Alia Опубликовано 17 июля, 2005 Поделиться Опубликовано 17 июля, 2005 Уважаемые форумчане. я перевожу на немецкий язык одну сказку, в ней часто встречается слово "майдан". Поскольку я не профессиональный историк, я не знаю, какая площадь называлась в средневековом восточном городе майданом - дворцовая или базарная или это было одно и то же. Очень жду ответа. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ар_ Опубликовано 17 июля, 2005 Поделиться Опубликовано 17 июля, 2005 я не знаю, какая площадь называлась в средневековом восточном городе майданом - дворцовая или базарная или это было одно и то же. Vasmer's Etymological Dictionary :---------------------------------------------------------------------------- Word: майда/н Near etymology: "площадь, место сходок"; "просека в лесу на высоком месте"; "смолокурня", арханг. (Подв.), стар. маида/н "базарная площадь" (Хожд. Котова 84 и сл.). Из тат., кыпч., казах., туркм. maidan "ровное, свободное место", тур., крым.-тат. ma"idan (Радлов 4, 1990, 2069); см. Мi. ТЕl. 2, 125; Бернекер 2, 6. Pages: 2,559 ------------------------------------------------------------------------------ Word: буя/н Near etymology: "открытое со всех сторон, возвышенное место, базарная площадь, амбар". По Потебне (РФВ 5, 144) и Преобр. (1, 51), от буй "дикий, надменный", т. е. "нечто возвышенное". Гадательно; см. также Соболевский, ЖСт., 1892, вып. 1, стр. 4. Trubachev's comments: [Автор упускает из виду весьма важное диал. (тульск.) буйда/н -- то же (Даль). Второй вариант, а также специфич. знач. "базарная площадь; амбар" позволяют видеть в буя/н | буйда/н тюркизм, родственный майда/н; мена б | м в тюрк. языках известна и отражена даже в русск. тюркизмах, напр. бурун | мурун. Это слово, особенно в вокализме, подверглось влиянию буй и родств. -- Т.] Pages: 1,257 -------------------------------------------------------------------------------- Правда у некоторых тюрок слово майдан используется в смысле "поле битвы, фронт". Кто-то воевал, кто-то торговал. Для кого-то и торговля на рынке - вечный бой не на жизнь, а на смерть Казахско-русский словарьКазахский Русский майдан арена нива поле битвы фронт Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Керим-хан Опубликовано 17 июля, 2005 Поделиться Опубликовано 17 июля, 2005 Уважаемая Alia. Майдан ميدان это персидское слово заимствованное потом в арабский и тюркские языки, а из них в русский. В русском насколько я знаю майданом называется базарная площадь, но в арабском и видимо в персидском майдан это любая площадь. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Керим-хан Опубликовано 17 июля, 2005 Поделиться Опубликовано 17 июля, 2005 В современном арабском значения: 1) площадь, 2) арена, поприще. Если заглянуть в стихотворения доисламских поэтов, можно найти следующие значения: поле, ристалище. Но я бы всё таки порекомендовал обратиться к иранистам, им видней Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
jvarg Опубликовано 18 июля, 2005 Поделиться Опубликовано 18 июля, 2005 В русском насколько я знаю майданом называется базарная площадь В Русском (точнее в Южно-Русском наречии), как и в Украинском, это тоже означает площадь вообще. Вспомните пресловутый "майдан незалежности" в Киеве. Так же была такая жалестная песня "переведи меня через майдан", там тоже именно в значении "площадь". И лишь в селах и деревнях это означает именно базарную площадь, в виду того, что других там просто нет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alia Опубликовано 20 июля, 2005 Автор Поделиться Опубликовано 20 июля, 2005 Spasibo vsem za pomoschj! Alia Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
agacir Опубликовано 26 июля, 2005 Поделиться Опубликовано 26 июля, 2005 майдан (мэйдэн) изначально это свободное, большое, ровное поле для май-евок, праздников (бэйрэм, сабантуй) наступления весны/лета, смотр родов и др. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
agacir Опубликовано 28 июля, 2005 Поделиться Опубликовано 28 июля, 2005 Рифкат Ахметьянов связывает слово май и умай, похоже и в самом деле это так очевидно что в дальнейшем и май-ка там же Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sub Опубликовано 5 августа, 2005 Поделиться Опубликовано 5 августа, 2005 очевидно что в дальнейшем и май-ка там же что означает "май-ка" МАЙДАН не единственная форма. Например в Болгарии говорят МЕГДАН. Здесь интересная гипотеза произхождения топонима Магадан Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
agacir Опубликовано 5 августа, 2005 Поделиться Опубликовано 5 августа, 2005 май-ка , май-гы (прилагательная форма от слова май, типа майская одежда, сейчас май можно понимать, как теплый месяц май, т.е. время (года), но ранее возможно иное, например, обрядовое) возможно еще Магадан родственен Македон-ии ? з.ы. на май неожидано: Слово: ма/йна Ближайшая этимология: II. "поднимай (паруса)!", черноморск. (Даль); ср. тур. maina (Радлов 4, 1987). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться