Перейти к содержанию

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

У казахов если у вас есть двоюродный брат. (Ваши матери сестры) Он для вас боле. А в других тюркских языках есть такой термин.

Опубликовано

Есть у карагашей.

***

У покойного Иллич-Свитыча утверждается, что в борейских языках понятие женщина связано с принадлежностью к брачным фратриям. Таким образом, тётки по отцу и по матери принадлежат к разным брачным классам, так что их лексическое разделение оправдано именно этим.

Опубликовано

в калмыцком языке сохранилось обозначение сестры отца как "гaгa" с аффикативным "г" и является общеупотребительным. полагаю, что отдельные обозначения для родственников по отцовской и по материнской линии сохранились у этносов с выраженным родовым и племенным делением, и является следствием сложившейся системы родства и установленных в этой связи запретов, например, распространенный у многих кочевых народов запрет на женитьбу на родственнице со стороны отца до 7 колена включительно.

Опубликовано

Насчет родового деления вы правы. Мне казалось, что назначение этого вопроса не слишком будет интересно, но вдруг... Попробую изложить чуть подробнее.

В общем, как то слышал, что очень точным маркером системы родства является слово «тетя». А именно

Система родства.....Мать....Сестра матери....Сестра отца

..... «Гавайская».....Мама...........Мама................Мама

....«Ирокезская».....Мама...........Мама............... Тётя

....«Английская».....Мама...........Тётя.................Тётя

.......«Арабская».....Мама...........Тётя-1..............Тётя-2

Здесь «тетя-1» и «тетя-2» это два разных слова (например арабские <'amma> и <khala>).

Опубликовано
Не могли бы знатоки помочь разобраться мне, не филологу, в одном заинтересовавшем меня вопросе.

В современных индоевропейских сестра отца и сестра матери обозначаются одним словом, эквивалентным русскому "тетя".

Насколько это различие (т.е. одно слово или два) является представительным для языковых семей (алтайской, семитской, и др.) Особенно интересны древние языки, т.е. насколько "свежим" является это объединение двух тёть в одну, если в языках-потомках ситуация изменилась.

Причем транскрипцию слов (если трудно) можно не приводить, здесь мне достаточно знать, что в таком-то языке ситуация "арабская" (две разных тети) или "русская", т.е. тетя только одна.

В алтайском языке.

Опубликовано
Не могли бы знатоки помочь разобраться мне, не филологу, в одном заинтересовавшем меня вопросе.

.....

в кыргызском :

дядя байке, аке-брат по отцу

таяке-брат по матери

тетя эже-сестра по отцу

таэже-сестра по матери

в дополнение:

дедушка чон-ата-(отец отца)

таята (отец матери)

бабушка чон-эне, чон-апа-(мать отца)

таэне-(мать матери)

Опубликовано
Если Вас интересуют термины родства, советую найти переведенную с тангутского книгу "Вновь собранные записи о любви к младшим и почтении к старшим". У тангутов, благодаря пережиткам матриархата + кросскузенным бракам, была очень развитая система терминологии родства, чему посвящена статья в этой книге. К сожалению, мой экземпляр остался в КЗ поэтому сканами помочь не смогу.

Книга отсканена, лежит здесь.

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...