Алтай Опубликовано 6 января, 2006 Поделиться Опубликовано 6 января, 2006 Здравствуйте, участники форума! Помогите, пожалуйста, с переводом монгольских названий, которые мне встретились в северо-западной Монголии. Ачагардаг Буратын Даншиг Думба Идгоегийн Сагсаг Сумдайрагийн Токтал Утат Харгатын Хулбайн Ямат Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость n_bayar Опубликовано 6 января, 2006 Поделиться Опубликовано 6 января, 2006 Ачагардаг можно как /полезный, или даже вывоз товара/ Буратын Даншиг что то буддийское Думба это наверное домбо - вроде как чайник, термос Идгоегийн нынешний Сагсаг косматый, развесистый, кудрявый, в этом роде Сумдайрагийн можно например как /нападать со стрелой/, или место где попутно какой нибудь сомон Токтал навергое тогтоол - постановление, указ, наказ Утат дымное место Харгатын Хулбайн Ямат имеющий много коз надо было монголов попросить самим написать названия местностей. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tatarbi Опубликовано 7 января, 2006 Поделиться Опубликовано 7 января, 2006 Попробую с тюркского: Ачагардаг – ажаха даг – драконья гора Буратын – от имени Бурат (в Татарстане есть аул Бурат ): буре(волк) + ат(лошадь) Даншиг Думба - Кочка Идгоегийн – Идге (святость, честь) + Ег (храбрец), Идгеегейнике – принадлежащий Идгеег Сагсаг – Будь осторожен (сак сак в словаре М. Кашгари и такая же надпись на блюде гуннского времени из с. Бардым Татарстан ) Сумдайрагийн Токтал - остановка Утат – ут - огонь Харгатын – карга (1.укрепление, крепость 2. ворона) + тын (1. забор 2.) Хулбайн Ямат – ям (почтовая станция) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Karakurt Опубликовано 7 января, 2006 Поделиться Опубликовано 7 января, 2006 как переводится Тарбагатай? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Алтай Опубликовано 8 января, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 8 января, 2006 Тарбагатай - «местность богатая тарбаганами (сурками)» Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Алтай Опубликовано 8 января, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 8 января, 2006 Большое спасибо за помощь с переводом. Помогите, пожалуйста, перевести еще такие названия: Борус Борэг Даян Дугдэгын Мыдзды Салагийн Тоширтын Утэгтийн Хулагашийн Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Karakurt Опубликовано 8 января, 2006 Поделиться Опубликовано 8 января, 2006 Тарбагатай - «местность богатая тарбаганами (сурками)» это с монгольского? тай - богатый? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ар_ Опубликовано 8 января, 2006 Поделиться Опубликовано 8 января, 2006 это с монгольского? тай - богатый? "Тай" - суффикс монгольский. На форуме было обсуждение в ветке "Топонимы" http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?showtopic=46&st=45 Табарган - это, действительно, сурок, или табарган, а -тай - это, наверно, суффикс, образующий слова со значением "обладающий тем, что названо именем, к которому этот суффикс прилеплен". Получается, "сурочья", или "сурочий, "сурковый", "с сурками". Слово ТАРБАГАН = "сурок" монгольское. Тюркским родственником , по Старостину , является слово, означающее различных животных . Например, хакасские tabyrga = "тарбаган, сурок" (тут просто интересно, почему Старостин не посчитал это монголизмом у хакасов. Кстати, по Фасмеру, в русский язык слово ТАРБАГАН якобы было заимствовано из тюркских. ) и tabyrgan = "белка - летяга". Другим животным , обозначаемым тюркским словом, является МУСКУСНЫЙ ОЛЕНЬ- КАБАРГА. Собственно слово КАБАРГА является заимствованием в русский язык из тюркских. (Ниже , по Фасмеру, приводится еще одно заимствование из тюркских , звучащее также как КАБАРГА = "грудная кость у птицы". Указано, что возможно это от другого тюркского слова - КАБЫРГА = "ребро" - там тоже есть варианты , либо свое тюркское, либо заимствовано из монгольских. ) Altaic etymology :Proto-Altaic: *t`a>\rba Meaning: a k. of small animal Russian meaning: вид мелкого животного Turkic: *Tabyrga Mongolian: *tarbagan Tungus-Manchu: *targa Japanese: *ta\ta\kai/ Comments: The root must have denoted some small wild animal (marmot or racoon-like). -------------------------------------------------------------------------------- Turkic etymology : Proto-Turkic: *Tabyrga Meaning: musk-deer Russian meaning: кабарга Khakassian: tabyrg|a 'tarbagan', tabyrg|an 'flying squirrel' Shor: tabyrg|y Oyrat: to:rg|y Tuva: to:rg|u Tofalar: to:rg|u Comments: VEWT 452. Turk. > Russ. kabarga/, see Аникин 230, 519, 600. -------------------------------------------------------------------------------- Mongolian etymology : Proto-Mongolian: *tarbagan Meaning: tarbagan Russian meaning: тарбаган Written Mongolian: tarbag|a(n) (L 780) Middle Mongolian: tarbaqan (SH) Khalkha: tarvaga Buriat: tarbaga(n) Kalmuck: tarw@g|n. Ordos: tarwaGa Dagur: tarb@g, (Тод. Даг. 165) tarbag, tarbug Shary-Yoghur: tarG|uan Monguor: to:rGa (SM 424), tarbuGa Comments: KW 381, MGCD 625. Mong. > Manchu tarbaxi, tarbixi etc. (see Rozycki 203). -------------------------------------------------------------------------------- Tungus etymology : Proto-Tungus-Manchu: *targa Meaning: 1 beaver 2 tiger's cub Russian meaning: 1 бобер 2 тигренок Literary Manchu: tarGan 2 Ulcha: tarGa 1 Nanai: tarGa 1 Comments: ТМС 2, 168. -------------------------------------------------------------------------------- Japanese etymology : Proto-Japanese: *ta\ta\kai/ Meaning: a k. of badger, racoon-dog Russian meaning: вид барсука, енотовидной собаки Old Japanese: tatake Middle Japanese: ta\ta\ke/ Comments: JLTT 542. Vasmer's Etymological Dictionary :------------------------------------------- Word: тарбага́н Near etymology: "сурок", южн., вост.-сиб. табарга́н -- то же (Даль). Заимств. из тюрк., ср. тел. tаrbаɣаn -- то же (Радлов 3, 872), калм. tаrwаɣаn -- то же; см. Рамстедт, KWb. 381. Pages: 4,23 ---------------------------------------------- Word: кабарга́ Near etymology: 1) животное из семьи оленей "Моsсhus moschiferus", сиб.; 2) "тощая, замученная скотина", воронежск. (Даль); 3) "козел", "грудная кость птицы". Заимств. из тел., шор., саг. tabyrɣa "сиб. кабарга", тувинск. toŋurɣy -- то же (Радлов 3, 971, 1171). Кабарга в последнем знач., вероятно, имеет другую этимологию. Ср. кобарга́. Согласно Рясянену (Festschrift Vasmer 422), кабарга́ "грудная кость птицы" заимств. из тюрк., ср. тур. kabyrɣa "ребро", туркм. ɣаруrɣа -- то же. Pages: 2,149 -------------------------------------------------------------------------------- Word: кобарга́ Near etymology: "грудная кость птицы", донск. (Шолохов), также кабарга́ "спинной хребет", там же (Миртов), терск. (РФВ, 44, 93). Неясно. Ср. кабарга́. Pages: 2,266 --------------------------------------------------------------------------------- Word: табарга́ Near etymology: "кабарга". Заимств. из тел., шорск., саг. tabyrɣa -- то же (Радлов 3, 971). Отсюда путем дистантной ассимиляции получилось кабарга́ (см. выше). Pages: 4,6 -------------------------------------------------------------------------------- Word: хабарга́ Near etymology: "кабарга", хабаро́жка "кожа, отделанная под замшу из шкуры этого животного", вост.-сиб. По мнению Даля (4, 1160), из монг. Ср. калм. barɣɔ "кабарга" (Рамстедт, K Wb. 34), а также выше, кабарга́. Pages: 4,214 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Karakurt Опубликовано 8 января, 2006 Поделиться Опубликовано 8 января, 2006 моего деда звали Абитай, его брата - Каратай. Тоже из монгольского? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ар_ Опубликовано 8 января, 2006 Поделиться Опубликовано 8 января, 2006 моего деда звали Абитай, его брата - Каратай. Тоже из монгольского? Вряд ли . У казахов тоже ведь есть суффикс ТАЙ . Означает "подобный, похожий". Я постил про него в ветке про Таргитая. Кстати, Тарбагатайский хребет случайно СУРКА по профилю не напоминает? Или оленя КАБАРГУ , которую шорцы называют TABYRGY? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Karakurt Опубликовано 9 января, 2006 Поделиться Опубликовано 9 января, 2006 -дай, -дей же вроде Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ар_ Опубликовано 9 января, 2006 Поделиться Опубликовано 9 января, 2006 -дай, -дей же вроде И -тай тоже. Я вот как-нибудь напишу, в ветке про Таргитая, про Арыса - внука Алаша - легендарного прародителя казахов. Как раз у Арыса по легенде было шесть сыновей - от них пошли алты алаш = "шесть алашей". Трое из них Ак-Арыс, Жан-Арыс, Бек-Арыс - легендарные родоначальники трех жузов. Со времен Арыса у казахов якобы пошло слово Арыстай = "подобный Арысу", хотя , конечно, слово-то АРЫС и суффикс -ТАЙ = "подобный" были и раньше . http://www.sozdik.kz/ КазахскийРусский арыстай дородный, крупный заметный, видный подобный остову похожий на остов славный словно большой Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zorigoo Опубликовано 9 января, 2006 Поделиться Опубликовано 9 января, 2006 АчагардагБуратын Даншиг Думба Идгоегийн Сагсаг Сумдайрагийн Токтал Утат Харгатын Хулбайн Ямат Поставьте монгольские имена. То что здесь написано очень много искажение на сторону русского языка. Поэтому придется догадывать. Почему русские всегда пренеберегает чужые языкы? Ямат- Ямаат Буратын- Бураат -ын - Бураа - дерево Бураат - местность с деревами Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Алтай Опубликовано 9 января, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 9 января, 2006 Все названия из Баян-Ульгийского аймака переписаны с российской генштабовской карты. Вот их полные названия: перевал Ачагардаг-Даба река Буратын-Гол озеро Даншиг-нуур гора Думба-Харга-Ула озеро Сагсаг-Нур перевал Сумдайрагийн-Даба стоянка Токтал хребет Харгантын - Улан остров Хулбайн-Арал перевал Яматын-Даба Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Paashaa Опубликовано 9 января, 2006 Поделиться Опубликовано 9 января, 2006 Респект всем тем, кто не стал для топонима БУРАТЫН придумывать итальянскую этимологию. Впрочем, герой Толстого сделан из дерева, что заставляет думать о монгольской этимологии имени Буратино )) (да, кто не в курсе: итальянское Burattino -- "марионетка") Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tatarbi Опубликовано 9 января, 2006 Поделиться Опубликовано 9 января, 2006 Древние тюркские надписи находятся как раз в Монголии. Не вижу причин почему нельзя использовать тюркский язык для расшифровки топонимов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Алтай Опубликовано 9 января, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 9 января, 2006 В Монголии встретил название реки (протоки между озер) Сыргал. Скажите, пожалуйста, а русское слово "серьга" произошло от монгольского СЫРГАЛ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
agacir Опубликовано 9 января, 2006 Поделиться Опубликовано 9 января, 2006 серьга из тюркского Слово: серга/ч (мишарский город где даже русские цокают) Ближайшая этимология: род. п. -а/ "тот, кто водит медведя", серга/чский ба/рин "медведь". От местн. н. Серга/ч в [бывш.] Нижегор. губ., где обучали медведей; см. Горяев, Доп. 1, 43. Последнее ср. с тур., крым.-тат. sa"rhad "пограничное укрепление" (Радлов 4, 467). Слово: серьга/ Ближайшая этимология: диал. и/серга/, вятск. (Васн.), укр. се/рга, др.-русск. серьга, Дух. грам. Ивана II, 1359 г. (Срезн. III, 340), часто в ХVI в. (Дювернуа, Др.-русск. слов. 187; Унбегаун 441). Коми is/erga заимств. из русск. (Вихм.--Уотила 67). Дальнейшая этимология: Предполагают преобразование из др.-русск. усерязь (ХI в.); см. Грот, Фил. Раз. 2, 511; Мi. ЕW 294, 372; Соболевский, Лекции 93; РФВ 66, 351; Вайан, RЕS 18, 78; Желтов, ФЗ, 1876, вып. I, 22; Преобр. II, 281; однако трудно понять появление вторичного -г- в великорусск.; ср. блр. по златои серазk, еще в лютеранском катехизисе 1562 г. (Соболевский, там же); ср. также Мурко у Пайскера 89; Брандт, РФВ 25, 37 и сл. Правильнее считать русск. слово заимств. из др.-чув. *s/u"ru"g| "кольцо", чув. s/@r@, s/?r@ "кольцо", тат. jo"zo"k, тур., чагат. ju"zu"k -- то же; см. Фасмер, ZfslPh I, 64; Кипарский 224; Кнутссон, Раlаtаl. 135. Относительно тюрк. форм ср. Гомбоц 82 и сл.; 122 и сл.; Вихман, FUF I, 107; Паасонен, CsSz 133. Слово syrg|a "серьга", распространенное в тюрк. (алт., казах., тат., караим.; см. Радлов 4, 643 и сл.), Брандт (там же) объясняет как заимств. из русск. Ср. тур. аsуrg|а "ушные подвески", о котором см. Рамстедт, KWb. 5. Нужно оставить мысль о родстве слав. *sьrga с лат. serie:s, греч. ›rma "ушные подвески" (Ильинский, ИОРЯС 24, I, 137 и сл.). Комментарии Трубачева: [Рясянен ("Neuphilol. Мitt.", 56, 1955, стр. 52) объясняет русск. серьга из чагат. isirg|a, уsуrg|а "ушные подвески", туркм., караим., кыпч., карач., балк., тат., казах., кирг., ойрат., тел., леб., шор., кюэр. syrg|a "серьга". -- Т.] серебро см. тему деньги, драг. >>> Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ар_ Опубликовано 9 января, 2006 Поделиться Опубликовано 9 января, 2006 Скажите, пожалуйста, а русское слово "серьга" произошло от монгольского СЫРГАЛ? Только не от монгольского , а от тюркского. По Старостину - впрочем и он говорит, что не все так очевидно. По его словам, соответствующий прото-алтайский корень выглядит так, что возможно он происходит от корня *si:/ju = "кусать, разрушать", т.е. СЫРГА - "прокалывающая уши". От этого корня, кстати , происходят тюркские слова со значением "ломать, разрушать", в частности, казахские СЫНУ, СЫНДЫРУ. Затем Старостин упоминаетв версию о происхождениии слова СЫРГА от монгольского корня su"ji-ke, но не согласен с ней, так как у тюрок имеются такие формы этого слова как *ysyrga или *asyrga , возможно связанные с тюркским корнем *as = "висеть" http://www.sozdik.kz/ КазахскийРусский сырга сережка серьга серьги сыну биться ломаться побиться разбиться разломаться расколоться сломаться эрозия сындыру бить бой бой посуды ломать ломка лопнуть побить побить посуду разбить раздробить разломать разломить сломать СЫРГА у Старостина. Altaic etymology :Proto-Altaic: *siju Meaning: ear-ring Russian meaning: ушная серьга Turkic: *syrga Mongolian: *su"ji-ken Tungus-Manchu: *sia-kan Comments: A Western isogloss. It looks as if it were derived from *si:/ju 'bite, break' q.v. - lit. 'an ear-biter' (?). -------------------------------------------------------------------------------- Turkic etymology : Proto-Turkic: *syrga Meaning: ear-ring Russian meaning: серьга Turkish: syrg|a (dial.) Tatar: syrg|a Middle Turkic: syrg|a (AH), ysyrg|a (IM, Pav. C.), asirg|a (Houts.) Uzbek: isirg|a Sary-Yughur: syrqa Azerbaidzhan: syrg|a Turkmen: ysyrg|a Khakassian: yzyrg|a Shor: syrg|a Oyrat: syrg|a Yakut: ytyrg|a Tuva: syrg|a Kirghiz: syrg|a Kazakh: syrg|a Noghai: syrg|a Bashkir: hyrg|a Balkar: syrg|a Karaim: syrg|a Karakalpak: syrg|a Salar: syrg|a Kumyk: syrg|a Comments: VEWT 419, ЭСТЯ 7. The word is attested late and presents some problems. Most forms point to *syrga which may reflect an original suffixed form *sy(j)-rga ( = Mong. su"ji-ke-); but some forms reflect *ysyrga or *asyrga - perhaps under a secondary influence of *as- 'to hang'. Turk. > Russ. исерга, серьга (attested since XIVth c.) -------------------------------------------------------------------------------- Mongolian etymology : Proto-Mongolian: *su"j-ken Meaning: ear-ring Russian meaning: ушная серьга Written Mongolian: su"iken, (L 742) su"ike, su"iku" Middle Mongolian: su:jke (IM), sujke (MA) Khalkha: su"jx Buriat: hi:xe Kalmuck: si:k@ Ordos: su"jx|e Dagur: sujhe (MD 212) Monguor: su:ge (SM 357) Comments: KW 328. Mong. > Man. suix|un (see Rozycki 189). -------------------------------------------------------------------------------- Tungus etymology : Proto-Tungus-Manchu: *sia-kan Meaning: pendants on ear-ring Russian meaning: подвески (у серьги) Negidal: se^xan Orok: se^g|a Nanai: si.qa(n) Comments: ТМС 2, 69. СЫНУ, СЫНДЫРУ у Старостина: Nostratic etymology :Nostratic: *c/`VXV ? Meaning: to bite, break Altaic: *si:/ju ( ~ -o) Kartvelian: *c/ox- -------------------------------------------------------------------------------- Altaic etymology : Proto-Altaic: *si:/ju ( ~ -o) Meaning: to bite, break Russian meaning: кусать, ломать Turkic: *sy:- Mongolian: *su"ji- Tungus-Manchu: *sia- Comments: A Western isogloss. Mong. *su"ji- is a usual metathesis < *siju"-. Cf. also *siju 'ear-ring'. -------------------------------------------------------------------------------- Turkic etymology : Proto-Turkic: *sy:- Meaning: 1 to break, damage, harm 2 to be broken Russian meaning: 1 ломать, нарушать, портить 2 ломаться Old Turkic: sy- (Orkh., OUygh.) 1 Karakhanid: sy- (MK, KB) 1 Turkish: sy- 1 Tatar: sy-n-dyr- 1 Middle Turkic: (MKypch.) sy- (AH) 1 Uzbek: sin- 2 Uighur: sin- 2 Azerbaidzhan: syn- 2 Turkmen: sy:-n- 2 Khakassian: syn- 2 Shor: syn- 2 Oyrat: syn- 2 Halaj: si- 1 Yakut: ? i:r- 'to tear' Tuva: syn- 2 Tofalar: syn- 2 Kirghiz: syn- 2 Kazakh: syn- 2 Noghai: syn- 2 Bashkir: hyn- 2 Balkar: syn- 2 Gagauz: syn- 'to be defeated' Karaim: syn- 2 Karakalpak: syn- 2 Salar: sun- 2; syndyr- 1 (ССЯ) Kumyk: syn- 2 Comments: VEWT 413-414, EDT 782. -------------------------------------------------------------------------------- Mongolian etymology : Proto-Mongolian: *su"ji- Meaning: to be destroyed, broken Russian meaning: разрушаться, ломаться Written Mongolian: su"i-d-, su"i-re- (L 741, 742) Khalkha: su"jde-, su"jre- Buriat: hu"jd 'harm, ruin' Ordos: su"jd- Dagur: sujte- (MD 212) -------------------------------------------------------------------------------- Tungus etymology : Proto-Tungus-Manchu: *sia- Meaning: 1 to chew 2 to bite Russian meaning: 1 жевать 2 кусать Evenki: se:^- 1 Even: ha":- Negidal: se:^- 1 Spoken Manchu: s^ia- 2 (1533) Literary Manchu: saj- 2 Ulcha: se:^- 1 Orok: se:^- 1 Nanai: s/a":- 2 Oroch: sa":- 1 Udighe: sa- 1 Comments: ТМС 2,69. -------------------------------------------------------------------------------- Kartvelian etymology : Proto-Kartvelian: *c/ox- Meaning: to masticate Georgian: cox- Georgian meaning: to masticate Megrelian: c^ix- Megrelian meaning: to eat greedily Svan: c^exw- / c^xw- Svan meaning (Eng.): to graze Comments: EWK 466. ?Ср. алт. *z^|VwV 'кусать, стискивать зубы' (или ПТМ *sia- 'кусать'). Добавка. Имеется еще одно тюркское слово со значением "кусать", которое имеет вид ysyr, т.е. отлично подходит для упомянутого выше тюркского слова *ysyrga = "серьга", происходящего, как вариант , от значения "кусать". Странно что Старостин не упомянул про него: Nostratic etymology :Nostratic: *?isV ( ~ -s/-, -s^-) Meaning: crack, crush Altaic: *i\su/ Dravidian: NDr. *isg- 'to crack, split' References: ND 787 *his^E 'to break' (+ Arab.). -------------------------------------------------------------------------------- Altaic etymology : Proto-Altaic: *i\su/ Meaning: to crush, grind; bite Russian meaning: ломать, размалывать; кусать Turkic: *ysyr- Tungus-Manchu: *(x)ise- Korean: *ysyr- Japanese: *u\su/ Comments: SKE 73 (Kor.-Tung.), АПиПЯЯ 281. -------------------------------------------------------------------------------- Turkic etymology : Proto-Turkic: *ysyr- Meaning: to bite Russian meaning: кусать Karakhanid: ysyr- (MK) Turkish: ysyr- Middle Turkic: ysyr-, ysur- 'to bite, to eat' (Abush., Sangl.) Khakassian: yzyr- Yakut: ytyr-, ysta:- Dolgan: ytyr-, ysta:- Tuva: yzyr- Tofalar: y'syr- Kirghiz: ysyr- Karaim: ysyr- Kumyk: ysyr- Comments: VEWT 167, EDT 251, ЭСТЯ 1, 671-672, Stachowski 262, 263. -------------------------------------------------------------------------------- Tungus etymology : Proto-Tungus-Manchu: *(x)ise- Meaning: 1 to crush 2 to beat 3 to butt, quarrel Russian meaning: 1 ломать 2 бить 3 бодать, спорить Evenki: is^e- (dial.) 1 Negidal: isi-kte- 1 Literary Manchu: isele- 2 Oroch: isa":mec^i- 'перетягивать (друг у друга, держась за противоположные концы веревки, - игра)' Solon: is^/ilz^|i- 'to contest' Comments: ТМС 1, 336. -------------------------------------------------------------------------------- Korean etymology : Proto-Korean: *ysyr- Meaning: to grind, crush Russian meaning: разбивать, дробить, ломать Modern Korean: ysyr@-(t:yrida) Comments: KED 1287. -------------------------------------------------------------------------------- Japanese etymology : Proto-Japanese: *u\su/ Meaning: mortar Russian meaning: ступка Old Japanese: usu Middle Japanese: u\su/ Tokyo: u/su Kyoto: u\su/ Kagoshima: usu/ Comments: JLTT 564. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
agacir Опубликовано 10 января, 2006 Поделиться Опубликовано 10 января, 2006 серьга - asyrga "повесить" весьма удачно а ysyrga "кусать" ... у нас o"serga" (рвать) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Алтай Опубликовано 24 февраля, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 24 февраля, 2006 А помогите еще перевести слова, входящие в монгольские названия: Борус – в названии горы Бор-Борус Годон - в названии ручья Годон-Гол Дугдэгын - в названии ручья Дугдэгын-Гол Ела - в названии горы Ела-Нурин-Ула Налиа - в названии реки Налиа-Гол Талдагийн - в названии горы Талдагийн –Их-Ула Туру – название урочища Харагайн - в названии горы Хотон-Харагайн-Ула Хатугийн - в названии реки Бага Хатугийн-Гол Хоромдог - в названии реки Хоромдог-Гол Шарлаш – название урочища Шивээт (Шивет) - в названии горы Шивээт-Хайрхан Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enhd Опубликовано 25 февраля, 2006 Поделиться Опубликовано 25 февраля, 2006 В Монголии встретил название реки (протоки между озер) Сыргал.Скажите, пожалуйста, а русское слово "серьга" произошло от монгольского СЫРГАЛ? Вообще-то правильное название местности "Сыралыг". Слово на тувинском "сыра" - означает молодые совершенно стройные деревъя. Вот казахи приехавшие в этот край (т.е. наши монгольские казахи) изменили название как "сыргалы" место со сергой что имеет совсем другой смысл. Может на казахском нет слова "сыра"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Алтай Опубликовано 25 февраля, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 25 февраля, 2006 А как правильно: "сыргалы" или "сыргалты"? На берегу протоки Сыргалы (название я беру из российской генштабовской карты) стоит погранзастава, на которой написано "Сыгралты". А через 300 м стоит летняя стоянка Шаргалга (название я также беру из российской генштабовской карты). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Shalkar Опубликовано 9 марта, 2006 Поделиться Опубликовано 9 марта, 2006 В казахском языке есть слово "буйрат". Скопление мелких огромных сопочек. Издалека кажется кучерявым. Буйра - кучерявый. А вот с "т" постоянный подвох. Давно хотел спросить в другой ветке. Так и быть, спрошу здесь. Есть в казахском языке еще "киiт (подарки во время сватовства) и сыйт (подарки в день похорон). Вроде бы киiм (одежда) и сый (подарок). Но почему на т заканчивается. Так же есть топонимы Калгуты (при чем во множестве), Ыргайты, Ногайты, Мойынты и т.д. Может ли быть это отрафированным монгольским "тай"? И вот Сыргалты на этот же лад. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Алтай Опубликовано 9 марта, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 9 марта, 2006 Дербеты в северо-западной Монголии во времена маньжчжурцев несли пограничную повинность. Название р. Калгуты происходит от дербетского слова хаалгат, означающее «ворота», т.к. в истоке этой реки находится один из простых перевалов хр. Сайлюгем. Через этот перевал открывается путь из Северо-Западной Монголии (крепость Ховд) - на плато Укок - далее по р. Бухтарма до Иртыша - и далее в Семиречье. До революции 1917 года в селе Котон-Карагай (оно расположена в 2 км от казацкой станицы Алтайская) проходила ежегодная ярмарка. Вот как ее описал путешественник Гребенщиков: «Почти все население Бухтарминского края сосредоточивается тогда в Котон-Карагае и его деревнях. С низов, до Семипалатинска включительно, наезжают купцы с мануфактурой и иными фабрикатами, закупают здесь сырье, пушнину и жировые товары. В свою очередь, киргизы прибывают со скотом, сырьем и мясом, а крестьяне - с хлебом, медом, маслом, льном, пушным зверем и прочими товарами своего промысла. Но самое значительное в Алтайской ярмарке - это прибытие кара-кирейцев из пределов Китайской Империи. Караваны вьючных верблюдов в десятки и сотни штук представляют собою величественную картину. Кара-кирейцы привозят сырье, главным образом, сырые шкуры скота и обменивают их на хлеб, выделанные кожи, железные изделия и мануфактуру». В 1860 г. Китай и Россия подписали Пекинский трактат, по которому на всей пограничной линии Китая и России разрешалась беспошлинная меновая торговля, и пограничные власти были обязаны ей содействовать. Также через перевал Калгуты идет второй путь, выводящий в Чуйскую котловину к современному с. Кош-Агач. На ярмарку в Чуйскую котловину приезжали дербеты, которые ежегодно ездили в сопровождении монгольского войска в верховья реки Катуни с религиозными целями. В 1865 г. штабс-капитан Генерального штаба А. Принтц изучал возможности открытия нового торгового пути, ведущего из Китая в Россию по долине р. Чуя. В своем отчете Генеральному штабу Принтц писал: «Ежегодно 25 числа 6-го лунного месяца, около нашего Петрого дня, приезжает отряд в 120 человек через пикет Как (этот китайский пикет располагался на берегу пограничного озера Как-Куль, монгольское название Хаг-Нур). Отряд состоит из монголов, урянхаев и турботов (дербетов), под начальством монгольского чиновника. Двенадцать человек с унтер-офицером отряжаются от них и проезжают через пикеты Тархаты и Джидар к вершинам реки Аргута, где, в известном месте, кладут дощечку с надписью, называемую кайчагаш, на место положенной туда же в прошлом году. Мне довелось видеть эту дощечку. Она овальной формы, судя по той половинке, которая закапывается в землю, и имеет с другой половиною, оставляемой в главном городе провинции Улясутае, общую надпись, означающую имя и год царствования императора и фамилию того лица, которому поручено ее положить в землю. Обряд хранения этих знаков близ границы существует издавна у китайцев и основан на поверии, что пока дощечка остается не тронутой и неподмененной, что узнается по сличению ее с другою половиною, находящуюся в Улясутае, до тех пор пределы пределы китайской империи находятся в безопасности». Так как ярмарка начиналась только тогда, когда приходил военный отряд (по монгольски – черю), то среди монгол она получила название Черю кельди, то есть «войско пришло». Русские назвали ярмарку короче: Чури. Через месяц после окончания ярмарки Черю кельди происходила ярмарка под названием Калан («налог»), которая была приурочена к моменту смены монгольских войск и караулов. Приезжающая на пикеты новая смена привозила с собой товар, купленный в столице маньчжуров в Северо-Западной Монголии - пограничном городе-крепости Кобдо (Ховд). В свою очередь уезжающие с пикетов солдаты брали у русских купцов товары в долг и увозили их в глубь Монголии. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться