Я же говорю, что если кто-либо взялся за скрупулезный анализ переводов с оригинала "ССМ", то выяснятся очень интересные детали и вскроются явные натяжки переводчиков, а именно, по отождествлению средневековых героев сказания (татар по сути) с современными монголоязычными народами! Вот очередная натяжка.    §§ 152, 156, 200, 219, 224:   Козин - араты (в смысле современный монгольский термин "народ", "трудящиеся", "скотоводы")) Панкратов - нет ни аратов, ни харанов
    • Не согласен!
    1