Перейти к содержанию
BAWIR$AQ

БАЯН - слово интернациональное

Рекомендуемые сообщения

Может "енгi" имеет какое-то отношение к насыщенности цвета. ;)

Тюркское слово ЕН = "самый, очень и т.п." У монгол оно звучит как АНК(Х)А. Может ЕН и перешло в ЕНГI ;)

Алтайская этимология :

Праформа: *a>/ni

Значение: very

Тюркская праформа: *en|

Монгольская праформа: *an|-ka

Тунгусская праформа: *ana-

Корейская праформа: *a\n/i/

Комментарии: SKE 5, EAS 119. Turkic and Mongolian reflect a suffixed form *a>/ni-k`V, with assimilation *-n- > *-n|- (and further reduction in Turkic).

--------------------------------------------------------------------------------

Тюркская этимология :

Праформа: *en|

Значение: very

Древнетюркский: en| (Orkh., OUygh.)

Караханидский: en| (KB)

Турецкий: en

Азербайджанский: a"n

Гагаузский: hen|

Туркменский: in|

Сарыюгурский: jen|

Татарский: in|

Киргизский: en|

Казахский: en|

Ногайский: en|

Балкарский: en|

Каракалпакский: en|

Узбекский: en|

Уйгурский: a"n|

Башкирский: in|

Хакасский: in|, dial. nin|

Алтайский: en|

Шорский: en|

Якутский: en|in 'diverse, various'

Долганский: en|in-en|in 'diverse'

Комментарии: VEWT 45, EDT 166, ЭСТЯ 1, 365-366, Stachowski 43. Turk. > Mong. en|, see TMN 2, 130.

-------------------------------------------------------------------------------------

Монгольская этимология :

Праформа: *an|-ka

Значение: 1 original 2 very, extremely

Письменно-монгольский: an|qa(n) (L 45)

Среднемонгольский: an|qa (SH) 2, anqani quina 'quite behind'(MA 103)

Халха: anx(an) 1

Бурятский: anxa(n) 1

Калмыцкий: an|x@n 1

Ордосский: an|xan 1

Монгорский: an| 1 (SM 9)

Дагурский: an|ke 1 (MD 115)

Комментарии: KW 11-12. Mong. > Kirgh. an|qy- 'be first'.

--------------------------------------------------------------------------------

Тунгусо-маньчжурская этимология :

Праформа: *ana-

Значение: very

Нанайский: anam

Орочский: ana, ani:, anu

Комментарии: ТМС 1, 41.

--------------------------------------------------------------------------------

Корейская этимология :

Праформа: *a\n/i/

Значение: beginning, first, preliminary

Совр. корейский: a"-b@l

Среднекорейский: a\n/i/

Комментарии: Nam 339, KED 1102.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По Старостину слово БОР = "серый" , в варианте с "Р" на конце - монгольское слово. Тюркские БОР, БОРА с конечным "Р" - заимствование из монгольского. У тюрок слову БОР родственно слово БОЗ. Что, впрочем, ни в коей мере не умаляет их претензий на наследие БОРТЕ-ЧИНО , так же как и БУСОВЫХ ВРЕМЕН из "Слова о полку Игореве", т.е. БУСУРМАНСКИХ времен :D

Алтайская этимология :

Праформа: *bor/V

Значение: grey

Тюркская праформа: *bor/

Монгольская праформа: *boro

Комментарии: KW 51, Владимирцов 361, Poppe 20, 81, ОСНЯ 1, 183. A Turk.-Mong. isogloss. Despite TMN 2, 335, Щербак 1997, 109, Mong. cannot be borrowed from Turkic.

--------------------------------------------------------------------------------

Тюркская этимология :

Праформа: *bor/ ( ? o:)

Значение: grey

Древнетюркский: boz (OUygh.)

Караханидский: boz (MK)

Среднетюркский: boz (Sangl.)

Турецкий: boz

Азербайджанский: boz

Гагаузский: boz, bo:z

Туркменский: boz

Сарыюгурский: poz

Татарский: bu"z

Киргизский: boz

Казахский: boz

Ногайский: boz

Балкарский: boz

Кумыкский: boz

Каракалпакский: boz

Узбекский: bu.z

Уйгурский: boz, bos

Башкирский: bud|

Алтайский: bos

Комментарии: EDT 388, VEWT 82, TMN 2, 335, ЭСТЯ 2, 171-173, Лексика 605. Turk. > Old Russ. bosyj, dial. bu/syj, buso/j, see Аникин 147 (with lit.).

--------------------------------------------------------------------------------

Монгольская этимология :

Праформа: *boro

Значение: grey

Письменно-монгольский: boro, (L 121) boru

Среднемонгольский: boro (HY 42 'ashes coloured', SH), bora> (MA)

Халха: bora

Бурятский: boro

Калмыцкий: bor@

Ордосский: boro

Дунсяньский: boro(n|)

Монгорский: burondog, boro (SM 28)

Комментарии: KW 51, MGCD 584. Mong. > Evk. boro, boron|, Man. boro (ТМС 1, 96), see Doerfer MT 60, Rozycki 34; Tat. bora, Yak., Dolg. boron| (Stachowski 62). Cf. also Mong. bur 'dark, sludgy' - which, as well as Chag. bor 'reddish (horse)' etc. (see TMN 2, 330) are rather < Pers. bo:r 'dark brown'.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может "енгi" имеет какое-то отношение к насыщенности цвета. 

Тюркское слово ЕН = "самый, очень и т.п." У монгол оно звучит как АНК(Х)А. Может ЕН и перешло в ЕНГI

Сорри, ну здесь ничего такого загадочного нету, только поскольку не было возможности писать (в контексте этого форума) правильно буквы “є” (ö – или о с черточкой по середине), и “нг” (н - с хвостиком), я написал как “кvрен єнгдi” и «єнгi кvрен”.

эти два выражения совершенно однозначны:

казах – монгол – букв. русс.

кvрен єнгдi – хvрэн єнгєтэй – коричневым цветом (коричневый)

єнгi кvрен – єнгє нь хvрэн – цвет (у чего\кого то) коричневый

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

... коныр ... 

Насчёт “коныр” вот я не никак могу найти в древне-тюркском словаре слово “коныр” обозначающее “коричневый, бурый”, но а там есть очень активное слово “боз”.

И ещё как объяснить русское слово о масти лошадей “каурый” – я могу утверждать что это от “хоор” что и говорится так у тувинцев и хакасов.

Этим я хотел ставить под вопрос что именно слово “коныр” которое ныне используется под значением конкретно “цвета” когда у этих разных народов возник или употреблялся (от монголов :D ).

PS:

Расследовать самый сущий корень слова (т.е. лингвистическая наука) это очень интересное дело (наконец то они доходят до например: “***гх” что является корнем огромного количества слов и выражении), мне не понятно и не доступно, но я восхищаюсь что они находят и объясняют многие обыденные вещи так просто.

По Старостину “бор” на конце “-р” слово монгольское, а “боз” на конце “-з” слово тюркское: это очень простое или примитивное представление, так ведь.

В родственных языках наблюдается размещение или изменение какого что буквы: например в этом случае "боз" и "бор" это не является заимствованием.

Это также одно из направления научного подхода!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сорри, ну здесь ничего такого загадочного нету, только поскольку не было возможности писать (в контексте этого форума) правильно буквы “є” (ö – или о с черточкой по середине), и “нг” (н - с хвостиком), я написал как “кvрен єнгдi” и «єнгi кvрен”.

эти два выражения совершенно однозначны:

казах – монгол – букв. русс.

кvрен єнгдi – хvрэн єнгєтэй – коричневым цветом (коричневый)

єнгi кvрен – єнгє нь хvрэн – цвет (у чего\кого то) коричневый

Т.е. ЕНГI - это слово ЦВЕТ ? У казахов это звучит как ОН (конечно, правильно звуки не передать в формате форума ), а ЕНГI ( " *o"n|ge, o"n|go", u"n|ge ", и т.п.))- это просто МОНГОЛЬСКАЯ форма этого слова:

***

http://sozdik.kz/

Русский

Казахский

ОН

вид

кожица

лицевая сторона

лицо

облик

окраска

цвет

*******

Алтайская этимология :

Праформа: *o\n|e\

Значение: exterior, front

Тюркская праформа: *o"n| / *on|

Монгольская праформа: *o"n|ge

Японская праформа: *@\m@\

Комментарии: EAS 154, Poppe 107 (Turk.-Mong.). Щербак 1997, 131 treats the Mong. word as borrowed from Turk., which is hardly the case. In the Turk.-Mong. area the root could have interacted with *a:\n|o `right' (sometimes also acquiring the meaning 'front') q.v.; note also the common Mong. derivative en|ge-sge `rouge, red paint' ( < `face skin').

--------------------------------------------------------------------------------

Тюркская этимология :

Праформа: *o"n| / *on|

Значение: 1 front, East 2 exterior, color, face

Древнетюркский: o"n| 1, 2 (OUygh.)

Караханидский: o"n| 1, 2 (MK)

Среднетюркский: o"n| (Abush.) 1, (Pav. C.) 2

Турецкий: o"n| 1

Азербайджанский: o"n| 1

Гагаузский: jo"n 1

Туркменский: o"n| 1

Халаджский: ej

Татарский: un| 1

Киргизский: o"n| 2

Казахский: on| 1, o"n| 2

Ногайский: o"n| 1

Кумыкский: on| 1

Каракалпакский: o"n| 1, 2

Узбекский: o.n| 1

Уйгурский: o"n| 1, 2

Башкирский: un| 1

Хакасский: o"n| 1, 2

Алтайский: o"n| 1, 2

Чувашский: um 'breast' (if different from om 'front', q.v. sub *a:l)

Якутский: o"n| 'inside of clothes', 2

Комментарии: EDT 167-168, VEWT 362, 372, ЭСТЯ 1, 532-535, Stachowski 199-200, Ашм. III, 232. The words for 'front' and 'colour, face' are usually treated as different roots (e.g. in EDT, ЭСТЯ), but it is hardly possible to separate them phonetically (the variants *on| and *o"n| do not seem to be semantically distributed); the semantic shifts (*'front' > 'face' > 'colour') are quite natural.

--------------------------------------------------------------------------------

Монгольская этимология :

Праформа: *o"n|ge

Значение: exterior, colour

Письменно-монгольский: o"n|ge(n) (L 637)

Среднемонгольский: uan|go (= on|go) (HY 42), @ngin (IM), unke (MA)

Халха: o"n|go"

Бурятский: u"n|ge

Калмыцкий: o"n|g@

Ордосский: o"ngo"

Дунсяньский: ungie

Шарыюгурский: o"n|go"

Монгорский: ngo (SM 293)

Дагурский: ungu (Тод. Даг. 171)

Комментарии: KW 297, MGCD 469, 545.

--------------------------------------------------------------------------------

Японская этимология :

Праформа: *@\m@\

Значение: exterior, surface, face

Древнеяпонский: om(w)o

Токио: omote/

Киото: o/mo\te\

Кагосима: omote/

Комментарии: JLTT 506.

Отметим значения ВОСТОК = East и ЛИЦЕВАЯ ЧАСТЬ. Наверняка это связано с правилом обращать ЛИЦО на ВОСТОК в определенных ПРАВИЛЬНЫХ случаях ;)

In the Turk.-Mong. area the root could have interacted with *a:\n|o `right' (sometimes also acquiring the meaning 'front') q.v.; note also the common Mong. derivative en|ge-sge `rouge, red paint' ( < `face skin').

А также с КРАСНЫМ ЦВЕТОМ ЛИЦА , ВОСХОДА и т.п.

А вот и слово ОН - "правый, правильный, счастливый, ЗАПАД, ЮГ"

Алтайская этимология :

Праформа: *a:\n|o

Значение: right

Тюркская праформа: *on|

Монгольская праформа: *en|ge-

Тунгусская праформа: *a:n|(gi)-

Комментарии: ЭСТЯ 1, 459. A Western isogloss.

--------------------------------------------------------------------------------

Тюркская этимология :

Праформа: *on|

Значение: 1 right 2 good, lucky 3 West

Древнетюркский: on| 1, 2, 3 (OUygh.)

Караханидский: on| 1, 2 (MK, KB)

Среднетюркский: on| 1 (Abush.)

Турецкий: on 1, 2 (dial.)

Туркменский: on| 2

Сарыюгурский: on| 1

Татарский: un| 1, 2

Киргизский: on| 1, 2

Казахский: on| 1

Ногайский: on| 1, 2

Балкарский: on| 1, 2

Кумыкский: on| 1, 2

Каракалпакский: on| 1, 2

Узбекский: o.n| 1, 2

Уйгурский: on| 1

Башкирский: un| 1, 2

Хакасский: on| 1, 2

Алтайский: on| 1, 2

Шорский: on| 1, 2

Чувашский: ъw|n- 4

Якутский: un|a 1, 'southern'; un|uor 'on the other bank'; on|or- 'to do, make'

Долганский: on|uor 'on the other bank'; on|or- 'to do, make'

Комментарии: EDT 166-167, 168-169, VEWT 352, ЭСТЯ 1, 456-460, TMN 2, 165-166, Stachowski 195, 243. ЭСТЯ also adds the verb on|- 'to prosper'; but, according to EDT, in OT this verb has the shape on-, while the form on|- appears later (in Middle Kypchak and Old Osman texts, as well as in a number of modern languages), probably as a result of contamination.

--------------------------------------------------------------------------------

Монгольская этимология :

Праформа: *en|ge-

Значение: 1 South 2 front (of cloth)

Письменно-монгольский: en|ger 1, 2 (L 318)

Халха: enger 1, 2

Бурятский: enger 2

Калмыцкий: en|g@, en|gr. 'shore'

Ордосский: enger 2

Дунсяньский: engie 2

Баоаньский: @n|g@r 2

Монгорский: n|ge (SM 293) 2

Дагурский: enge 2; en|ge-le- 'выступать, выдаваться'

Комментарии: MGCD 263, KW 122.

--------------------------------------------------------------------------------

Тунгусо-маньчжурская этимология :

Праформа: *a:n|(gi)-

Значение: right

Эвенкийский: ann|u:, a:n/n|u:

Эвенский: a:ngъ.g|

Негидальский: an/n|i.-da:

Солонский: angida

Нанайский: a:n|gi.a

Ульчский: anz^|i.

Орокский: a:n/z^|e:

Орочский: a:n/z^|a"

Удэйский: ajan|az^|a

Комментарии: ТМС 1, 40-41.

Отметим также здесь и связь слова ОН - "цвет" со словом С ПРОТИВОПОЛОЖНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ - "ЗАТЕМНЯТЬ, ЛИНЯТЬ, ДЕЛАТЬСЯ БЛЕДНЫМ"

Алтайская этимология :

Праформа: *p`u\n|ke/

Значение: fade, exuviate

Тюркская праформа: *on|- / *o"n|-

Монгольская праформа: *(h)on|gu-

Тунгусская праформа: *pun|k- / *pen|k-

Корейская праформа: *p@\n|ky/r-

Японская праформа: *pa\nka/-

Комментарии: In Turk. *u"n| would be expected; the vocalism was probably influenced by the homonymous *on| / *o"n| 'colour, exterior'. Kor. has a usual verbal low tone.

--------------------------------------------------------------------------------

Тюркская этимология :

Праформа: *on|- / *o"n|-

Значение: to fade, become pale

Древнетюркский: o"n|- (OUygh.)

Караханидский: on|- (MK)

Татарский: un|-

Киргизский: on|-

Казахский: on|-

Ногайский: on|-

Балкарский: on|-

Кумыкский: on|-

Каракалпакский: on|-, o"n|-

Узбекский: o.n|-

Уйгурский: on|-, o"n|-

Башкирский: un|-

Хакасский: on|-

Алтайский: on|-

Чувашский: ъw|n- 'ohne Flamme brennen'

Комментарии: EDT 169, VEWT 362, 372, ЭСТЯ 1, 460-461.

--------------------------------------------------------------------------------

Монгольская этимология :

Праформа: *(h)on|gu-

Значение: to fade, exuviate

Письменно-монгольский: on|gu- (L 613)

Халха: ongo-

Бурятский: ongo-

--------------------------------------------------------------------------------

Тунгусо-маньчжурская этимология :

Праформа: *pun|k- / *pen|k-

Значение: 1 to fade, exuviate 2 to fall off 3 pale, faded, dark

Эвенский: hen|kъl- 1,2

Маньчжурский: fundexun 3

Комментарии: ТМС 2, 319, 367.

--------------------------------------------------------------------------------

Корейская этимология :

Праформа: *p@\n|ky/r-

Значение: to take off clothes; to fade, exuviate

Среднекорейский: p@\n|ky/r-

Комментарии: Nam 257.

--------------------------------------------------------------------------------

Японская этимология :

Праформа: *pa\nka/-

Значение: to fade, become bald

Токио: hage/-

Киото: ha\ge\-

Кагосима: ha\ge\-

Комментарии: JLTT 683. The word is attested late, but seems to be different from *pa\nk- 'to tear (off)'.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И ещё как объяснить русское слово о масти лошадей “каурый” – я могу утверждать что это от “хоор” что и говорится так у тувинцев и хакасов.

Этим я хотел ставить под вопрос что именно слово “коныр” которое ныне используется под значением конкретно “цвета” когда у этих разных народов возник или употреблялся (от монголов :D  ).

[

Слово КАУРЫЙ как раз выводят от слова КОНЫР

Этимологический словарь Фасмера :

Слово: кау/рый

Ближайшая этимология: "светло-гнедой (о лошадиной масти)", стар. курый (1 раз; см. Срезн. I, 1380), кау/риться "мрачно смотреть", впервые ковур -- то же, грам. 1579 г. (Дювернуа, Др.-русск. сл. 78). Из тюрк.; ср. казах., чагат. kon|ur "саврасый, буланый" (Радлов 2, 522, устное сообщение Менгеса), сев.-тюрк. kovur "карий"; см. Горяев, ЭС 137; Преобр. I, 302, 372.

Страницы: 2,211

Как впрочем и некоторый другие ЦВЕТОВЫЕ слова, обычно по масти животных (Правда слова БУРЫЙ со словом БОР , и СРЕНЫЙ с ЖИРЕН , и САВРАСЫЙ от САРЫ Фасмер не связывает ;) ):

Этимологический словарь Фасмера :

Слово: бу/рый,

Ближайшая этимология: см. еще Дан. Зат. (XII в.) 27, грам. 1579 г. (Дювернуа, Др.-русск. сл. 9), укр. бу/рий, польск. bury "темно-серый".

Дальнейшая этимология: Созвучные слова есть и в вост. и в зап. языках. Отсутствие этого слова в чеш., в.-луж., н.-луж., словен. говорит в пользу вост. происхождения, тем более что названия лошадиных мастей (ср. ка/рий, була/ный и т. п.), как правило, заимств. из тюрк. Заимств. через посредство тур. bur "рыжей масти" из перс. bo:r "гнедой, рыжей масти"; ср. др.-инд. babhru/s. "рыжевато-бурый, гнедой"; см. Mi. TEl. I, 269, Доп. 1, 18; 2, 90; EW 24; Корш, AfslPh 9, 493 и сл.; Преобр. 1, 54. Гораздо менее вероятно заимств. из лат. burrus "багряный", вопреки Бернекеру (1, 102 и сл.), Маценауэру (LF 7, 17 и сл.), Брюкнеру (50).

Комментарии Трубачева: [Иначе см. Махек, Etym. slovn. 51. -- Т.]

Страницы: 1,249

------------------------------------------------------------------------------------

Слово: ка/рий,

Ближайшая этимология: укр. ка/рий. "черный, темный", др.-русск. карый "черный", грам. 1391--1428 гг.; см. Корш, AfslPh 9, 509 и сл. Из тур., тат. и т. д. kara "черный"; см. Мi. ТЕl. I, 327; ЕW 112; Бернекер 1, 488.

Страницы: 2,199

-------------------------------------------------------------------------

Слово: була/ный

Ближайшая этимология: "светло-желтая масть лошадей", с 1570 г. (Корш, AfslPh 9, 493), укр. була/ний -- то же, польск. bul/any. Считается заимств. из сев.-тюрк. bulan -- то же; ср. Mi. TEl. 1, 268, Доп. 2, 90; EW 417; Корш, AfslPh 9, 493; Бернекер 1, 100. О вост. связи тюрк. слова, которое считалось заимств. из перс., см. Гомбоц, RS 7, 187.

Комментарии Трубачева: [Ср. тат. болан "олень"; см. Назаров, "УЗ Казанск. пединст.", 15, 1958, стр. 266. - Т.]

Страницы: 1,238

-----------------------------------------------------------------------------------

Слово: чагра/вый

Ближайшая этимология: "темно-серый, бурый", чегра/вый -- то же, вост.-русск. (Даль), чагра/ва, чегра/ва "маленькая чайка", прикасп. (Даль). Заимств. из тюрк., ср. чагат. c^еga"r "буланый (о лошади)", казах. s^аg|@r "сероглазый", алт. s^okur "пестрый", чув. ts^ag@^r "желтоватый, бурый" (близкие формы см. у Паасонена (CsSz. 177), Рамстедта (KWb. 426); см. также Мi. ТЕl., Nachtr. 2, 92).

Страницы: 4,310

-----------------------------------------------------------------------------------------

Слово: сре/ный

Ближайшая этимология: "серый", церк., русск.-цслав. срkнъ "белый, серый", соответствует исконнорусск. (др.) серенъ "белый", которое сближают с се/рен "мерзлый снег; иней" (см.). Ввиду знач. менее вероятно объяснение из чув. s/o"ra"n "буланый", казах. z^ira"n, мишар. jira"n (Рясянен, Тsсh. L. 196 и сл.).

Страницы: 3,740

-------------------------------------------------------------------------------------

Слово: кара/ковый

Ближайшая этимология: "темно-коричневая с бледными подпалинами на морде и в паху масть лошади". Возм., из чагат. kаrаg| "черный, темный" (Радлов 2, 150). Поскольку в том же знач. выступает и кара/кулый, др.-русск. каракулой, грам. 1518 г. (см. Корш, AfslPh 9, 510), производимое из тюрк. karakula от kara "черный" и kulа "буланый" (Корш, там же; Мi. ТЕl. I, 327, 336), то Преобр. (I, 296) предполагает здесь преобразование по аналогии одина/ковый. Происхождение русск. слов из греч. karЪkinoj "темнокрасный" от karЪkh "кровавокрасная похлебка" невероятно.

Страницы: 2,191-192

-------------------------------------------------------------------------------------------

Слово: савра/сый,

Ближайшая этимология: совра/сый "светло-гнедой с желтизной", казанск., перм. сиб. (Даль), др.-русск. саврасъ -- то же (с 1391 г.; см. Срезн. III, 239; Унбегаун 343 и сл.). Недостоверно произведение из тюрк. sарsаrу "целиком желтый" от sary "желтый" (Фасмер, RS 4, 152, ср. также Брюкнер, IF 23, 212), но ср. названия мастей вроде ка/рий, була/ный, кау/рый, а/лый. Еще менее удовлетворительна этимология Горяева -- из франц. saur "светло-коричневый", которое объясняют из франк. *saur "сухой" (Гамильшег, ЕW 788), или сравнение с лит. sa/ule` "солнце", лат. so:l и т. д., откуда якобы *сав-ьр-асъ (Ильинский, Baudouinowi dе Соurtеnау 239 и сл.), или же реконструкция *su-voronъ (Иокль, AfslPh 29, 32 и сл.). Болг. сур "серый, красноватый", сербохорв. су?р "бледный" не могут подтверждать толкование Ильинского (там же), потому что они заимств. из сев.-тюрк. soro "серый"; см. Мi. ЕW 329.

Страницы: 3,542

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: чуба/рый

Ближайшая этимология: "пестрый, рябой", др.-русск. чубаръ -- то же (Опись имущ. Ивана Грозного, 1582--1583 гг.; см. Срезн. III, 1544; моск. грам. 1588 г.; см. Напьерский 398). Заимств. из тюрк., ср. тат. c^ubar "пятнистый, чубарый", чагат. c^ubar "лошадь серой масти", казах. s^ubar, башк. sуbаr "пятнистый" (Радлов 3, 2153, 2185; Банг, KSz 17, 125; Рясянен, Таt. L. 81), чув. ts^/@^bar -- то же (Паасонен, Сs Sz 185; Вихман, Tschuw. LW. 115); см. Мi. ТЕl., Nachtr. I, 25; Рашоньи, Semin. Kondakov. 8, 294; Рамстедт, KWb. 431.

Страницы: 4,375

---------------------------------------------------------------------------------

Слово: игре/ний

Ближайшая этимология: "светло-рыжий (о лошадиной масти)", конь игрень, в песнях (Даль); как и многие названия лошадиных мастей, заимств. из тюрк.: алт. ja"gra"n, ja"ra"n "рыжий", также "дикая степная коза", леб. jigra"n, казах. z^|ijra"n, тат. z^|ira"n "рыжий", z^|ira"n аt "лошадь рыжей масти", чув. s/o"ra"n -- то же (Радлов 3, 511; 4, 65, 142; Рясянен, TschL. 196 и сл.; Рамстедт, KWb. 474).

Комментарии Трубачева: [Уже с ХVI в.; см. Назаров, "УЗ Казанск. пединст.", 15, 1958, стр. 265 и сл. -- Т.]

Страницы: 2,116-117

---------------------------------------------------------------------------------------

Слово: ча/лый

Ближайшая этимология: "серый, с сероватым оттенком", укр. чалий "изсеракоричневый", др.-русск. чалъ -- то же (1529 г.; см. Унбегаун 343 и сл.). Заимств. из тур., тел., уйг. c^аl "серый, седой; чалый (масть лошадей)" (Радлов 3, 1874); см. Мi. ТЕl. 1, 271; Бернекер I, 135; Горяев 407; Рамстедт, KWb. 420.

Страницы: 4,313

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: чанки/рый

Ближайшая этимология: "лошадь белой, серой, пегой масти, но с белой мордой и белыми копытами", сиб. (Даль). Из монг. c^an|kir, калм. tsan|kr& "светлый, белый"; см. Рамстедт, KWb. 422; KSz. 15, 135.

Страницы: 4,314

--------------------------------------------------------------------------------

Слово: шар

Ближайшая этимология: II "краска", церк., русск.-цслав. шаръ "краска", шарити "красить", шаръчи "художник" (Ио. Леств., ХII в.; см. Срезн. III, 1582), ст.-слав. шаръ crоma (Супр.), болг. шар "пятно; пестрый", сербохорв. ша?ра "пестрота", ша/рац "конь пегой масти", словен. s^а?r м., s^a/rа ж. "пестрый, пятнистый", s^a/rа ж. "пестрота". Распространение этого слова говорит в пользу раннего заимствования из тюрк.; ср. чув. sa>rlа "красить", sa>ra> "краска". Арним (ZfslPh 9, 406) предполагал заимствование из тюрк. sаrуg| "белый" или "желтый". Невероятна реконструкция праформы и.-е. *ki_a:ro- и сравнение с си/зый, вопреки Петерссону (ВSl Wortst. 28).

Страницы: 4,406-407

---------------------------------------------------------------------------------

Интересно в этой связи вспомнить известную фразу

***

СИВКА -БУРКА, РЫЖАЯ -КАУРКА

***

которая звучит как двуязычная , причем с переводом : СИВЫЙ - "серый" и РЫЖИЙ - индоевропейские слова , а БУРКА - "БОР- "серый" и КАУРКА - КАУРЫ"- КОНЫР - "красно-коричневый" - алтайские. Можно вспомнить и про слово БОРИ- "волк", возможно вполне связанное со словом БОР- "серый" - может Конек-Горбунок был просто Серым Волком, а Иванушка - Иваном-Царевичем ;)

А ведь еще имеет место также и толкование Апокалипсиса с его КОНЯМИ, белым, красным, темным, бледным, связываемое с фразой из Ершовского Конька-Горбунка :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Его уважительно называли «шара Дамдинсурэн» (рыжий Дамдинсурэн).

http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?showtopic=1204

А тут еще кто-то утверждал, что рыжий - это хонгор. Где правда?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

«Боянъ бо вЪщш, аще кому хотяше пЪснь творити, то растЬкашется мыслiю по древу, сЪрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы»

***

Статей на тему того ЧТО подразумевается под словом "МЫСЛIЮ" в этом тексте масса. Две основные версии: первая - это МЫСЛЬ, которой , МЕТАФОРИЧЕСКИ, певец растекается по ДРЕВУ. Вторая - это БЕЛКА - МЫСЬ, которая ДЕЙСТВИТЕЛЬНО бегает по ДРЕВУ, так же как ВОЛК скачет по земле, а ОРЕЛ парит в небесах.

как насчет того что белка это бел-ке ("знание, познание")? Ведь белка рыжая, а не белая. Когда она становится на задние лапки и поднимает голову и вытягивает шею, хочет знать (знание=бел-ем), изучает обстановку. Слово 'белке' очень близко, похоже на 'телке' - лиса, которая тоже рыжая.

...еще др.тюрк бел "сужение туловища, тат.бил=пояс, талия" => бел-ке="приталенный"

у Фасмера неубедительно Слово: бе/лка,

Ближайшая этимология: др.-русск. бkла (СПИ), бkла вkвэрица "белая белка", Лаврентьевск. и Ипатьевск. летоп. под 859 г. Благодаря этим свидетельствам этимология ясна и связь с бkлъ "белый" является доказанной; см. Соболевский, РФВ 67, 214 и сл.; Фасмер, ZfslPh 1, 152; ср. еще раньше Уленбек, PBB 26, 291 и сл.; Вернекер 1, 56. Следует отказаться от сравнения с д.-в.-н. bilih "соня", лат. fe:lis "кошка, куница", см. Петр, ВВ 21, 209; 25, 147; Ле'венталь, Farbenbez. 6.

а может белыми они вдруг стали из-за денег, которые блестящие (деньги, таньга... тэнкэ=блестящая чешуя, пескарь), "тин" или "тиен"=белка=копейка

Также известна версия того, что ДРЕВО, упомянутое в тексте - это еще одна знаменитость - МИРОВОЕ ДРЕВО, которое соединяет все уровни мира, условно ПОДЗЕМНЫЙ, ЗЕМНОЙ и НЕБЕСНЫЙ. В "Слове.." имеется очевидная вариация толкования - имеем ЗЕМЛЮ (ВОЛК) и НЕБО (ОРЕЛ) и ПОСРЕДНИКА между двумя мирами - МЫСЬ или МЫСЛЬ.

У Лукоморья ДУБ зеленый

Златая цепь на дубе том

И днем и ночью КОТ ученый

все ходит по цепи кругом

Идет налево - ПЕСНЬ заводит

Направо - СКАЗКИ говорит...

