Гость Зиядоглу Опубликовано 21 апреля, 2005 Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2005 Ребята, помогите с переводом. Oригинальный текст на персидском звучит так «... вэ биштэр 'ейб-е ишан ан аст ке кондхатер вэ надан вэ мокабер вэ шэгэбнак вэ нарази вэ бэддел вэ биенсаф вэ бэдмэст вэ бибаhане ашубджуй вэ бизэбан вэ бе шэб сэхт бэддел башэнд вэ ан шоджа'эт ке бе руз тэванэнд немуд бе шэб нэтэванэнд немуд» (Qābusnāme, s. 115, Tehrān, 1375/1996). а перевели таким образом, с чем я не согласен, да и кроме меня еще один перс- литератор не доволен переводом. «... и во многом их недостаток тот, что [они] – тупоумны и глупы и [повержены] распрям и шумливые и недовольные и малодушные и несправедливые и пьяницы и мятежны без причин и кроткие и ночью крайне трусливые и та храбрость, которую могут проявить днем, не могут проявить ночью» Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Тетон Опубликовано 21 апреля, 2005 Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2005 Ув. Зиядоглу, а что именно Вас не устраивает в переводе? Вроде бы смысл передан верно, разве что некоторые эпитеты можно подобрать поточнее. Я бы так сказал: ... и большинство их пороков заключается в том, что они тугодумны, бестолковы, высокомерны, шэгэбнак (никак не соображу, что это за слово) , раздражительны, малодушны, жестоки, буяны, без повода вспыльчивы (букв. бунтари) , неразговорчивы (т.е. замкнуты, скрытны; думаю, бизебан здесь не "кроткий", а "бессловесный, молчаливый" - синоним бихерф) , ночью крайне трусливы, и ту отвагу, которую способны проявить (здесь скорее иронично: обнаружить, выказать) днем, не могут проявить ночью Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Зиядоглу Опубликовано 21 апреля, 2005 Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2005 Спасибо, ув. Тетон. Меня не устраивал перевод слов: "кондхатер"- я подумал скорее это ленивая натура "шегебнак"- и я не нашел "мокабер"- я перевел как "мокаббер" (от текаббур), тоесть высокомерные А вот меня достал слово "бэддэл"- я почему, то думал, это злодей. А оказывается "трус". ПС: речь идет о тюрках. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться