак адыгов, но масса псевдолитературы по поводы мамлюков достигла просто критической точки. Как говорится сделаем свою историю сами! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 3 октября, 2007 Admin Поделиться Опубликовано 3 октября, 2007 Здесь на форуме об этом уже спорили, уже разгоралась адыго - карачаево-балкарская виртуальная война, в итоге все темы были мной закрыты. Вследствии этого, надеюсь, что Вы khanmode не будете повторять попытки приписывания или удревнения истории того-или народа, и отнесетесь к теме взвешено. Многие адыги, которые писали на этом форуме, приводили свои конкретные доводы по тем или иным темам, не скатываясь на излишнюю политизированость вопросов. А то, что некоторые считают мамлюков бахри черкесами - пусть сначало это докажут на историческом материале, как и те, которые отрицают кавказский элемент среди мамлюков. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
khanmode Опубликовано 8 октября, 2007 Поделиться Опубликовано 8 октября, 2007 Здесь на форуме об этом уже спорили, уже разгоралась адыго - карачаево-балкарская виртуальная война, в итоге все темы были мной закрыты. Вследствии этого, надеюсь, что Вы khanmode не будете повторять попытки приписывания или удревнения истории того-или народа, и отнесетесь к теме взвешено. Многие адыги, которые писали на этом форуме, приводили свои конкретные доводы по тем или иным темам, не скатываясь на излишнюю политизированость вопросов.А то, что некоторые считают мамлюков бахри черкесами - пусть сначало это докажут на историческом материале, как и те, которые отрицают кавказский элемент среди мамлюков. Отрицать кавказский элемент в мамлюкской среде конечно глупо. Это могли быть и не только адыги на мой взгляд, но и представители иных народов. Скорее справедливо говорить о верховенстве того или иного элемента в разных временных периодах. Но то, что длительное время тюркский элемент был доминирующим, по крайней мере до исламизации Орды, мне представляется правильным. А цитаты, вызывающие непомерное удивление я еще приведу. Просто постоянно нет времени. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
khanmode Опубликовано 8 октября, 2007 Поделиться Опубликовано 8 октября, 2007 Здесь на форуме об этом уже спорили, уже разгоралась адыго - карачаево-балкарская виртуальная война, в итоге все темы были мной закрыты. Вследствии этого, надеюсь, что Вы khanmode не будете повторять попытки приписывания или удревнения истории того-или народа, и отнесетесь к теме взвешено. Многие адыги, которые писали на этом форуме, приводили свои конкретные доводы по тем или иным темам, не скатываясь на излишнюю политизированость вопросов.А то, что некоторые считают мамлюков бахри черкесами - пусть сначало это докажут на историческом материале, как и те, которые отрицают кавказский элемент среди мамлюков. Теперь добавлю цитатку. Вот она книжка "Черкесские мамлюки" - Майкоп Адыгейское республиканское книжное издательство 1993 год (тираж 10000), автор С.Х. Хотко. лежит у меня на полке - есть привычка собирать все по истории Кавказа и кочевых народов. "Вообще, антропонимический фактор занимает ключевое место в процессе выявления этнической принадлежности того или иного мамлюка. Так, если мы встретим в хрониках такие имена, как Барсбай, Бибарс, Джакмак, Каит, Кансав, Биберд и т. д., то для исследователя, знакомого с кавказской антропонимией, совершенно очевидно, что носители этих имен являются черкесами». (стр. 50). Описание внешности Бибарса также не соответствует азиатскому типу кипчаков, мамлюкские хронисты употребляли в отношении черкесских султанов слово «турок» как более общее понятие (стр. 51). Султаны Бибарс и Калаун считаются кипчаками, несмотря на то, что племени Бурдж никогда не существовало, (ссылаясь на С. Закирова) (стр. 51). Имя Бибарс черкесское — Пыиперэс. В кипчакских степях мог родиться кто угодно, не только кипчак. Черкес, эмир сотни Оздемир ал-Хадис. Ускакал с несколькими воинами к монголам, выкрикивая, что они сдаются на милость Менгу-Тимура. Подъехав к татаро-монголам, он сказал, что хочет сообщить нечто важное их вождю (стр. 68). Черкесы сохраняли свой язык, причем многие из них едва владели арабским (стр. 155)." Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tmadi Опубликовано 8 октября, 2007 Поделиться Опубликовано 8 октября, 2007 По сабжу: Э.Н.Наджип, Г.Ф.Благова МАМЛЮКСКО-КЫПЧАКСКИЙ ЯЗЫК Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Яглакар Опубликовано 9 октября, 2007 Автор Поделиться Опубликовано 9 октября, 2007 По сабжу:Э.Н.Наджип, Г.Ф.Благова МАМЛЮКСКО-КЫПЧАКСКИЙ ЯЗЫК Спасибо! Скачал, нашел ответ на первый мой вопрос: В Египте на М.-к.я. существовала оригинальная литература светского характера (в основном по этические жанры), а также переводная литература — как художественная различных жанров, в том числе и прозаических (переводы с персидского и арабского), так и ученые трактаты по богословию, медицине, военному делу, юриспруденции (переводы с арабского). Во второй половине XIII в. (период, предшествующий приходу мамлюков-кыпчаков к власти, конец правления династии айюбидов) в Египте начинает складываться письменный кыпчакский язык; образец его представлен в «Тарджуман» — глоссарии, включающем также некоторые грамматические сведения. В XIV в. М.-к.я. характеризуется наибольшей близостью к диалектам кыпчаков из Дешт-и Кыпчак. Литературный М.-к.я. этого периода представлен переводным (с персидского) сочинением в прозе и стихах «Гулистан» Сейфа Сараи. Разговорный М.-к.я . отражен в арабско-кыпчакском словаре XIV в. «Ad-Dūrrā' al-mudîa fi-l-luγat at-Tūrkiya» и др. XV в. — это начало значительной туркменизации М.-к.я., а также широкого проникновения в него чагатайских элементов. Этот период наиболее ярко представлен в переводах с арабского трактатов по военному делу («Al-Manhal as-safi» и «Munijāt ül-guzat»). Только, однако, какая-то подозрительная информация дана. Сейф Сараи, как мы уже выяснили, на самом деле писал вовсе не на мамлюкском. То, что в очерке описано из грамматики, не всегда совпадает с теми образцами языка, которые я видел. Похоже, что авторы взяли за главный источник по языку как раз Сейфа Сараи, и исходя из этого, пытаются убедить нас, что мамлюкско-кыпчакский - это просто немного испорченный хорезмийский... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tmadi Опубликовано 9 октября, 2007 Поделиться Опубликовано 9 октября, 2007 Спасибо! Скачал, нашел ответ на первый мой вопрос: Не за что. Рад, что материал оказался полезным. Только, однако, какая-то подозрительная информация дана. Сейф Сараи, как мы уже выяснили, на самом деле писал вовсе не на мамлюкском. То, что в очерке описано из грамматики, не всегда совпадает с теми образцами языка, которые я видел. Похоже, что авторы взяли за главный источник по языку как раз Сейфа Сараи, и исходя из этого, пытаются убедить нас, что мамлюкско-кыпчакский - это просто немного испорченный хорезмийский... К сожалению, проблемой никогда не занимался и соответствующей информацией не владею, - выложил все что имелось. Но и мне эта статья показалась подозрительной - чересчур много отсылок к чагатайскому, в то время как даже под сильным огузским влиянием м.-к.я не мог быть братом-близнецом чагатайского по определению. Насчет образцов, которые вы видели - можете поделиться? Потом вместе и подумаем над ними. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 10 октября, 2007 Admin Поделиться Опубликовано 10 октября, 2007 Яглакар - а книгу Наджипа нашли? К сожалению у меня было две такие книги, одну подарил, вторая куда-то потерялась . Там же кстати есть хороший список общих тюрко-монгольских слов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tmadi Опубликовано 10 октября, 2007 Поделиться Опубликовано 10 октября, 2007 Яглакар - а книгу Наджипа нашли? К сожалению у меня было две такие книги, одну подарил, вторая куда-то потерялась . Там же кстати есть хороший список общих тюрко-монгольских слов. Из собственной практики: 1. По возможности иметь два экземпляра важной книги. Дарить только третий. 2. Второй экземпляр идет на сканирование. В начале скан-практики после этой операции от книги мало что оставалось, но зато оставалась бессмертная электронная копия. Поэтому давайте сканировать бумажные книги и документы, а потом выкладывать их сюда, на натахаус или другой ресурс. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Яглакар Опубликовано 10 октября, 2007 Автор Поделиться Опубликовано 10 октября, 2007 Не за что. Рад, что материал оказался полезным.К сожалению, проблемой никогда не занимался и соответствующей информацией не владею, - выложил все что имелось. Но и мне эта статья показалась подозрительной - чересчур много отсылок к чагатайскому, в то время как даже под сильным огузским влиянием м.-к.я не мог быть братом-близнецом чагатайского по определению. Насчет образцов, которые вы видели - можете поделиться? Потом вместе и подумаем над ними. К сожалению, у меня сейчас этой книжки нету, чтобы сканировать или цитировать... А вообще это военный трактат "Хуласа". По моим впечатлениям, там язык ближе всего к современному крымско-татарскому. Характерно, что довольно часто попадаются звонкие д-, г- в начале слова. Причем для г используется арабский "кяф" с тремя точками наверху (что позднее в тюркских арабских орфографиях обозначает обычно нг). Вообще же, в той книжке воспризведения оригинального арабографического текста нет, а есть только общие замечания об его орфографии и транскрипция латиницей. Из морфологии помню, что там вместо послелога би(р)ле(н) "с" постоянно употребляется окончание -лан. Аффиксы сказуемости 1 и 2 л. ед. ч. -ман, -сан (действительно как в чагатайском). Перфект постоянно на -ган, и никогда на -мыш. Вся морфология и фонетика выглядят весьма-таки "новыми" - т.е., там нет никаких заметных черт, которые были бы характерны для древнетюркского, но редки в современных языках. Сайф Сараи архаичнее пишет. :oz1: Арабизмов много, но их количество "не зашкаливает" до того уровня, чтобы было трудно понимать (как случается в староосманском и том же чагатайском). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Яглакар Опубликовано 10 октября, 2007 Автор Поделиться Опубликовано 10 октября, 2007 Яглакар - а книгу Наджипа нашли? К сожалению у меня было две такие книги, одну подарил, вторая куда-то потерялась . Там же кстати есть хороший список общих тюрко-монгольских слов. Книга Наджипа - это какая имеется в виду: "Тюркоязычный памятник XIV века «Гулистан» Сейфа Сараи и его язык" или "Исследования но истории тюркских языков XI-XIV вв."? Впрочем, к сожалению, ни той, ни другой пока посмотреть не довелось... У меня вообще некоторая напряженность с доступом к тюркологической литературе , потому что в наших библиотеках больше финноугроведение... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Rust Опубликовано 11 октября, 2007 Admin Поделиться Опубликовано 11 октября, 2007 Действительно — Наджип, Э. Н. Историко-сравнительный словарь тюркских языков XIV века. На материале «Хосрау и Ширин» Кутба, кн. 1. М., 1979. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Яглакар Опубликовано 11 октября, 2007 Автор Поделиться Опубликовано 11 октября, 2007 Эту книгу тоже не видел. А вообще, про что там? В смысле, из названия вроде бы следует, что исследование велось на материале единственного памятника "Хосрау и Ширин", но коль так, то откуда получается историко-сравнительный словарь (нескольких?) тюркских языков того времени? И еще, если кто-нибудь читал Наджиповские "Исследования по истории тюркских языков XI-XIV вв.", там он материал каких памятников привлекает? Насколько понимаю, из XI в. напрашивается словарь Махмуда Кашгарского, позднее - те же "Хосрау и Ширин" и "Гулистан" (поскольку именно этим текстам Наджип посвятил другие исследования). А еще? Есть ли там мамлюкско-кыпчакские материалы? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Акскл Опубликовано 12 октября, 2007 Поделиться Опубликовано 12 октября, 2007 Rene Grousset "The Empire of the Steppes - a History of Central Asia" transl. from the French by Naomi Walford, Rutgers University Press New Brunswick, New Jersey, and London, Sixth paperback printing, 1999 p.366 ...The new Mameluke sultan Baibars (1260-77), himself a Turk of Kipchak origin, encouraged this move. In 1262 Berke and Baibars began to exchange embassies, and Berke declared war on Hulagu...70 Перевод: ...