****

Версия про то, что у Пушкина указано именно то самое ДРЕВО не нова. Даже возможно есть версия про то , что пушкинский КОТ - это тот самый КОТ БАЮН и есть. Но вот сопоставления этого КОТА ( БАЮНА), одновременно как с БОЯНОМ так и с БЕЛКОЙ-МЫСЬЮ (Златая цепь тут как символ того что кот, как и белка никуда с Мирового Древа не денутся), я еще не видел 

Тут главное начать  , а потом уже не удивляться тому, что в алтайских языках слово МЫС означает не только КОТА (тюркский МЫСЫК), но и БЕЛКУ-ЛЕТЯГУ (правда сейчас только у японцев  )

присказка к сказке «Иван Царевич и богатырка Синеглазка». «Было это дело на море, на океане; на острове Кидане стоит древо золотые маковки, по этому дереву ходит кот Баюн, — вверх идет песню поет, а вниз идет сказки сказывает. Вот было бы любопытно и занятно посмотреть. Это не сказка, а еще присказка идет, а сказка вся впереди» (Соколовы, 249).

очевидно что это тюркская сказка уже по названию "богатырка Синеглазка"

я слышал это в детстве по-татарски , но думал тогда что это перевод из Пушкина...

воспроизведенный татарский вариант - русский перевод с него:

Бер дингездэ була кыйдан утрау (В море-океане есть остров-колодец)

Андабер алтынбашлы куак утра (и там одно дерево с золотой кроной)

Белеб бетми, имен ме ул, эллэ каен (не совсем понятно дуб это или береза)

Башына менеб утырган мэче бэен (потому как наверху сидит кот-баюн)

Тигендэ-монда ери мэче торнап (туда сюда ходит этот кот скребя когтями)

Эскэ таба менэ ул жыр жырлап (наверх поднимается песни поет)

Аска тешсэ матур экият сейли (вниз опускается красивые сказки рассказывает)

Козык бу, лэкин экият тугел эле, (интересно это, только это еще не сказка)

Экиятненг колагы-гона курелэ , (у сказки немного видны только ушки)

Экият алда экертен-генэ сурелэ… (сказка впереди, неспешно приближается)

Т.е. в итоге мы приходим к ЗВУКОПОДРАЖАТЕЛЬНОМУ слову, может просто восходящему к первым словам ребенка, т.е. и человека вообще - БА. В таком случае тюркские слова БАЯНДАУ, БАЯНДАМА и т.п. , имеющие практические то же самое значение - ГОВОРИТЬ, ИЗЛАГАТЬ, СКАЗЫВАТЬ, могли развиться в такую форму независимо от индо-европейских слов, эвукоподажание - оно и в Африке звукоподражание. Хотя, конечно, формы БАЯН и БАЯНДАУ заставляют в этом усомниться.

согласен полностью, но есть очень много разных доводов того что это все же в русском оно из тюркского, включая и "Слово..."

Интересно в этой связи вспомнить известную фразу

***

СИВКА -БУРКА, РЫЖАЯ -КАУРКА

***

которая звучит как двуязычная , причем с переводом : СИВЫЙ - "серый" и РЫЖИЙ - индоевропейские слова , а БУРКА - "БОР- "серый" и КАУРКА - КАУРЫ"- КОНЫР - "красно-коричневый" - алтайские. Можно вспомнить и про слово БОРИ- "волк", возможно вполне связанное со словом БОР- "серый" - может Конек-Горбунок был просто Серым Волком, а Иванушка - Иваном-Царевичем 

А ведь еще имеет место также и толкование Апокалипсиса с его КОНЯМИ, белым, красным, темным, бледным, связываемое с фразой из Ершовского Конька-Горбунка

конечно, ведь есть вариант этой сказки с коньком-горбунком (намек на низкорослую казанскую породу лошади?), а есть где вместо конька-горбунка серый волк а сказка так и называется "иван царевич и серый волк", это все говорит о неточном переводе тюркских сказок русскими переводчиками, включая и Пушкина, т.к. есть татарский вариант сказки "конек-горбунок" и он с волком

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

каен (не совсем понятно береза это или дуб)

КАЙЫН это БЕРЕЗА в большинстве тюркских языках, например, в казахском:

http://sozdik.kz

Казахский

Русский

кайын

береза

У Старостина упоминаются и другие значения этого слова у тюрок, такие как БУК у турок и КЛЕН у азербайджанцев:

Altaic etymology :

Proto-Altaic: *ka>/dan|V ( ~ k`-)

Meaning: a k. of foliage tree

Russian meaning: вид лиственного дерева

Turkic: *Kadyn|

Mongolian: *kadun|

Japanese: *ka/ni/-pa\

Comments: KW 159, TMN 3, 184(: "unklar" ). In Jpn. we probably have a compound with *pa 'leaf'; *ka/ni/ < *kadV-N with regular nasal assimilation. The old form *kadiNpa is reflected in the Ainu loanword karinpa 'birch tree or cherry tree'.

--------------------------------------------------------------------------------

Turkic etymology :

Proto-Turkic: *Kadyn|

Meaning: birch tree

Russian meaning: береза

Karakhanid: qad|yn| (MK), qajyn| (KB)

Turkish: kajyn 'beech tree'

Tatar: qajyn

Middle Turkic: qajyn (Houts.)

Uzbek: qe|jin

Uighur: qejin

Azerbaidzhan: Gajyn 'maple tree'

Turkmen: Gajyn|

Khakassian: xazyn|

Shor: qazyn|

Oyrat: qajyn|

Chuvash: xorъn

Yakut: xatyn|

Dolgan: katyn|

Tuva: xadyn|

Tofalar: qadyn|

Kirghiz: qajyn|

Kazakh: qajyn|

Noghai: qajyn|

Bashkir: qajyn

Karakalpak: qajyn|

Comments: VEWT 218, TMN 3, 183, ЭСТЯ 5, 214-215, Лексика 122, Федотов 2, 366, Stachowski 141.

--------------------------------------------------------------------------------

Mongolian etymology :

Proto-Mongolian: *kadun|

Meaning: 1 currant 2 birch

Russian meaning: 1 смородина 2 береза

Written Mongolian: qadun|

Khalkha: xadan 1

Kalmuck: x|adn| 2

Comments: KW 159.

--------------------------------------------------------------------------------

Japanese etymology :

Proto-Japanese: *ka/ni/-pa\

Meaning: birch

Russian meaning: береза

Old Japanese: kanipa 'bark of some trees'

Middle Japanese: ka/ni/fa\

Tokyo: kaba

Comments: JLTT 431.

С другой стороны, ИМЕННО БЕРЕЗА является символом МИРОВОГО ДРЕВА у многих народов, и у некоторых тюркских в том числе. У других ДУБ, ЯСЕНЬ, ЯБЛОНЯ, ТОПОЛЬ и т.п.

Поэтому приведенный вами текст, в котором ДУБ заменен на БЕРЕЗУ, которая причем срифмована с КОТОМ БАЮНОМ: "...эллэ каен" - "...мэче бэен", выглядит великолепно! ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здесь должно быть не "кый"-колодец, а "кыя" -скала.

да, похоже на то

ИМЕННО БЕРЕЗА является символом МИРОВОГО ДРЕВА у многих народов, и у некоторых тюркских в том числе.

Потрясно! Я и не знал про это, даже не думал... :o

мировое дерево (“золотистая береза”) или, как в тюркском героическом сказании “Кан Кес”, мировая гора

Аналогом мирового дерева в представлениях тюрков обычно выступает береза (бай кайен или “священная береза”).

Наряду с вертикальной структурой пространства — трехчастной — в тюркской традиции обнаруживается и горизонтальное членение мира (по сторонам света, “правый — левый”, “передний — задний”). В центре пересечения также оказывается дерево (или даже дерево, растущее на горе).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

интересно, что тополь может быть как то"п+иль (основа) ;)

у Фасмера

Слово: то/поль,

Ближайшая этимология: род. п. -я, м., укр. топо/ля, др.-русск. тополь м., собир. тополи?е ср. р., цслав. тополь ж. leЪkh, болг. топо/ла, сербохорв. топо\ла, словен. tорo/lа, чеш. tороl м., слвц. tороl' м., польск. tороlа, tороl ж., в.-луж., н.-луж. tороl/.

Дальнейшая этимология: Предполагают связь с лат. po:pulus ж. "тополь" и диссимиляцию р -- р > t -- р (см. Нидерман, IF 26, 59), далее -- родство с греч. ptelљa ж. "вяз", эпидаврск. pelљa -- то же, греч. ЈpellТn . a‡geiroj; см. Вальде -- Гофм. 2, 340; Мейе -- Эрну 924. Заимствование из лат. было бы возможно, если бы можно было исходить из ср.-лат. papulus, как в случае с д.-в.-н. papilboum, ср.-в.-н. рареl "тополь" (см. Клюге-Ге'тце 431; Вальде -- Гофм.; Мейе -- Эрну, там же); так, напр., Брюкнер 573; но вост. часть территории ром. языков имеет форму *plo:p(u)lus : рум. рlор, алб. рlер, ит. рiорро (см. М.-Любке 552 и сл.); ср. Мi. ЕW 358; LР 997; Младенов 636; Голуб -- Копечный 387.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

agacir – происходит от древнерусского «ака чирь», т.е. «как гнойный волдырь (чирий) на заднице». Возможен вариант следующей этимологии: «ака ширь», где ширь происходит от жаргонного глагола "ширяться" (употреблять наркотики внутривенно).

Впрочем, судя по постам данного agacir’a, оба варианта вполне приемлемы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

модератору: почему стерли только последнее сообщение? :

"Нас Гондурас беспокит" /член ЦК КПСС, член политбюро... /

"А вы его не чешите." /Жванецкий/

тываряг не чеши свой зад грязной варежкой... да еще прилюдно

А предыдущее от провокатора оставили?

впрочем, в тему... "древнерусское" чири у него происходит видимо тоже как заимствование (от чир, древне-тюрк. чэр "рана,болячка"), да и у Фасмера это все прозрачно, кроме выводов

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"древнерусское" чири у него происходит видимо тоже как заимствование (от чир, древне-тюрк. чэр "рана,болячка")

По-якутски "чэр" - мозоль.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

древне-русская мозоль! :P

впрочем это мог быть и комаринный укус = чер-ки (оно же и комар, мошкара)

если м->б (Мурта->Бурта), то мозоль=>бозыл (поврежденный, испорченный... совершенно с тем-же смыслом что и чер, чир, чер-и), и это более понятно, чем у Фасмера

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

похоже такой же древне-русской однокоренной мозолью является и ...

це/рковь

Ближайшая этимология: ж., род. п. це/ркви, народн. це/рква, укр. це/рква, блр. це/рква, др.-русск. цьркы, род. п. -ъве, ст.-слав. црькы, род. п. -ъве ™kklhs…a, naТj (Остром., Клоц., Мар., Рs. Sin., Супр.), болг. цръ/ква, че/рква, сербохорв. цр?ква, словен. ce\rk@v, польск. cerkiew, н.-луж. сеrkеj, полаб. саrk/оi, саrk/еv. Отличный хронологический слой представляют чеш.-цслав. циръкы, род. п. -ъве (Киевск. листки, Рs. Sin.), др.-словен. circuvah, местн. мн. (Фрейзинг. отрывки), чеш. ci/rkev, в.-луж. суrkеj.

Дальнейшая этимология: Источник предполагают в гот.-арианск. *kiriko^ "церковь" (Бернекер I, 132; Уленбек, AfslPh 15, 484; Стендер-Петерсен 424 и сл.) или в др.-бав. kirko^ -- стадия, предшествующая д.-в.-н. chirihha (Шварц, AfslPh 40, 288 и сл.; 42, 305; Рудольф, ZfslPh 18, 266; Нахтигал, Starocerkv. S^tud. 67; Брюкнер 59). Источником герм. слов является греч. kurikТn из kuriakТn (Кречмер, КZ 39, 542 и сл.; "Glotta" 26, 63 и сл.; Клюге, РВВ 35, 125 и сл.). Исторически более оправданная д.-в.-н. этимология сопряжена с бо/льшими фонетическими трудностями, чем объяснение из гот.; см. Стендер-Петерсен, ZfslPh 13, 250; Миккола, Мe/m. Sос. Ne/ophilol. 7, 271; Мейе -- Вайан 78. Неприемлема этимология из др.-сакс. kirikа или др.-сканд. *kirka, вопреки Кнутссону (GL 62), Мейе (RS 2, 69); см. Кипарский 246. Точно так же неприемлемо толкование как заимств. через народнолат. *суriса, вопреки Богачу LF 35, 440 и сл.), Скоку (ZfslPh 2, 398), или непосредственно из греч. kurikТn, вопреки Богачу (там же). Абсолютно неверно произведение слав. *сьrkу из рум. biserica>, вопреки Гуннарсону (Кirсhе, Uррsаlа Univ. A%rsskr., 1937); см. Фасмер, ZfslPh 14, 464; Пирхеггер, IF 57, 68 и сл.; Унбегаун, ВSL 38, 135.

1. интересно что греч. kurikТn созвучно тюрк. курик "хвост" ... ой это уж совсем прямолинейно... наверное все таки скорее курык "бояться, пугаться", древн.тюрк корк, к,ор-,к,ору "спасать, спасаться"

2. хотя "чир-кэу" у Ахметьянова как возможно и у др. считается древним заимствованием с русского, но куман. чиркy "чир-кэу" (тоже самое, тат-мишар.цир-кау), и чир-ку или чир-кэу имеет совершенно аналогичный смысл, что и в п.1 здесь оно значит буквально "прогонять болезнь", т.е. очевидно, что церковь (чир-ку, чир-кэу) по-видимому изначально это место где лечили, спасались от болезней или находились в карантине (чтобы не заразить других), изгоняли болезни ... камы, шаманы? И само слово церковь это языческое наследие.

з.ы. то что церкви строили на месте, буквально, сверху так называемых языческих капищ это факт известный даже ангажированным академикам

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Напомнили о Пушкине...

Не помню у кого читал, что Пушкин поэтически обработал сказки, которые слышал от няни. А она в свою очередь была представителем берендеевского рода, т. е. носительницей устной древней ведической традиции. (берендеи в древности жили на сев. Кавказе, на побережье Волынского моря (Каспия)) на территории нынешнего Дагестана.

Так что аналогии в сказках не удивительны.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

не знаю как насчет ведической, но только остальное там тюркское, в т.ч. и устные традиции

Слово: берендеи

Ближайшая этимология: -- тюрк. кочевое племя в Южн. Руси, в 1097 г. заключившее союз с печенегами, в 1105 г. побежденное половцами и исчезнувшее в XIII в. (Маркварт, Kumanen 28), др.-русск. береньдkи, береньдичи. Это название еще не получило надежной этимологии. Ср. тюрк. bajindir "племя гузов" (Хоутсма, WZKM 2, 224). Совершенно неверно видит в берендеях сарматское племя и сравнивает с греч. Tissafљrnhj (др.-ир. C^i/t|rax|var@na-) и Xvar@na:spa- (о котором см. Юсти) Соболевский (РФВ 64, 149). Тюрк. происхождение этого племени несомненно, и попытки объяснения из иранского мало что дают.

Слово: беренде/йка

Ближайшая этимология: "игрушка, бирюлька, точеная или резная фигурка". Названо так по месту изготовления -- селу Берендеево, неподалеку от Москвы, в 50 км. от Троицкой Лавры (Даль). Местн. н. произошло от имени собств. Берендей, восходящего к тюрк. племенному названию.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

каким образом поговорка "Пушкин сделает" связано с А.С.Пушкиным?

Ответ: общее у этой поговорки с Пушкиным - созвучие в пустоте, буш кен = пустой день.

как и другая серия поговорок связанных с Макаром "Куда Макар телят не гонял" и "Каким Макаром?" образована схожим образом в татарском 'макар' это приключение, авантюра

т.е. это неправильный перевод, буквальная замена татарских слов на схожие с русскими, так называемая научно "народная этимология" видимо была присуща не только простому народу

"Еврейские" корни пушкинской сказки

В еженедельнике "Семь дней" от 31 января 2002 года появились две тесно связанные друг с другом стати. Первая - "Что за чудо эта сказка!" - принадлежит перу кандидата филологических наук К.Яковлева, автором второй - "Еврейские корни пушкинской сказки" - является Давид Реби, крупнейший современный специалист по крымчакскому языку и литературе. Сюжет обеих статей - прекрасная, чудесная "Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди".

Все эту сказку знают с младых ногтей, многое из нее заучивали наизусть. Известно, что она представляет собой обработку народной сказки, записанной Пушкиным конспективно в двух вариантах, что "Сказка о царе Салтане" опубликована в 1832 г. Интрига обеих статей - не в тексте "Сказки", здесь все остается нетронутым. Мысль выступлений - и в этом новое - в происхождении сюжета этого произведения Пушкина. К.Яковлев, в сущности, опровергает традиционный, укоренившийся на протяжении примерно 170 лет взгляд на русское народное происхождение сюжета "Сказки о царе Салтана". Он утверждает, что этот сюжет Пушкин заимствовал из фольклора еврейской этнолингвистической группы (общины) крымчаков, издавна обитающей в Крыму

...

Крымчакская сказка написана-то не на древнееврейском, а на крымчакском языке. А язык этот есть, в сущности, вариант крымскотатарского языка, принадлежит к кыпчакской группе тюркских языков, хотя для записей на крымчакском языке используется еврейский алфавит. Но и только. Так что А.С.Пушкину для прочтения указанной "джонки" надо было учить не древнееврейский, а крымчакский язык.

Отрицая русское происхождение "Сказки о царе Салтане", Давид Реби задает вопрос: откуда у героя сказки такое странное нерусское имя - Салтан. Ответ находит в том же духе: "Как и представляется: аксакал читает свою сказку, переводчик переводит, много и часто употребляет странное слово "падишах". На вопрос Пушкина, что это означает, переводчик объясняет: царь, султан, государь. Не так ли появился на свет царь Салтан?"

Вот каким Макаром Пушкин писал свои сказки. Пушкин это переводчик, как и Маршак, только переводил он не с еврейского, а с татарского, в этом ничего нет плохого, он знал где брать, где есть высокая культура и поэзия, плохо то, что он или другие пытались потом скрыть первоисточники, забыв про то, что нет ничего тайного, что не стало бы явным

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как-то самое простое объяснение -- узнал про Берендеев Александр Сергеевич из курса истории императорского лицея. Или у своего старшего друга Карамзина прочитал. Чтобы без айурвед и соматических состояний :)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

agacir, Дружище, а Вы приколист оказывается... А народ тут до белого каления доходит. B)

Могу напомнить, что "Бер" это ещё и медведь(отсюда и "берлога" и "Берлин"(в прошлом "Берло") что отражено на гербе Берлина, если я не ошибаюсь, и скорее название "берендеи" связано с их тотемом.

А Берендеи не исчезли, а были вытеснены с Кавказа Гуннами в 7 веке на русскую равнину и "утащили" с собой топонимы, которые их окружали раньше.

Я имею ввиду Волынь и города с корнем "Тур".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...