Гость demon Опубликовано 9 ноября, 2006 Опубликовано 9 ноября, 2006 У казахов если у вас есть двоюродный брат. (Ваши матери сестры) Он для вас боле. А в других тюркских языках есть такой термин.
Ilyas Xan Astraxanski Опубликовано 17 ноября, 2006 Опубликовано 17 ноября, 2006 Есть у карагашей. *** У покойного Иллич-Свитыча утверждается, что в борейских языках понятие женщина связано с принадлежностью к брачным фратриям. Таким образом, тётки по отцу и по матери принадлежат к разным брачным классам, так что их лексическое разделение оправдано именно этим.
vbyubzy Опубликовано 2 февраля, 2007 Опубликовано 2 февраля, 2007 в калмыцком языке сохранилось обозначение сестры отца как "гaгa" с аффикативным "г" и является общеупотребительным. полагаю, что отдельные обозначения для родственников по отцовской и по материнской линии сохранились у этносов с выраженным родовым и племенным делением, и является следствием сложившейся системы родства и установленных в этой связи запретов, например, распространенный у многих кочевых народов запрет на женитьбу на родственнице со стороны отца до 7 колена включительно.
vandal Опубликовано 4 февраля, 2007 Автор Опубликовано 4 февраля, 2007 Насчет родового деления вы правы. Мне казалось, что назначение этого вопроса не слишком будет интересно, но вдруг... Попробую изложить чуть подробнее. В общем, как то слышал, что очень точным маркером системы родства является слово «тетя». А именно Система родства.....Мать....Сестра матери....Сестра отца ..... «Гавайская».....Мама...........Мама................Мама ....«Ирокезская».....Мама...........Мама............... Тётя ....«Английская».....Мама...........Тётя.................Тётя .......«Арабская».....Мама...........Тётя-1..............Тётя-2 Здесь «тетя-1» и «тетя-2» это два разных слова (например арабские <'amma> и <khala>).
Амыр Опубликовано 13 февраля, 2007 Опубликовано 13 февраля, 2007 Не могли бы знатоки помочь разобраться мне, не филологу, в одном заинтересовавшем меня вопросе.В современных индоевропейских сестра отца и сестра матери обозначаются одним словом, эквивалентным русскому "тетя". Насколько это различие (т.е. одно слово или два) является представительным для языковых семей (алтайской, семитской, и др.) Особенно интересны древние языки, т.е. насколько "свежим" является это объединение двух тёть в одну, если в языках-потомках ситуация изменилась. Причем транскрипцию слов (если трудно) можно не приводить, здесь мне достаточно знать, что в таком-то языке ситуация "арабская" (две разных тети) или "русская", т.е. тетя только одна. В алтайском языке.
Admin Rust Опубликовано 14 февраля, 2007 Admin Опубликовано 14 февраля, 2007 Что в алтайском языке? Как в алтайском языке различаются тети по матери и отцу?
Модераторы Стас Опубликовано 14 февраля, 2007 Модераторы Опубликовано 14 февраля, 2007 Подозреваю там четыре вида "теть".
Kok-kyrgyz Опубликовано 23 февраля, 2007 Опубликовано 23 февраля, 2007 Не могли бы знатоки помочь разобраться мне, не филологу, в одном заинтересовавшем меня вопросе...... в кыргызском : дядя байке, аке-брат по отцу таяке-брат по матери тетя эже-сестра по отцу таэже-сестра по матери в дополнение: дедушка чон-ата-(отец отца) таята (отец матери) бабушка чон-эне, чон-апа-(мать отца) таэне-(мать матери)
tmadi Опубликовано 5 февраля, 2008 Опубликовано 5 февраля, 2008 Если Вас интересуют термины родства, советую найти переведенную с тангутского книгу "Вновь собранные записи о любви к младшим и почтении к старшим". У тангутов, благодаря пережиткам матриархата + кросскузенным бракам, была очень развитая система терминологии родства, чему посвящена статья в этой книге. К сожалению, мой экземпляр остался в КЗ поэтому сканами помочь не смогу. Книга отсканена, лежит здесь.