Новый мамелюкский султан Байбарс (1260-77), сам тюрк кипчакского происхождения, поощрил эти действия. В 1262 г. Берке (хан Золотой Орды - прим.А.) и Байбарс обменялись посольствами, и Берке объявил войну Хулагу (правильно Алау, как его называл Марко Поло - прим. А.). p.398 (второй абзац сверху): ...Baibars gained doubly by this arrangement. Thenceforth he could recruit new Mamelukes for his armies from among the Turks of Kipchak, subjects of the Golden Horde (he himself, it will be remembered, was a Kipchak Turk)... Перевод: ...Байбарс выигрывал вдвойне от этого соглашения. Отныне от мог рекрутировать новых мамелюков для своих армий среди тюрков-кипчаков - подданных Золотой Орды (он сам, как мы должны помнить, был тюрком-кипчаком). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Акскл Опубликовано 12 октября, 2007 Поделиться Опубликовано 12 октября, 2007 Энциклопедия Брокгауз Ефрон Мамелюки или Мамлюки (арабск. 'приобретенные в пользование', т. е. рабы, также бахриты или бахариты, от бахр - 'море' или 'большая река', т. е. Нил) - название рабов тюркского племени, которые в большом числе были закуплены египетскими Эюбидами и зачислены в армию. Вскоре они получили большое влияние и стали замещать важнейшие должности в государстве. После убиения последнего эюбидского правителя Туран-шаха, в 1250 г., они сделались властелинами Египта, в лице эмира Айбека, основателя династии Багаридов. Зачительнейший из М. этой династии, после Б(е)ибарса I - Килавун (Альмалик аль-Мансур, 1279 - 90), удачно воевал с франками и монголами, проникшими до Алеппо; влияние египетской державы простиралось при нем до Мекки и Иемена. Для утверждения своей власти он окружил себя новыми мамелюкскими войсками, которые, по месту своего происхождения, были названы черкесскими. В 1382 г. династия Багаридов была низложена черкесским М. Баркуком. Основанная им Черкесская династия управляла Египтом до 1517 г.; представители ее обыкновенно именуются борджидами или бурджитами, по башнеобразным казармам (бурдж) каирской цитадели. Сын и преемник Баркука, Фарадж (1398 - 1412), вынужден был признать себя вассалом Тимура. При Хошкадеме (1461 - 67) начались столкновения между Египтом и османскими султанами, тем временем завладевшими Константинополем. При Кансув аль-Гури (1501 - 1616) ведена была неудачная война с португальцами, ради защиты торговых интересов Египта. Еще более роковою для Кансувы оказалась война, предпринятая им, в качестве союзника шаха персидского, против турецкого султана Селима и окончившаяся уничтожением египетской армии. Кансува пал в несчастной битве при Мердж-Дабике у Алеппо, в 1516 г. Турки вторгнулись в Египет и геройская оборона Туман-бея II не могла спасти государства. 14 апреля 1517 г. Туман-бей был повешен; с тех пор Египет сделался провинцией Оттоманской империи. С наступившим разложением турецкой власти в Египте вредное влияние М. опять стало заметно, пока Мегмет-Али, 1 марта 1811 г., не велел избить 470 мятежных беев. Ср. Макризи в перев. Quatremere ('Histoire des Sultans Mamlouks de l'Egypte' (П., 1837 - 41); Weil, 'Geschichte der Chalifen' (т. IV, Штуттг., 1860). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Яглакар Опубликовано 23 ноября, 2007 Автор Поделиться Опубликовано 23 ноября, 2007 Вот здесь есть рецензия на издание турецкими лингвистами мамлюкского перевода "Шах-наме". В том числе есть несколько строк оттуда. Например: Varalum didi ben bu gice bāġa Ki bunda salmayalar bende baġa. "Пойду-ка, — сказал он, — в этой ночи в сад, Чтоб здесь меня не поймали (букв. не связывали)". Еще: Zeri gőrdükde san oldı divāne Bir altuna deñer bir bāġ-bane. "Увидев золото, словно с ума лишился, То на золото смотрит, то на садовника". И это называется мамлюкско-КЫПЧАКСКИЙ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться